Начало - Англо-русский словарь


Электронная версия требует верификации (особенно транскрипции слов)


A B C D E F
G H I J K L M N O P
Q R S T U V W X Y Z


G

G, g [ʤi:] n 1) 7-я буква англ. Алфавита; 2) муз. нота соль.

gab1 I [ɡæb] n разг. 1) болтовня; stop your ~! замолчите!, перестаньте болтать!; 2) болтливость.

gab1 II v болтать.

gab2 n 1) тех. крюк; вилка; 2) зарубка.

gabardine ['ɡæbǝdi:n] см. gaberdine.

gabble I ['ɡæbl] n 1) болтовня; 2) бормотание, невнятная речь.

gabble II v 1) болтать; 2) бормотать, невнятно говорить.

gabbler ['ɡæblǝ] n болтун.

gabby ['ɡæbı] а разг. болтливый.

gaberdine ['ɡæbǝdi:n] n текст. габардин.

gable ['ɡeıbl] n архит. 1) фронтон; 2) конёк крыши.

gabled ['ɡeıbld] a остроконечный (о крыше).

gaby ['ɡeıbı] n простак.

gad1 [ɡæd] v 1) шляться, шататься (обыкн. to ~ about, abroad, out); 2} ползти (о растениях).

gad2 int выражает изумление; by ~! ей-богу!

gadabout ['ɡædǝbaut] n праздношатающийся.

gad-fly ['ɡædflaı] n овод, слепень; перен. надоедливый человек.

gadget ['ɡæʤıt] n разг. 1) приспособление (в механизме, машине); 2) способ, приём.

Gael [ɡeıl] n гэл (житель горной Шотландии).

Gaelic I ['ɡeılık] n гэльский язык.

Gaelic II a гэльский.

gaff1 [ɡæf] n острога.

gaff2 n сленг дешёвый театр (тж. penny ~); балаган.

gaffer ['ɡæfǝ] n 1) старик; 2) десятник.


- 307 -

gag I [ɡæɡ] n 1) затычка, кляп; 2) театр. комический номер; импровизация; отсебятина; 3) парл. прекращение прений; 4) сленг обман, хитрость.

gag II [ɡæɡ] v 1) затыкать рот (кому-л.); 2) заставить замолчать; 3) театр. вставлять отсебятину; 4) сленг обманывать, надувать.

gaga [ɡæɡǝ] а сленг 1) бессмысленный; 2) не в своём уме, рехнувшийся.

gage1 I [ɡeıʤ] n 1) залог; 2) вызов (на поединок); to throw down a ~ бросить вызов.

gage1 II v 1) ручаться; 2) уст. биться об заклад.

gage2 I, II амер. см. gauge I, II.

gaggle ['ɡæɡl] v гоготать (о гусях).

gaiety ['ɡeıǝtı] n 1) веселье, весёлость; 2) pl развлечения; 3) весёлый вид.

gaily ['ɡeılı] adv 1) весело; 2) ярко.

gain I [ɡeın] n 1) увеличение, прирост; 2) прибыль; выигрыш; 3) заработок; 4) pl доходы; 5) нажива; корысть.

gain II v 1) зарабатывать, добывать; 2) получать, приобретать; 3) достигать; добиваться; одерживать (победу); 4) выигрывать; 5) извлекать пользу, выгоду; 6) улучшаться; 7) идти вперёд, спешить (о часах); □ to ~ on см. to ~ upon; to ~ over убедить, переманить на свою сторону; to ~ upon а) нагонять, настигать; б) снискать расположение; в) захватывать постепенно часть суши (о море).

gainful ['ɡeınful] a стоящий, выгодный; доходный, прибыльный.

gainings ['ɡeınıŋz] n pl 1) выигрыш; 2) заработок; доход.

gainsaid [ɡeın'sed] past, p. p. см. gainsay.

gainsay [ɡeın'seı] v (past, p. p. gainsaid) 1) противоречить; 2) отрицать.

gainst, 'gainst [ɡeınst] поэт. см. against.

gait [ɡeıt] n 1) походка; 2) аллюр; 3) амер. скорость.

gaiters ['ɡeıtǝz] n pl гамаши; гетры.

gala ['ɡɑ:lǝ] n 1) празднество, торжество; 2) attr праздничный, парадный.

galantine [ɡælıntım] n заливное (кушанье).

galaxy ['ɡælǝksı] n 1) астр. Млечный Путь; 2) плеяда.

gale [ɡeıl] n 1) сильный ветер; мор. буря, шторм; 2) поэт. ветерок, зефир; 3) взрыв смеха; 4) разг. состояние оживления, весёлость.

gall1 [ɡɔ:l] n 1) жёлчь; 2) жёлчный пузырь; 3) горечь; злоба, раздражение; сильная обида; ~ and wormwood что-л. постылое; men who chew their ~ злобные, жёлчные люди; 4) амер. наглость.

gall2 I [ɡɔ:l] n 1) натёртое место, пузырь;ссадина; 2) раздражение (кожи).

gall2 II v 1) натереть (ногу и т. п.), ссадить (кожу); 2) раздражать, беспокоить.

gallanta I ['ɡælǝnt] n светский человек, кавалер.

gallanta II a 1) храбрый, смелый; доблестный; 2) поэт. борзый (о коне); 3) поэт. величавый (о корабле); 4) изысканно вежливый; 5) уст. блестящий, нарядный.

gallanta III v 1) флиртовать (with); 2) сопровождать (даму).

gallantb I [ɡǝ'lænt] n поклонник, любовник.

gallantb II a 1) галантный, любезный (с женщинами); 2) любовный.

gallantry ['ɡælǝntrı] n 1) храбрость, смелость; 2) галантность, учтивость; 3) любовная интрига.

gall-bladder ['ɡɔl,blædǝ] n анат. жёлчный пузырь.

gallery ['ɡælǝrı] n 1) галерея; 2) проход, коридор; 3) театр. галёрка; публика на галёрке; to play to the ~ подлаживаться под вкус толпы; 4) хоры, балкон; the press ~ балкон для корреспондентов газет (в англ. палате общин); 5) горн. штрек.

galley ['ɡælı] n 1) вельбот, гичка; 2) мор. камбуз; 3) ист. галера; pl принудительные работы (на галерах); 4) полигр. наборная доска; верстатка.

galley-slave ['ɡælısleıv] n 1) ист. гребец на галере (раб или каторжник); 2) человек, выполняющий тяжёлую работу.

Gallic ['ɡælık] a галльский; французский.

gallicism ['ɡælısızəm] n галлицизм.

galligaskins [,ɡælı'ɡæskınz] n pl шутл. широкие брюки.

gallipot ['ɡælıpɔt] n небольшая обливная банка.

gallivant [,ɡælı'vænt] v шляться, бродить.

gallon ['ɡælǝn] n галлон (мера жидких и сыпучих тел в Англии = 4,54 л; в США = 3,78 л); imperial ~ английский галлон.

galloon [ɡǝ'lu:n] n галун.

gallop I ['ɡælǝp] n галоп; at full ~ во весь опор; to go for a ~ пустить лошадь в галоп, скакать во весь опор.


- 308 -

gallop II ['ɡælǝp] v 1) скакать во весь опор; галопировать; 2) пускать галопом (лошадь); 3) быстро читать, говорить (часто to ~ over, to ~ through); 4) быстро прогрессировать (о болезни).

galloway ['ɡælǝweı] n малорослая лошадь шотландской породы.

gallows ['ɡælouz] n p/ виселица.

gallows-bird ['ɡælouzbǝ:d] n висельник, негодяй.

gallows-tree ['ɡælouztri:] n виселица.

gall-stone ['ɡɔ:lstoun] n мед. жёлчный камень.

galoot [ɡǝ'lu:t] n разг. увалень.

galop I ['ɡælǝp] n галоп (танец).

galop II v танцевать галоп.

galore [ɡǝ'lɔ:] adv (ставится после сущ.) в изобилии.

galosh [ɡǝ'lɔʃ] см. golosh.

galumph [ɡǝ'lʌmf] v разг. прыгать от радости.

galvanic [ɡæl'vænık] a 1) эл. гальванический; 2) принуждённый, неестественный (о смехе, улыбке).

galvanize ['ɡælvǝnaız] v 1) тех., мед. гальванизировать; 2) оцинковывать; 3) оживлять.

gambade [ɡæm'beıd] n 1) прыжок, курбет (лошади); 2) неожиданная выходка.

gambado [ɡæm'beıdou] см. gambade.

gamble I ['ɡæmbl] n 1) азартная игра; 2) рискованное дело; афера.

gamble II v 1) играть в азартные игры; 2) рисковать (with); 3) играть, спекулировать (на бирже); □ to ~ away проигрывать (состояние и т. п.).

gambler ['ɡæmblǝ] n 1) игрок, картёжник; 2) мошенник, аферист.

gambol I ['ɡæmbəl] n прыжок.

gambol II v прыгать, скакать.

game1 I [ɡeım] n 1) игра; ~s of chance азартные игры; to play a good (poor) ~ быть хорошим (плохим) игроком; to play the ~ соблюдать правила; перен. поступать благородно; 2) развлечение, забава; 3) шутка; to make ~ of высмеивать; to speak in ~ говорить в шутку; 4) замысел, план; 5) уловка, хитрость; none of your ~s! разг. бросьте свои штучки!; you're having a ~ with me вы хотите меня одурачить; 6) спорт. партия; pl состязания, игры; the Olympic Games олимпийские игры; ◊ the ~ is not worth the candle погов. игра не стоит свеч; the ~ is up ≅ дело проиграно, всё кончено; to have the ~ in one's hands иметь козыри на руках; быть в выигрышном положении.

game1 II [ɡeım] a 1) задорный, бойкий; смелый; to die ~ умереть; но не1 сдаться; стоять насмерть; 2) готовый (на что-л.); to be ~ for a walk охотно пойти гулять.

game1 III v играть в азартные игры; □ to ~ away проиграть.

game2 n дичь; fair ~ дичь, на которую разрешено охотиться; перен. объект преследования; big ~ крупная дичь (тж. перен.); ◊ to fly at higher ~ высоко метить; заноситься; to pull a ~ out of the fire спасти положение.

game3 [ɡeım] a искалеченный (о ноге).

game-bag ['ɡeımbæɡ] n ягдташ.

game-cock [ɡeımkɔk] n бойцовый петух.

gamekeeper ['ɡeımki:pǝ] n лесник, охраняющий дичь (от браконьеров и т. п.).

game-laws ['ɡeımlɔ:z] n pl правила охоты.

gamely ['ɡeımlı] adv стойко, бодро.

gamesome ['ɡeımsǝm] a игривый, шутливый; весёлый.

gamester ['ɡeımstǝ] n игрок, картёжник.

gaming-house ['ɡeımıŋhaus] n игорный дом.

gammer ['ɡæmǝ] n разг. старуха.

gammon1 I ['ɡæmǝn] n окорок.

gammon1 II v коптить (окорок).

gammon2 I n обман, надувательство.

gammon2 II v 1) обманывать; 2) притворяться.

gammon2 III int чушь!, ерунда!

gamp [ɡæmp] n разг. большой зонт.

gamut ['ɡæmǝt] n 1) муз. гамма; 2) диапазон (голоса); 3) полнота, глубина (чего-л.).

gamy1 ['ɡeımı] a смелый, задорный.

gamy2 a 1) имеющий вкус дйчи; 2) с душком (о дичи).

gander ['ɡændǝ] n 1) гусак; 2) дурак, олух.

gang1 [ɡæŋ] a 1) партия, бригада, смена (рабочих); section ~ партия железнодорожных рабочих (на путевом участке); 2) набор, комплект (инструментов) .

gang2 n шайка, банда.

gang3 v шотл. идти.

gang-board ['ɡæŋbɔ:d] n сходни.

ganger1 ['ɡæŋǝ] n надсмотрщик, десятник.

ganger2 n пешеход.


- 309 -

ganglia ['ɡæŋɡlıǝ] pl см. ganglion.

gangling ['ɡæŋɡlıŋ] a неуклюжий.

ganglion ['ɡæŋɡlıǝn] n (pl ganglia) анат. 1) нервный узел; перен. центр (деятельности, интересов); 2) нервная клетка.

gang-plank ['ɡæŋplæŋk] см. gang-board.

gangrene ['ɡæŋɡri:n] n 1) омертвение (тканей организма), гангрена; 2) рак (дерева).

gangrenous ['ɡæŋɡri:nǝs] a омертвелый, гангренозный.

gangster ['ɡæŋstǝ] n бандит, гангстер.

gangway ['ɡæŋweı] n 1) проход (между рядами кресел); 2) сходни; 3) стр. мостки.

gantry ['ɡæntrı] n 1) тех. портал (подъёмного крана); 2) ж.-д. сигнальный мостик; 3) подставка для бочек.

gaol I [ʤeıl] n 1) тюрьма; 2) тюремное заключение.

gaol II v сажать в тюрьму.

gaol-bird ['ʤeılbǝ:d] n " арестант; уголовник.

gaoler ['ʤeılǝ] n тюремный надзиратель, тюремщик.

gap [ɡæp] n 1) брешь, пролом (в стене, заборе); лазейка; 2) «окно» (в расписании занятий); 3) пробел, пропуск; to fill up (или to stop) the ~ заполнить пропуск, пробел; 4) расхождение (во взглядах и т. п.); 5) глубокое ущелье; проход (в горах); 6) воен. разрыв (линии фронта); 7) тех. зазор.

gape I [ɡeıp] n 1) зевок; the ~s а) зевота (болезнь кур); шутл. приступ зевоты; 2) изумлённый, недоуменный взгляд; 3) отверстие; зияние.

gape II v 1) зевать; 2) раскрыть рот (от изумления); смотреть, разинув рот; глазеть; 3) зиять; □ to ~ after, to ~ for страстно желать чего-л.; to ~ (up)on смотреть на что-л., разинув рот (от изумления).

garage I ['ɡærɑ:ʒ] n гараж.

garage II v ставить в гараж.

garb I [ɡɑ:b] n 1) наряд; 2) национальный костюм; 3) одеяние (характерное для определённой профессии).

garb II v обыкн. pass одевать, облачать.

garbage ['ɡɑ:bıʤ] n 1) отбросы, мусор; 2) требуха, внутренности; 3) макулатура, низкопробная литература.

garble ['ɡɑ:bl] v подтасовывать, искажать (факты и т. п.).

garcon [ɡɑ:'sɔŋ] n официант.

garden I ['ɡɑ:dn] n 1) сад; the ~ of England перен. южные районы Англии; 2) pl парк; 3) огород (тж. kitchen-~); 4) attr садовый, огородный.

garden II v разводить сад; заниматься садоводством.

gardener ['ɡɑ:dnǝ] n 1) садовник; 2) садовод.

gardening ['ɡɑ:dnıŋ] n садоводство.

garden-stuff ['ɡɑ:dnstʌf] n овощи, фрукты.

gargle I ['ɡɑ:ɡl] n полоскание (для горла).

gargle II v полоскать (горло).

garish ['ɡɛǝrıʃ] a 1) яркий, ослепительный; 2) кричащий (о платье, красках); показной.

garland I ['ɡɑ:lǝnd] n 1) венок; гирлянда; 2) приз, пальма первенства; 3) уст. антология; 4) уст. диадема.

garland II v украшать гирляндами, венком.

garlic ['ɡɑ:lık] n чеснок.

garment ['ɡɑ:mǝnt] n 1) предмет одежды; 2) pl одежда; 3) покров, одеяние; ◊ nether ~s шутл. брюки.

garner I ['ɡɑ:nǝ] n поэт. житница, амбар; перен. хранилище.

garner II v складывать в амбар; запасать; перен. хранить (in).

garnet ['ɡɑ:nıt] n мин. гранат.

garnish I ['ɡɑ:nıʃ] n 1) украшения; отделка; 2) гарнир.

garnish II v 1) украшать; отделывать; 2) гарнировать (блюдо).

garniture ['ɡɑ:nıʧǝ] n 1) украшение; отделка; 2) гарнитура; 3) гарнир.

garret ['ɡærǝt] n 1) чердак; мансарда; from ~ to cellar сверху донизу; по всему дому; 2) сленг голова, «чердак».

garrison I ['ɡærısn] n гарнизон.

garrison II v 1) ставить гарнизон; вводить войска; 2) назначать на гарнизонную службу.

garrulity [ɡæ'ru:lıtı] n говорливость, словоохотливость; болтливость.

garrulous ['ɡærulǝs] a 1) говорливый, словоохотливый; болтливый; 2) журчащий (о ручье).

garter ['ɡɑ:tǝ] n подвязка; the Garter орден Подвязки (высший орден в Англии).

gas I [ɡæs] n 1) газ; natural (detonating, noble) у природный (гремучий, инертный) газ; air ~ тех. карбюрированный газ; горючая смесь; producer ~ тех. генераторный газ; deceptive ~ воен. маскирующий газ; to turn on the ~ открыть, включить газ; to turn off the ~ закрыть, выключить газ; 2) светильный газ; 3) воен. отравляющее вещество; 4) амер. бензин; горючее; step on the ~! нажми педаль!, «дай газу!»; 5) разг. пустой разговор, бахвальство; 6) горн. гремучий или рудничный газ; 7) attr газовый.


- 310 -

gas II [ɡæs] v 1) заражать отравляющими веществами; 2) наполнять газом; 3) выделять газ; 4) амер. заправляться горючим; 5) разг. болтать попусту; бахвалиться, хвастаться (тж. to ~ away).

gas-alarm ['ɡæsǝ'lɑ:m] n воен. химическая тревога.

gas-bag ['ɡæsbæɡ] n 1) газовый баллон; 2) разг. болтун; пустозвон.

gasbracket ['ɡæsbrækıt] n газовый рожок.

gas-burner ['ɡæsbǝ:nǝ] n газовая горелка.

gas-engine ['ɡæs,enʤın] n газовый двигатель.

gaseous ['ɡeızjǝs] a газообразный; газовый.

gas-fitter ['ɡæs,fıtǝ] n монтёр по установке газовых труб; газопроводчик.

gash I [ɡæʃ] n глубокий прорез; глубокая рана.

gash II v наносить глубокую рану; сильно порезать.

gas-helmet ['ɡæselmıt] n противогазовый шлем.

gasification [ɡæsıfı'keıʃən] n превращение в газ; газификация.

gasify ['ɡæsıfaı] v превращать в газ; газифицировать.

gas-jet ['ɡæsʤet] n газовый рожок, горелка.

gaslight ['ɡæslaıt] n 1) газовое освещение; 2) газовая лампа.

gas-mantle ['ɡ;æs,m;æntl] n калильная сетка.

gas-mask ['ɡæsmɑ:sk] n противогаз.

gas-meter ['ɡ;æs,mi:tǝ] n газомер; газовый счётчик; ◊ to lie like a ~ ≅ врать как сивый мерин.

gasolene ['ɡæsǝli:n] n 1) газолин; 2) амер. бензин.

gasoline ['ɡæsǝli:n] см. gasolene.

gasometer [ɡæ'sɔmıtǝ] n 1) газометр; 2) газомер; газовый счётчик.

gasp I [ɡɑ:sp] n затруднённое дыхание, удушье; at one's last ~ при последнем издыхании.

gasp II v 1) тяжело дышать, задыхаться; 2) разевать рот (от изумления); □ to ~ for страстно желать чего-л.; to ~ out произносить задыхаясь, выпаливать (слова).

gasper ['ɡɑ:spǝ] n сленг дешёвая папироса.

gas-plant ['ɡæs'plɑ:nt] n 1) газовый завод; 2) газогенераторная установка.

gas-producer ['ɡæsprǝ'dju:sǝ] n газогенератор.

gas-proof ['ɡæspru:f] a газонепроницаемый.

gassed [ɡæst] a 1) отравленный газом; 2) воен. поражённый, заражённый отравляющими веществами.

gas-shell ['ɡæsʃel] n воен. химический снаряд.

gas-shelter ['ɡæsʃeltǝ] n газоубежище.

gas-stove ['ɡæs'stouv] n газовая плита.

gassy ['ɡæsı] a 1) похожий на газ; 2) словоохотливый; болтливый.

gas-tank ['ɡæstæŋk] n амер. 1) бак для горючего, бензобак; 2) резервуар для газа.

gastric ['ɡæstrık] a желудочный.

gas-warfare ['ɡæs,wɔ:fɛǝ] n химическая война.

gas-works ['ɡæswǝ:ks] n газовый завод.

gate [ɡeıt] n 1) ворота, калитка; 2) вход, выход; 3) шлагбаум; 4) шлюз; 5) входная плата; 6) горный проход; ◊ to get the ~ получить отставку; to give the ~ уволить.

gate-crasher ['ɡeıt,kræʃǝ] n сленг 1) «заяц» (безбилетный зритель); 2) незваный гость.

gatehouse ['ɡeıthaus] n сторожка у ворот.

gate-keeper ['ɡeıt,ki:pǝ] n привратник.

gate-post ['ɡeıtpoust] n: between you and me and the ~ между нами говоря; под строгим секретом.

gateway ['ɡeıtweı] n 1) подворотня; проход; 2) ворота; a ~ to fame (to knowledge, to success) путь к славе (к знаниям, к успеху).

gather [ɡæðǝ] v 1) собирать(ся); 2) накоплять, приобретать; 3) поднимать (с земли, пола); 4) снимать, собирать) (урожай); рвать (цветы); собирать (ягоды); 5) морщить (лоб); 6) собирать в сборку, сборить (платье); 7) нарывать; 8) делать вывод, заключать; □ to ~ up а) подбирать; б) суммировать; в) сжиматься; г): to ~ oneself up подтянуться, собраться с силами,


- 311 -

gathering ['ɡæðərıŋ] n 1) собрание, сборище; скопление; 2) собирание; комплектование; 3) нагноение, нарыв.

gathers ['ɡæðǝz] n pl сборки (на платье).

gaud [ɡɔ:d] n 1) мишура; безделушка; 2) pl пышные празднества.

gaudy I ['ɡɔ:dı] n 1) пышное празднество; 2) юбилейный обед (в честь бывших студентов в англ. университетах).

gaudy II a 1) яркий, кричащий, безвкусный (об одежде); 2) цветистый, витиеватый (о стиле).

gauffer ['ɡɔ:fǝ] см. gof(f)er.

gauge I [ɡeıʤ] n 1) мера, размерно take the ~ of измерять; оценивать; 2) калибр, шаблон; 3) ж.-д. ширина колей; broad (narrow) ~ широкая (узкая) колея; 4) измерительный прибор; 5) критерий.

gauge II v 1) измерять, вымерять; 2) градуировать, наносить деления; 3) оценивать (характер, поведение человека) .

gauge-glass ['ɡeıʤɡlɑ:s] n водомерное стекло.

gauging-station ['ɡeıʤıŋ,steıʃən] n гидрометрическая станция.

Gaul [ɡɔ:l] n 1) ист. галл; 2) шутл. француз.

gaunt [ɡɔ:nt] a 1) худой, измождённый; изнурённый; 2) мрачный (о местности).

gauntlet1 ['ɡɔ:ntlıt] n 1) рукавица (шофёра, лётчика и т. п.); 2) ист. перчатка, латная рукавица; to fling (или to throw) down the ~ бросить вызов; to pick (или to takе up the ~ принять вызов.

gauntlet2 n: to run the ~ проходить сквозь строй; перен. подвергаться резкой критике; быть раскритикованным.

gauntry ['ɡɔ:ntrı] см. gantry.

gauze [ɡɔ:z] n 1) газ (ткань); 2) марля; 3) дымка (в воздухе); 4) тех. металлическая сетка.

gauzy ['ɡɔ:zı] a тонкий, просвечивающий (о материи).

gave [ɡeıv] past см. give I.

gavel ['ɡævl] n молоток (аукциониста или председателя собрания).

gawk [ɡɔ:k] n остолоп, простофиля.

gawky ['ɡɔ:kı] a неуклюжий, застенчивый; глуповатый.

gay [ɡeı] a 1) весёлый; 2) яркий, блестящий, пёстрый (о красках); 3) беспутный.

gaze I [ɡeız] n пристальный взгляд.

gaze II [ɡeız] v пристально смотреть (на - at, on, upon), вглядываться.

gazebo [ɡǝ'zi:bou] n 1) дача (с открывающимся вдаль видом); 2) бельведер.

gazelle [ɡǝ'zel] n газель.

gazette I [ɡǝ'zet] n 1) правительственный бюллетень (содержащий сообщения о назначениях, награждениях и т. п.); 2) уст. газета.

gazette II v опубликовывать в правительственном бюллетене.

gazetteer [,ɡæzı'tıǝ] n географический справочник.

gazogene ['ɡæzǝʤi:n] n 1) аппарат для газирования напитков; 2) тех. газогенератор.

gear I [ɡıǝ] n 1) механизм, аппарат; прибор; landing ~ а) ав. посадочное устройство, шасси; б) сленг ноги; 2.) приспособления; принадлежности; 3) тех. шестерня, зубчатая передача; привод; in ~ включённый; out of ~ выключенный; перен. дезорганизованный; не в порядке; 4) авто передача; first (second, third) ~ первая (вторая, третья) передача; reverse ~ задний ход; 5) мор. оснастка; 6) упряжь; 7) утварь, предметы домашнего обихода.

gear II v 1) снабжать приводом, передачей; 2) приводить в движение (механизм); 3) запрягать, надевать упряжь (часто to ~ up); □ to ~ down тех. замедлять движение; to ~ up тех. ускорять движение.

gear-box ['ɡıǝbɔks] n тех. коробка скоростей, коробка передач.

gear-case ['ɡıǝkeıs] см. gear-box.

gearing ['ɡıǝrıŋ] n тех. , зубчатый привод, зубчатая передача.

gear-wheel [ɡıǝwi:l] n шестерёнка, зубчатое колесо.

gee [ʤi:] int но! (понукание лошади) (тж. gee-ho, gee-(h)up, gee-wo).

gee(-gee) ['ʤi:(ʤi:)] n разг., дет. лошадка.

geese [ɡi:s] pl см. goose1.

geezer ['ɡi:zǝ] n сленг старикашка; старушонка.

gelatin(e) [,ʤelǝ'ti:n] n желатин; студень.

gelatinous [ʤı'lætınǝs] a желатиновый; студенистый.

gelid ['ʤelıd] a ледяной, студёный; перен. холодный, крайне сдержанный (в проявлении чувств).

gem I [ʤem] n 1) драгоценный камень; самоцвет; 2) гемма; 3) драгоценность; перен. тж. жемчужина.


- 312 -

gem II [ʤem] v украшать драгоценными камнями.

geminate I ['ʤemıneıt] a сдвоенный.

geminate II v сдваивать, удваивать.

gemination [ʤemı'neıʃən] nсдваивание, удвоение.

gemma ['ʤemǝ] n (pl gemmae ['ʤemi:]) бот. почка.

gemmate ['ʤemeıt] v пускать почки.

gemmation [ʤe'meıʃən] n 1) образование почек; 2) почкование.

gendarme ['ʒɑ:ndɑ:m] n жандарм.

gendarmerie ['ʒɑ:ndɑ:mǝri:] n жандармерия.

gender I ['ʤendǝ] n 1) грам. род; masculine (feminine, neuter) ~ мужской (женский, средний) род; 2) шутл. пол.

gender II v поэт. порождать.

gene [ʤi:n] n биол. ген.

genealogical [ʤi:nǝlɔʤıkəl] а генеалогический.

genealogy [ʤi:nı'ælǝʤı] n родословная, генеалогия.

genera [ʤenǝrǝ] pl см. genus.

general I ['ʤenərəl] n генерал, полководец; lieutenant ~ генерал-лейтенант; major ~ генерал-майор; governor ~ губернатор колонии или доминиона.

general II a 1) общий, всеобщий; 2) генеральный; основной; 3) главный, руководящий; 4) обычный; in ~ вообще, в общих чертах.

General-in-Chief ['ʤenərəlın'ʧi:f] n главнокомандующий.

generalissimo [,ʤenərǝ'lısımou] m генералиссимус.

generality [,ʤenǝ'rælıtı] n 1) всеобщность; 2) неопределённость; 3) pl общие места (в речи, суждении и т. п.); 4) большая часть; большинство.

generalization [,ʤenərǝlaı'zeıʃən] n обобщение.

generalize ['ʤenərǝlaız] v 1) обобщать; 2) вводить во всеобщее употребление.

generally ['ʤenərǝlı] adv 1) обычно; 2) вообще, в общем смысле; в общих чертах; 3) большей частью; 4) широко, в большинстве случаев.

generalship ['ʤenərəlʃıp] n 1) звание генерала; 2) военное искусство; 3) (искусное) руководство.

generate ['ʤenǝreıt] v 1) порождать, вызывать (чувства); 2) производить.

generation [ʤenǝ'reıʃən] n 1) зарождение, возникновение; spontaneous ~ самозарождение; 2) поколение; the rising ~ подрастающее поколение, смена; the younger ~ младшее поколение; 3) потомство; род; 4) тех. образование (пара); генерация.

generative [ʤenǝrǝtıv] a производящий, порождающий.

generator ['ʤenǝreıtǝ] n 1) производитель; 2) тех. источник энергии; генератор.

generic [ʤı'nerık] a 1) родовой; характерный для определённого класса, вида (животных); 2) общий.

generosity [ʤenǝ'rɔsıtı] n 1) великодушие; благородство (характера); 2) щедрость.

generous ['ʤenərǝs] a 1) великодушный; благородный (о характере, поступке); 2) щедрый; 3) обильный; 4) плодородный (о почве); 5) густой, насыщенный (о цвете); 6) крепкий (о вине).

genesis ['ʤenesıs] n происхождение, возникновение; генезис.

genet ['ʤenıt] n 1) зоол. виверра; 2) мех виверры.

genetic(al) [ʤı'netık(əl)] a генетический.

genetics [ʤı'netıks] n генетика.

geneva [ʤı'ni:vǝ] n джин; можжевёловая водка.

genial ['ʤi:njǝl] a 1) сердечный, радушный; добрый; доброжелательный; 2) мягкий, тёплый (о климате).

geniality [,ʤi:nı'ælıtı] n 1) сердечность, радушие; доброта; доброжелательность; 2) мягкость (климата и т. п.).

genie ['ʤi:nı] n (pl genii) джин (дух в арабских сказках).

genii1 [ʤi:'naı] pl см. genie.

genii2 pl см. genius 4).

genista [ʤı'nıstǝ] n бот. дрок.

genital ['ʤenıtl] a половой.

genitals ['ʤenıtlz] n pl половые органы.

genitive ['ʤenıtıv] грам. родительный падёж.

genius ['ʤi:njǝs] n 1) одарённость; гениальность; 2) гений, гениальный человек; 3) дух (языка, нации и т. п.); 4) (pl genii) дух; evil (good) ~ злой (добрый) дух.

genre [ʒɑ:ŋr] n жанр; манера, стиль.

gent [ʤent] n разг. господин, джентльмен.

genteel [ʤen'ti:l] a ирон. 1) утончённый (о манерах); 2) воспитанный, светский; 3) модный, изящный.


- 313 -

gentility [ʤen'tılıtı] n 1) ирон. аристократические замашки; 2) уст. родовитость, знатность.

gentle I ['ʤentl] a 1) мягкий, добрый, спокойный; кроткий (о характере); 2) нежный, ласковый; 3) лёгкий, слабый (о ветерке); 4) послушный, смирный (о животном); 5) отлогий (о склоне, спуске); 6) знатный, родовитый.

gentle II n наживка (для ужения).

gentlefolk(s) ['ʤentlfouk(s)] n pl дворянство, знать.

gentleman ['ʤentlmǝn] n 1) джентльмен, господин (обращение к мужчине); 2) благородный, порядочный человек; fine ~ светский человек; 3) уст. дворянин; ~ in waiting камергер; ◊ ~ at large человек без определённых занятий; ~ of fortune пират; gentlemen of the long robe судьи, юристы; gentlemen of cloth духовенство; the old ~ шутл. дьявол.

gentleman-at-arms ['ʤentlmǝnǝt'ɑ:mz] n лейб-гвардеец.

gentlemanlike ['ʤentlmǝnlaık] a 1) вежливый, благовоспитанный; 2) поступающий по-джентльмёнски.

gentlemanly ['ʤentlmǝnlı] см. gentlemanlike 2).

gentleness ['ʤentlnıs] n 1) мягкость, кротость; 2) отлогость.

gentlewoman ['ʤentl'wumǝn] n 1) дама, леди; 2) уст. дворянка.

gently ['ʤentlı] adv 1) мягко, кротко, нежно; 2) спокойно, медленно; ~! тише!, осторожнее!, медленней!; 3) oтлого.

gentry ['ʤentrı] n мелкопоместное дворянство, джентри.

genuine ['ʤenjuın] a 1) подлинный, истинный; 2) искренний.

genus ['ʤi:nǝs] n (pl genera) 1) биол. род; 2) сорт.

geodesy [ʤi:'ɔdısı] n геодезия.

geographer [ʤı'ɔ'ɡrǝfǝ] n географ.

geographic(al) [ʤıǝ'ɡræfık(əl)] a географический.

geography [ʤı'ɔɡrǝfı] n 1) география; 2) attr географический.

geologic(al) [ʤıǝ'lɔʤık(əl)] a геологический.

geologist [ʤı'ɔlǝʤıst] n геолог.

geology [ʤı'ɔlǝʤı] n 1) геология; 2) attr геологический.

geometrical) [ʤıǝ'metrık(əl)] a геометрический.

geometry [ʤı'ɔmıtrı] n геометрия; descriptive ~ начертательная геометрия; plane ~ планиметрия; solid ~ стереометрия.

George [ʤɔ:ʤ] n сленг автопилот.

Georgian1 I ['ʤɔ:ʤjǝn] n 1) грузин; грузинка; the ~s грузины; 2) грузинский язык.

Georgian1 II a грузинский.

Georgian2 I n уроженец штата Джорджия (в США).

Georgian2 II a относящийся к штату Джорджия.

Georgian3 a эпохи одного из английских королей Георгов.

geranium [ʤı'reınjǝm] n бот. герань.

germ I [ʤǝ:m] n 1) зародыш; эмбрион; бот. завязь; 2) микроб; 3) зачаток, начало; in ~ в зародыше, в зачаточном состоянии; 4) attr бактериологический.

germ II v давать ростки, развиваться.

German I ['ʤǝ:mǝn] n 1) немец; немка; the ~s немцы; 2) немецкий язык.

German II a немецкий, германский.

german [ʤǝ:mǝn] a родной (в сочетании с brother, sister); двоюродный (в сочетании с cousin).

germane [ʤǝ:'meın] a уместный; имеющий отношение (к чему-л. - to).

germinal ['ʤǝ:mınl] a зародышевый; зачаточный.

germinate ['ʤǝ:mıneıt] v 1) прорастать; давать почки; пускать ростки; 2) вызывать к жизни, порождать; 3) зарождаться.

germination [,ʤǝ:mı'neıʃən] n 1) прорастание; 2) развитие, рост.

gerrymander I ['ɡerımændǝ] n предвыборные махинации (в буржуазных странах).

gerrymander II v 1) подтасовывать (результаты выборов); 2) искажать факты, фальсифицировать.

gerund ['ʤerənd] n грам. герундий.

gerund-grinder ['ʤerəndɡraındǝ] n пренебр. 1) учитель латинского языка; 2) учитель-формалист.

gesso ['ʤesou] n гипс (для скульптурных работ).

gestation [ʤes'teıʃən] n беременность; период беременности.

gesticulate [ʤes'tıkjuleıt] v жестикулировать.

gesticulation [ʤes,tıkju'leıʃən] n жестикуляция.

gesture I ['ʤesʧǝ] n жест; жестикуляция; facial ~ мимика; fine ~ благородный жест, поступок.


- 314 -

gesture II ['ʤesʧǝ] v жестикулировать.

get [ɡet] v (past, p. p. got; уст. v амер. p. p. gotten) 1) получать; 2) доставать, добывать; to ~ a living зарабатывать на жизнь; 3) доставлять, приносить; to ~ smb. home,отвезти кого-л. домой; 4) добиться; to ~ one's own way добиться своего; поставить на своём; 5) покупать, приобретать; 6) (с последующим сложным дополнением - сущ. или мест. + Inf) убедить, заставить (кого-л. сделать что-л.); ~ him to go убедите его уйти; 7) схватить (болезнь); to ~ the measles заболеть корью; 8) добираться, доезжать; достигать (места); to ~ home а) попасть домой; б) попасть в цель; 9) перебираться, переезжать, переходить, переправляться (через мост, реку; across); перелезать (через забор; over); 10) (в форме Pres. Perf.) разг. иметь, обладать (часто с усечённой формой вспом. гл. have - 've, has - 's (в 3-м л. ед. ч.) является эквивалентом Present гл. to have); I've got a pencil у меня есть карандаш; 11) (в форме Pres. Perf.~Y Inf образует фразовое сказуемое в сочетании с сущ.) быть обязанным; быть должным (что-л. сделать); you've got to do it вы должны сделать это; I've got to pass the examination я должен сдать экзамен; 12) (с Inf смыслового гл. придаёт ему характер однократного действия): to ~ to know узнать; 13) (со сложным дополнением - сущ. или мест. + р. р. ~ обозначает, что действие выполняется кем-л. по желанию действующего лица) заказать, поручить (сделать что-л.); I got a coat made я заказал себе пальто; 14) (с прил. и р. р.) становиться, делаться; it is ~ting dark становится темно, темнеет; to ~ done разделаться, покончить (с чем-л. - with); 15) улавливать смысл, понимать; 16) ставить в тупик, озадачивать; □ to ~ about а) распространяться (о слухах); б) переезжать, передвигаться; в) начинать (вы)ходить (после болезни); to ~ abroad см. to ~ about a); ~ across разг. довести (до сознания кого-л.; to); to ~ ahead обогнать (в учении, успехах); to ~ along а) жить, поживать; б) делать успехи; в) жить в дружбе, ладить; г): ~ along with you! разг. убирайся!; to ~ at а) добраться; дозвониться (по телефону); б) понять, постичь; в) разг. подкупить; г) разг. высмеять; to ~ away а) удирать; отправляться; б) амер. авто трогать с места; в) ав. взлететь; г): ~ away with you! шутл. да ну тебя!; брось болтать чепуху!; д): to ~ away with smth. преуспевать, иметь успех; е): to ~ smth. away убрать, устранить, снять что-л.; to ~ back а) вернуться; б) возмещать (потерю, убыток); to ~ by проходить мимо (кого-л., чего-л.); to ~ down а) спуститься, сойти; б) снять (с полки); в) проглатывать; г) засесть (за учение и т. п.; to); to ~ in а) влезть, войти; б) пройти на выборах (о кандидате); в) вернуть (долги и т. п.); г) убирать (сено, урожай); д) нанести удар; to ~ into надевать, напяливать на себя (одежду, обувь); to ~ off а) сходить, слезать (с лошади,' трамвая); б) сбежать; в) спастись, отделаться (от наказания); to ~ on а) садиться (на лошадь); б) надевать; в) приближаться (о времени); г) делать успехи; преуспевать; to ~ on well (ill) жить хорошо (плохо); she is ~ting on nicely она поправляется; д) ладить (with); e) стареть, стариться; to ~ out а) выходить, вылезать (из - of); б) доставать, вынимать; в) стать известным (о секрете); г) выведывать, разузнавать; д) бросать (привычку), избегать (делать что-л.); to ~ over а) преодолеть (трудности); б) оправиться (от болезни, испуга); в) разделаться, покончить (с чём-л.); to ~ round обойти, надуть, провести (кого-л.); to ~ through а) справиться с чём-л.; сдать экзамен; б) провести или пройти (о законопроекте); в) разделаться, покончить (с чем-л. - with); to ~ to приниматься за что-л.; to ~ together собираться); to ~ under тушить (пожар); to ~ up а) вставать; подниматься; б) садиться (в экипаж, на лошадь); в) организовывать; осуществлять; ставить (пьесу); оформлять (книгу); г) причёсываться); гримировать(ся); наряжаться); д) усиливаться (о ветре, пожаре); ◊ to ~ by heart выучить наизусть; to ~ into one's head а) ударить в голову (о спиртных напитках); б) забрать себе в голову; to ~ one's own back on smb. отомстить за обиду; to ~ off with a whole skin погов. ≅ выйти сухим из воды.

get-at-able [ɡet'ætǝbl] a доступный.

getaway ['ɡetǝweı] n разг. бегство, побег; to make one's ~ бежать, устроить побег.


- 315 -

getter ['ɡetǝ] n 1) добытчик; приобретатель; 2) горн. рудокоп.

get-up [ɡetʌp] n 1) манера одеваться; стиль; 2) оформление (книги); 3) постановка (пьесы); 4) амер. предприимчивость.

gewgaw ['ɡju:ɡɔ:] n безделушка, мишура.

geysera ['ɡaızǝ] n гейзер.

geyserb ['ɡi:zǝ] n газовая колонка (в ванне).

gharry ['ɡærı] n наёмный экипаж (в Индии).

ghastly I ['ɡɑ:stlı] a 1) страшный, ужасный; 2) мертвенно-бледный; 3) разг. ужасающий, скверный; 4) принуждённый (об улыбке); кривой (об усмешке) .

ghastly II adv страшно, ужасно.

gherkin [ɡǝ:kın] n корнишон.

ghetto ['ɡetou] n гетто, еврейский квартал.

ghost [ɡoust] n 1) привидение, призрак; дух; тень (умершего); to give up the ~ уст. испустить дух, скончаться; to raise а (или the) ~ вызывать духа; ~s of the past тени прошлого; 2) лёгкий след (чего-л.), намёк; the ~ of a smile чуть заметная улыбка; 3) фактический автор, тайно работающий для другого лица; ◊ the ~ walks театр. сленг. выплачивают зарплату.

ghostly [ɡoustlı] a 1) призрачный; 2) духовный.

ghoul [ɡu:l] n вампир, вурдалак.

GI I [ʤi:'aı] (сокр. от government issue) n амер. солдат.

GI II а амер. 1) казённый, военного образца; 2) армейский.

giant I ['ʤaıǝnt] n великан, исполин; титан.

giant II a гигантский; исполинский.

giantess ['ʤaıǝntıs] n великанша.

giantlike ['ʤaıǝntlaık] a огромный, исполинский.

giant('s)-stride ['ʤaıǝnt(s)'straıd] n спорт. гигантские шаги.

giaour [ʤauǝ] n гяур, неверный.

gibber I ['ʤıbǝ] n невнятная болтовня, бормотание.

gibber II v невнятно болтать, бормотать.

gibberish ['ɡıbǝrıʃ] n невнятная речь; тарабарщина.

gibbet I [ʤıbıt] n 1) виселица; 2) повешение.

gibbet II ['ʤıbıt] v 1) вешать, казнить через повешение; 2) выставлять на позор, на посмешище.

gibbon ['ɡıbǝn] n зоол. гиббон.

gibbosity [ɡı'bɔsıtı] n 1) горбатость; 2) выпуклость.

gibbous ['ɡıbǝs] a 1) горбатый; 2) выпуклый.

gibe I [ʤaıb] n насмешка.

gibe II v насмехаться (над кем-л. - at).

giblets ['ʤıblıts] n pl (гусиные) потроха.

giddiness ['ɡıdınıs] n 1) головокружение; 2) легкомыслие, ветреность.

giddy ['ɡıdı] a 1) испытывающий головокружение; to feel ~ чувствовать головокружение; 2) головокружительный (об успехе, высоте и т. п.); 3) легкомысленный, ветреный.

giddy-go-round ['ɡıdıɡou,raund] n карусель.

gift I [ɡıft] n 1) подарок, дар; I would not have it at a ~ ≅ я этого и даром не возьму; 2) способность, дарование; the ~ of the gab дар слова.

gift II v одарять, наделять (чем-л. - with).

gifted ['ɡıftıd] a способный, одарённый; даровитый.

gig1 [ɡıɡ] n 1) кабриолет; 2) гичка (узкая, быстроходная лодка).

gig2 n острога.

gigantic [ʤaı'ɡæntık] а гигантский, громадный.

giggle I ['ɡıɡl] n хихиканье.

giggle II v хихикать.

gig-lamps ['ɡıɡlæmps] n pl сленг очки.

gigolo ['ʒıɡǝlou] n наёмный партнёр (в танцах), жиголо.

gild1 [ɡıld] v 1) золотить, покрывать позолотой; 2) украшать.

gild2 n см. guild.

gilded ['ɡıldıd] a позолоченный.

gilla1 [ɡıl] n обыкн. pl 1) жабры; 2) второй подбородок; ◊ rosy about the ~s здоровый, мордастый.

gilla2 n 1) лесистый овраг; 2) горный поток.

gillb [ʤıl] n четверть пинты (англ. = 0,142 л, амер. =0,118 л).

gillyflower ['ʤılı,flauǝ] n 1) левкой; 2) редко гвоздика.

gilt I [ɡılt] n позолота; ◊ to take the ~ off the gingerbread ≅ показать что-л. без прикрас.

gilt II a золочёный, позолоченный.


- 316 -

gilt-edged ['ɡılteʤd] a с золотым обрезом.

gimcrack I ['ʤımkræk] n безделушка, мишура.

gimcrack II a сделанный кое-как, на скорую руку.

gimlet ['ɡımlıt] n буравчик.

gimmick ['ɡımık] n амер. трюк, уловка.

gin1 [ʤın] n джин, водка.

gin2 I n 1) джин (хлопкоочистительная машина); 2) подъёмная лебёдка; ворот; 3) западня, силок.

gin2 II v 1) очищать хлопок; 2) ловить в западню.

ginger I ['ʤınʤǝ] n 1) имбирь; to eat the ~ амер. сленг ≅ снимать пенки, брать всё лучшее; 2) разг. огонёк; воодушевление; «изюминка»; he wants some ~ ему «изюминки» не хватает; 3) рыжеватый цвет (волос).

ginger II v 1) взбадривать (лошадь); 2) разг. подстёгивать, подхлёстывать (тж. to ~ up).

ginger-beer ['ʤınʤǝ'bıǝ] n имбирный лимонад.

gingerbread I ['ʤmʤǝbred] n имбирный пряник.

gingerbread II a показной, пышный.

gingerly I [ʤınʤǝlı] a осторожный, осмотрительный; робкий.

gingerly II adv осторожно.

gingery ['ʤınʤǝrı] a 1) имбирный, пряный; 2) раздражительный, вспыльчивый; 3) рыжеватый.

gingham ['ɡıŋǝm] n 1) клетчатая цли полосатая бумажная или льняная материя из крашеной пряжи; 2) разг. зонтик.

ginny ['ʤını] a опьянённый, нетрезвый; to get ~ выпить, клюкнуть.

gin-palace ['ʤın'pælıs] n разг. трактир, таверна, пивная.

ginseng ['ʤınseŋ] n женьшень.

gin-shop ['ʤınʃɔp] n винная лавка.

gippo [ʤıpou] n воен. разг. суп, похлёбка; подливка.

Gipsy I ['ʤıpsı] n 1) цыган; цыганка; the Gipsies цыгане; 2) цыганский язык.

Gipsy II a цыганский.

giraffe [ʤı'rɑ:f] n жираф.

gird1 [ɡǝ:d] v (past, p.p. girded, girt) 1) прикреплять саблю, шашку к поясу; 2) подпоясываться; 3) сблекать властью (with); 4) окружать; 5) поэт. опоясывать; to ~ oneself up for готовиться к чему-л.

gird2 I n насмешка.

gird2 II [ɡǝ:d] v насмехаться (над - at).

girder ['ɡǝ:dǝ] n 1) балка; 2) ферма (моста); 3) радио мачта.

girdle I ['ɡǝ:dl] n 1) пояс, кушак; under one's ~ на поводу у кого-л.; 2) анат. пояс; 3) кольцо (на дереве - при кольцевании).

girdle II v 1) подпоясывать; 2) кольцевать (плодовые деревья); 3) окружать (чем-л. - with).

girl [ɡǝ:l] n 1) девочка; 2) девушка, молодая женщина; bus ~ кондукторша автобуса; office ~ служащая; shop ~ продавщица; old ~ милая, старушка (в обращении); my dear ~ жёнушка (в обращении); the ~s дочери (в одной семье); 3) служанка, прислуга; домашняя работница; 4) разг. невеста, возлюбленная (тж. best ~); ◊ hello ~ амер. разг. телефонистка.

girlhood ['ɡǝ:lhud] n девичество.

girlie ['ɡǝ:lı] n ласк. девочка.

girlish ['ɡǝ:lıʃ] a 1) девический; 2) изнеженный, похожий на девочку (о мальчике).

girt [ɡǝ:t] past, p. р. см. gird1.

girth I [ɡǝ:θ] n 1) подпруга; 2) обхват; размер (дерева в обхвате и т. п.).

girth II v 1) подтягивать подпругу; 2) мерить в обхвате; 3) окружать, опоясывать.

gist [ʤıst] n суть, сущность.


- 317 -

give I [ɡıv] v (past gave; p. p. given) 1) давать; даровать, жаловать (награду, орден, грамоту); 2) платить; 3) заражать; 4). в сочетаниях со связанным именным дополнением выражает однократное действие и передаётся русским гл. однократного вида, соответствующим по значению именному дополнению, напр.: to ~ a look взглянуть; to ~ a sigh вздохнуть; 5) вручать (послание, записку и т. п.); 6) передавать (привет, поклон); 7) отдавать, посвящать (жизнь, время, труд); 8) устраивать, давать (обед, вечеринку, бал); 9) высказывать (свои соображения, своё мнение); 10) причинять (беспокойство, неприятности); 11) выносить (приговор и т. п.); 12) подаваться, оседать (о фундаменте, здании и т. п.); гнуться (о дереве, металле); 13) выходить (об окне, двери; на - upon); вести (о дороге; к - into); □ to ~ away а) отдавать, дарить; б) раздавать (призы, деньги); в) выдавать, предавать (кого-л.); разоблачать; г) выдавать (замуж); to ~ back а) возвращать, отдавать; б) отплатить (за обиду); to ~ forth а) объявлять; обнародовать; выпускать; б) распускать слух; to ~ in а) уступать, сдаваться; б) подавать (заявление, отчёт и т. п.); сдавать (документы); to ~ off испускать; to ~ out а) иссякнуть, кончиться (о запасах, силе); б) распределять; в) объявлять; г) выпускать, издавать; to ~ over а) передавать; б) перестать (делать что-л.); бросать (привычку); to ~ up а) отказаться (от работы, предложения и т. п.); б) махнуть рукой (на что-л.); to ~ smb. up as dead а) считать кого-л. умершим; б) выдать (беглеца); в) признать безнадёжным (больного); в) уступить; to ~ oneself up предаваться (чему-л.); ◊ to ~ as good as one gets не оставаться в долгу, отвечать тем же; to ~ it smb. hot задавать кому-л. жару, распекать кого-л.

give II [ɡıv] n эластичность; гибкость; ◊ ~ and take а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен (мнениями).

give-away ['ɡıvǝ'weı] n разг. ненамеренное разоблачение тайны.

given I [ɡıvn] р. р. см. give I.

given II a 1) данный; 2) приверженный; увлекающийся.

giver ['ɡıvǝ] n дающий, раздающий, отдающий (человек).

gizzard ['ɡızǝd] n 1) второй желудок (у птиц); 2) разг. горло, глотка; to stick in one's ~ стать поперёк горла; ◊ to fret one's ~ волноваться, сходить с ума (от беспокойства).

glace ['ɡlæseı] a 1) сатинированный (о ткани); 2) глазированный, засахаренный.

glacial ['ɡleısjǝl] a 1) ледниковый; 2) ледяной; холодный, леденящий (тж. перен.); 3) хим. кристаллизованный.

glacier ['ɡlæsjǝ] n ледник, глетчер.

glad [ɡlæd] a 1) predic довольный; 2) радостный, утешительный (об известиях); 3) яркий.

gladden ['ɡlædn] v радовать, веселить.

glade [ɡleıd] n 1) прогалина, просека, поляна; 2) полоса света, просвет; 3) амер. полынья.

gladiator ['ɡlædıeıtǝ] n гладиатор.

gladly ['ɡlædlı] adv с радостью.

gladsome ['ɡlædsǝm] а поэт. радостный.

Gladstone ['ɡlædstǝn] n 1) кожаный саквояж (тж. ~ bag); 2) двухместный экипаж.

glair [ɡlɛǝ] n яичный белок.

glamorous ['ɡlæmǝrǝs] a обаятельный, чарующий, пленительный.

glamour I ['ɡlæmǝ] n 1) обаяние, очарование; 2) чары; волшебство; to cast a ~ over очаровать; 3) attr обаятельная, очаровательная (о девушке).

glamour II v зачаровывать, пленять.

glance I [ɡlɑ:ns] n 1) быстрый взгляд; at a ~ с одного взгляда; to cast a ~ at бросить быстрый взгляд на; to give a ~ at взглянуть на; to steal a ~ взглянуть украдкой; stealthy ~ взгляд украдкой; 2) вспышка, блеск.

glance II v 1) взглянуть (на - at); бегло просматривать (over); 2) вспыхнуть, блеснуть, сверкнуть (о свете); мелькнуть; 3) перескакивать (с одной темы на другую); 4) скользнуть по поверхности (о холодном оружии).

gland1 [ɡlænd] n 1) железа; lachrymal ~ слёзная железа; 2) pl шейные желёзки, гланды.

gland2 n тех. сальник.

glanders ['ɡlændǝz] n pl вет. сап.

glandule ['ɡlændju:l] n 1) желёзка; 2) небольшая опухоль.

glare I [ɡlɛǝ] n 1) яркий свет; ослепительный блеск; 2) блестящая мишура; 3) пристальный или свирепый взгляд.

glare II v 1) ослепительно сверкать; 2) пристально или свирепо смотреть (на - at).

glaring [ɡlɛǝrıŋ] a 1) яркий, ослепительный (о свете); 2) кричащий (о цвете); 3) пристальный или свирепый о взгляде); 4) грубый (об ошибке).

glass I [ɡlɑ:s] n 1) стекло; shatterproof ~ небьющееся стекло; 2) стеклянная посуда; medicine ~ мензурка; 3) стакан, рюмка; разг. выпивка; I have had a ~ too much я выпил лишнего; to clink ~es чокаться; to raise one's ~ to smb.'s health поднимать бокал за чьё-л. здоровье; 4) парниковая рама; 5) линза; телескоп; бинокль; микроскоп; барометр; 6) зеркало; 7) pl очки; 8) attr стеклянный.

glass II v 1) отражаться (как в зеркале); 2) вставлять стёкла, остеклять; 3) помещать в парник.

glass-blower ['ɡlɑ:s,blouǝ] n стеклодув.

glass-culture ['ɡlɑ:s,kʌlʧǝ] n парниковая культура.

glass-cutter ['ɡlɑ:s,kʌtǝ] n 1) стекольщик; 2) алмаз (для резки стекла).

glass-dust ['ɡlɑ:sdʌst] n наждак.


- 318 -

glassful ['ɡlɑ:sful] n стакан (как мера ёмкости).

glass-house ['ɡlɑ:shaus] n 1) теплица; оранжерея; 2) стекольный завод.

glass-paper ['ɡlɑ:speıpǝ] n стеклянная шкурка, наждачная бумага.

glass-work ['ɡlɑ:swǝ:k] n 1) стекольное производство; 2) pl стекольный завод.

glassy ['ɡlɑ:sı] a 1) зеркальный (о водной поверхности); 2) стеклянный, безжизненный (о взгляде); 3) обладающий свойством стекла.

glaze I [ɡleız] n 1) глазурь; глянец; 2) глазированная посуда.

glaze II v 1) застеклять, вставлять стёкла; 2) покрывать глазурью; 3) тускнеть, стекленеть (о глазах); 4) полировать.

glazier ['ɡleızjǝ] n 1) стекольщик; 2) гончар-глазировщик.

glazy ['ɡleızı] a 1) глянцевитый; 2) тусклый, остекленевший (о глазах).

gleam I [ɡli:m] n 1) слабый свет, отблеск, отражение (лучей заходящего солнца); 2) проблеск, вспышка (юмора, надежды).

gleam II v 1) отражаться от какбго-л. блестящего предмета; 2) светиться, мерцать.

glean [ɡli:n] v 1) подбирать колосья (после жатвы); 2) собирать по крохам (сведения и т. п.).

gleanings ['ɡli:nıŋz] n pl 1) собранные после жатвы колосья; 2) собранные факты; обрывки сведений, знание

glee [ɡli:] n 1) веселье, ликование; 2) песня (для нескольких голосов).

gleeful ['ɡli:ful] a весёлый, радостный; ликующий.

glen [ɡlen] n лощина, узкая долина.

glengarry [ɡlen'ɡærı] n шотландская шапка (с лентами сзади).

glib [ɡlıb] a 1) речистый, говорливый; 2) бойкий (о речи).

glide I [ɡlaıd] n 1) скольжение; плавное движение; 2) ав. планирование; 3) муз. хроматическая гамма; 4) .фон. промежуточный звук.

glide II v 1) скользить; двигаться плавно; 2) двигаться крадучись; 3) проходить незаметно, пролетать (о времени); 4) ав. планировать.

glider ['ɡlaıdǝ] n ав. планёр.

gliding ['ɡlaıdıŋ] n 1) скольжение; 2) планеризм.

glim [ɡlım] n сленг 1) свет; 2) глаз.

glimmer I ['ɡlımǝ] n 1) мерцание, слабый свет; 2) слабый проблеск (надежды и т. п.).

glimmer II v мерцать, тускло светить.

glimpse I [ɡlımps] n 1) мимолётное впечатление; at a ~ с первого взгляда; to catch (или to get) a ~ of увидеть мельком; 2) проблеск.

glimpse II v 1) увидеть мельком; 2) мелькать; промелькнуть.

glint I [ɡlınt] n вспышка, сверкание; яркий блеск.

glint II v 1) вспыхивать, сверкать; ярко блестеть; 2) отражать (свет).

glissade I [ɡlı'sɑ:d] n 1) скольжение, соскальзывание; 2) глиссе (в танцах).

glissade II v 1) скользить, соскальзывать; 2) делать глиссе.

glisten ['ɡlısn] v сверкать, блестеть; искриться.

glister ['ɡlıstǝ] v уст. блестеть, сверкать.

glitter I ['ɡlıtǝ] n 1) блеск, сверкание; 2) помпа, пышность.

glitter II v блестеть, сверкать; ◊ all is not gold that ~s посл. не всё то золото, что блестит.

g-load ['ʤi:'loud] n косм. перегрузка.

gloaming ['ɡloumıŋ] n вечерние сумерки.

gloat [ɡlout] v 1) пожирать глазами (over, upon); 2) тайно злорадствовать; 3) радоваться (про себя).

globe [ɡloub] n 1) шар; the ~ of the eye глазное яблоко; 2) (the ~) земной шар; 3) небесное тело; 4) глобус; terrestrial (celestial) ~ географический (небесный) глобус; 5) держава (эмблема власти монарха); 6) круглый абажур; 7) attr шаровидный, сферический.

globe-trotter ['ɡloubrɔtǝ] n много путешествовавший человек.

globose ['ɡloubous] a шаровидный, сферический.

globular ['ɡlɔbjulǝ] a шаровидный, сферический.

globule ['ɡlɔbju:l] n 1) шарик; шаровидная частица; 2) физиол. красный кровяной шарик; 3) пилюля.

gloom I [ɡlu:m] n 1) мрак; темнота; 2) уныние, мрачность, подавленное настроение.

gloom II v 1) быть в мрачном настроении; быть в унынии; иметь хмурый вид; 2) хмуриться, покрываться тучами; 3) вызывать уныние; омрачать.


- 319 -

gloomy ['ɡlu:mı] a 1) мрачный; 2) угрюмый; подавленный; 3) хмурый, унылый.

glorification [ɡlɔ:rıfı'keıʃən] n прославление, восхваление.

glorify ['ɡlɔ:rıfaı] v 1) прославлять, восхвалять, превозносить; 2) разг. украшать.

gloriole ['ɡlɔ:rıoul] n ореол, сияние.

glorious ['ɡlɔ:rıǝs] a 1) славный, знаменитый; 2) прекрасный, чудесный, восхитительный, (тж. ирон.); 3) разг. подвыпивший.

glory I ['ɡlɔ:rı] n 1) слава; 2) прославление, триумф; 3) великолепие, красота; 4) ореол, сияние; ◊ morning ~ бот. вьюнок; Old Glory амер. разг. государственный флаг США; to go to ~ разг. умереть; to send to ~ разг. убить, прикончить.

glory II v гордиться (чем-л. - in).

gloss1 I [ɡlɔs] n 1) лоск, внешний блеск; 2) обманчивая наружность.

gloss1 II v 1) наводить лоск, придавать блеск; 2) представлять в лучшем виде, свете (тж. to ~ over).

gloss2 I n 1) глосса, заметка на полях; толкование; 2) подстрочник; глоссарий; 3) истолкование.

gloss2 II о 1) делать заметки (на полях); снабжать комментарием; 2) неблагоприятно истолковывать.

glossary ['ɡlɔsǝrı] n 1) словарь (приложенный в конце книги), глоссарий; 2) словарь специальных терминов.

glossology [ɡlɔ'sɔlǝʤı] n терминология.

glossy ['ɡlɔsı] a блестящий, лоснящийся, глянцевитый.

glottis ['ɡlɔtıs] n анат. голосовая щель.

glove I [ɡlʌv] n перчатка, рукавица; to throw down the ~ бросить перчатку, вызвать на поединок, дуэль; to take up the ~ поднять перчатку, принять вызов (на дуэль); ◊ to fit like a ~ быть как раз впору; to take off the ~s приготовиться к бою; to go for the ~s сленг лезть напролом.

glove II v надевать перчатки.

glover ['ɡlʌvǝ] n перчаточник.

glow I [ɡlou] n 1) пыл, жар; зной; scorching ~ палящий зной; 2) свет, зарево, отблеск (пожара, заката); 3) румянец (на щеках); 4) яркость (красок); 5) оживлённость; горячность; 6) эл. свечение.

glow II v 1) светиться; 2) накаляться докрасна, добела; 3) тлеть; 4) пламенеть; 5) сгорать (от страсти, любви); 6) пылать (о щеках); сверкать (о глазах); сиять (от радости).

glower1 ['ɡlauǝ] n нить накаливания.

glower2 v сердито смотреть (на - at).

glowing ['ɡlouıŋ] a 1) ярко светящийся; 2) раскалённый добела; 3) горячий, пылкий; 4) яркий (о красках); 5) пылающий, горящий (о щеках); ~ with health пышущий здоровьем.

glow-lamp ['ɡloulæmp] n лампа накаливания.

glow-worm ['ɡlouwǝ:m] n светляк.

glucose ['ɡlu:kous] n глюкоза.

glue I [ɡlu:] n (столярный) клей.

glue II v 1) клеить, приклеивать; 2) приклеиваться; прилипать, приставать; склеиваться; 3) быть неотлучно (при ком-л.).

gluey ['ɡlu:ı] a клейкий, липкий.

glum [ɡlʌm] a мрачный, хмурый; угрюмый.

glut I [ɡlʌt] n 1) пресыщение; 2) избыток (товаров и т. п.); 3) излишество, неумеренность (в еде и т. п.).

glut II v 1) насыщать; пресыщать; удовлетворять (желания и т. п.); 2) наполнять до отказа; 3) заваливать (товарами); переполнять.

gluten ['ɡlu:tǝn] n клейковина.

glutinous ['ɡlu:tınǝs] a клейкий.

glutton ['ɡlʌtn] n 1) обжора; 2) жадный, ненасытный человек; a ~ for work жадный на работу; 3) зоол. росомаха.

gluttonous ['ɡlʌtnǝs] a прожорливый, ненасытный.

gluttony ['ɡlʌtnı] n прожорливость, ненасытность.

glycerin(e) [ɡlısǝ'ri:n] n глицерин.

G-man ['ʤi:mæn] n амер. разг. агент Федерального бюро расследований.

gnarled [nɑ:ld] a 1) узловатый; свилеватый (о древесине); сучковатый, кривой (о дереве); 2) угловатый (о движениях); неуклюжий; 3) упрямый, несговорчивый.

gnarly ['nɑ:lı] см. gnarled.

gnash [næʃ] v скрежетать зубами.

gnat [næt] n комар; ◊ to strain at a ~ быть мелочным.

gnaw [nɔ:] v (p. p. gnawed, gnawn) 1) грызть, глодать; 2) разъедать (о кислоте); 3) подтачивать (здоровье); терзать, мучить.

gnawer ['nɔ:ǝ] n грызун.

gnawn [nɔ:n] р. р. см. gnaw.


- 320 -

gneiss [naıs] n геол. гнейс.

gnome1 [noum] n афоризм.

gnome2 n карлик, гном, эльф.

go I [ɡou] v (past went; p. p. gone) 1) идти, ходить; ехать (поездом, трамваем и т. п.); лететь (самолётом); who goes there? кто идёт? (окрик часового); 2) уходить, уезжать; отправляться (тж. о поезде, пароходе); направляться, двигаться; to go for a ride поехать, отправиться на прогулку (особ. верхом, на велосипеде или автомобиле); to go for a swim пойти купаться; отправиться на пляж; to go for a walk пойти (погулять; let me go! отпустите меня!; 3) (с последующим гл. в форме Gerund) отправиться, поехать, пойти; to go shopping отправиться за покупками; to go mushrooming пойти за грибами; 4) вести (о дороге, пути); простираться (вкаком-л. направлении); пролегать, тянуться (о дороге); 5) быть, находиться в какбм-л. состоянии; to go hungry быть постоянно голодным; she is 7 months gone with child она на седьмом месяце беременности; 6) быть в ходу, в обращении; 7) действовать, работать (о машине, механизме); ходить (о часах); биться (о сердце, пульсе); 8) отбивать время, бить (о часах); звонить (озвонке, колоколе); 9) пройти, получить признание (о плане, проекте); 10).гласить (о тексте, статье); 11) начать издавать какой-л. звук; зашипеть (о машине); заскрипеть; хлопнуть (о двери); 12) проходить; рассеиваться; исчезать; расходиться; 13) умирать, гибнуть; to go hence sg отправиться на тот свет; she is gone она погибла; её больше нет (в живых); to go west сленг окочуриться, умереть; 14) лопнуть, потерпеть крах (о банке); 15) продаваться (по такой-то цене); 16) терять (сознание, зрение, слух); слабеть (об умственных способностях, силах); 17) обрушиться; оторваться, отломаться; отскочить; 18) умещать(ся); укладываться (в чём-л.); 19) храниться (постоянно); that book goes on the second shelf эта книга стоит на второй полке; 20) следовать определённому образу действий; 21) поступать (о чём-л. посланном, отправленном); 22) подходить, быть под стать; 23) в сочетании с прил. означает переход в какое-л. состояние; to go sick захворать; 24) передаваться (по телеграфу, почте); 25) способствовать (обычно с последующим гл. в Inf); 26) употребление оборота to be going + Inf смыслового гл. выражает намерение субъекта совершить действие в ближайшем будущем: I am going to write a book я собираюсь, намереваюсь написать книгу; □ to go about а) расхаживать, ходить туда и сюда; б) приниматься (за что-л.), заниматься (чем-л.); to go about one's business заниматься своим обычным делом; в) циркулировать (о слухах, деньгах); to go ahead двигаться вперёд; идти впереди (на состязании); go ahead! вперёд!; продолжайте)!; to go along а) продолжать, двигаться вперёд; б) сопровождать (with); в): go along with you! разг. что ты!, не рассказывай сказок!; to go at а) броситься (на кого-л.); б) взяться, приняться (за что-л.); to go away уйти; to go back а) возвращаться; б) отказаться (от чего-л. - on); в) нарушить (слово, сделку; on); to go behind пересматривать (основания, решения); изучать, рассматривать (факты и т. п.); to go between быть посредником; to go beyond превышать, превосходить; to go by а) проходить (о времени); б) руководствовать ся (чем-л); to go down а) спускаться; б) заходить (о солнце, луне); в) (за)тонуть, идти ко дну (о корабле); г) быть проглоченным (о пище); д) быть принятым, одобренным; е) запоминаться; ж) приходить в упадок; уступать, не выдерживать; з) падать, снижаться (о ценах); и) стихать (о ветре, буре); к) окончить университет (в Англии); to go for а) считаться, слыть (кем-л.); б) обрушиваться на кого-л.; подвергать критике; в) броситься, напасть (на кого-л.); г) иметь цену; to go for nothing ничего не стоить; to go in а) входить, въезжать; б) спрятаться за тучу (о солнце, луне); в) увлекаться (чем-л. -г for); г) действовать совместно (с кем-л. - with); to go into а) войти, вступать; заняться какой-л. деятельностью; б) часто посещать, появляться; в) впадать (в истерику); приходить (в ярость); г) расследовать, рассматривать; to go off а) уходить, уезжать, убегать; б) взрываться; выстрелить (об орудии);, в) раздаться (о выстреле, гудке и т. п.); загудеть; г) выпалить (слова, фразы); д) вспылить; разозлиться; е) терять сознание; забыться; умереть; ж) успокаиваться (о боли, волнении); з) пройти (о концерте и т. п.); и) сбыть; продать, to go on а) продолжать; б) приближаться (о времени, возрасте; for); в) болтать, трещать без умолку; г) проявлять упорство, настойчивость (в чём-л. - with); to go out а) выходить; б) выйти (из состава правительства); в) забастовать; г) выступать в поход; д) погаснуть; е) кончаться (о месяце, годе); ж) пойти на заработки; з) см. to go down к); to go over а) переходить (на другую сторону); пересекать; б) перечитывать, пересчитывать, пересматривать; повторять; в) тщательно изучать; г) превосходить; д) перейти из одной партии в другую; переменить веру; е) быть отложенным (о проекте закона); ж) хим. переходить, превращаться; to go round а) обойти кругом; б) заходить в гости запросто; в) хватать на всех; to go through а) осматривать (вещи, багаж); б) рассматривать (вопрос, проблему); в) перенести (операцию); г) считывать (роль); д) растратить, израсходовать; промотать (состояние); е) выдержать определённое число изданий (о книге); ж) пройти, быть принятым (о законопроекте, предложении); з) доводить до конца, завершать (дело, задачу и т. п.; with); и) упорно работать (над чём-л.); to go to: go to! нуI; что ж! (выражает призыв, протест, насмешку); to go together подходить (один к другому), сочетаться; to go under а) заходить, закатываться (о солнце); б) тонуть; в) гибнуть, умирать; г) не выдерживать (испытаний, страданий); to go up а) подниматься, восходить (на гору); б) расти, увеличиваться (в числе); повышаться (о ценах); в) взорваться; г) амер. разориться; д) готовиться к защите диссертации; to go with а) соответствовать; согласоваться (с чём-л.); б) быть заодно (с кем-л.); ◊ it goes without saying самб собой разумеется; it goes like this дело обстоит так; to go right through идти напролом; to go out of one's way стараться изо всех сил; ≅ из кожи (вон) лезть.


- 321 -

go II [ɡou] n 1) движение, ход; on the go а) в движении; 0) на склоне, на закате (дней); в) в пьяном виде; 2) энергия; рвение; воодушевление; 3) разг. мода; all the go (очень) в моде; 4) разг. обстоятельство, неожиданный поворот дел; a pretty go! хорошенькое дельце!; a near go ≅ на волосок от чего-л.; 5) успех, удача; it's no go! разг. полный провал!; ничего не выходит!; 6) соглашение, сделка; is it a go? по рукам?; 7) разг. попытка; to have a go at попытаться, рискнуть, попытать счастья; 8) порция вина, кушанья.

goad I [ɡoud] n стимул.

goad II v 1) подгонять (стадо); 2) побуждать, стимулировать; 3) раздражать, приводить в бешенство.

go-ahead I ['ɡouǝhed] n 1) предприимчивый человек; 2) разг. прогресс; движение вперёд.

go-ahead II a предприимчивый.

goal [ɡoul] n 1) цель; место назначения; 2) спорт. ворота; to keep ~ быть вратарём, стоять в воротах; 3) спорт. гол; to make (или to score) a ~ забить гол.

goalkeeper ['ɡoulki:pǝ] n спорт. вратарь.

go-as-you-please ['ɡouǝzju:'pli:z] a 1) имеющий произвольную скорость, ритм; лишённый плана; 2) неограниченный (правилами, законом), нестеснённый.

goat [ɡout] n 1) козёл; коза; 2) (G.) созвездие Козерога; ◊ to play the giddy ~ разг. валять дурака; to get smb.'s ~ сленг рассердить кого-л.

goatee [ɡou'ti:] n козлиная бородка.

goatish [l'ɡoutıʃ] a 1) козлиный; 2) похотливый.

goatskin ['ɡoutskın] n сафьян.

goatsucker ['ɡout,sʌkǝ] n козодой (птица).

goaty ['ɡoutı] a козлиный.

gobble1 [ɡɔbl] v есть жадно, быстро; пожирать.

gobble2 v 1) кулдыкать (об индюке); 2) бормотать (тж. to ~ out).

gobelin I ['ɡoubǝlın] n гобелен; ковёр.

gobelin II a гобеленовый.

go-between ['ɡoubı,twi:n] n посредник.

goblet ['ɡɔblıt] n кубок, бокал.

goblin1 ['ɡɔblın] n домовой.

goblin2 n разг. фунт стерлингов.

go-by ['ɡoubaı] n: to give one the ~ пройти мимо, не поздоровавшись, не обратив внимания.

go-cart ['ɡoukɑ:t] n 1) детская коляска; 2) рамка на колёсах для обучения ходьбе маленьких детей.

god [ɡɔd] n 1) бог, божество; my ~! боже мой!; ~ bless me (или my life, my soul)! восклицания, выражающие удивление; ~ damn you! восклицание, выражающее проклятие; «J forbid! боже сохрани!; не дай бог!; избави бог!; household ~s миф. лары и пенаты (покровители домашнего очага); 2) идол, кумир; 3) pl театр. посетители галёрки.


- 322 -

godchild ['ɡɔdʧaıld] n крестник, крестница.

goddaughter ['ɡɔd,dɔ:tǝ] n крестница.

goddess ['ɡɔdıs] n богиня.

godfather ['ɡɑ:ðǝ] n крёстный (отец).

godfearing ['ɡɔd,fıǝrıŋ] n богобоязненный.

godforsaken ['ɡɔdfǝseıkn] а разг. заброшенный, захолустный; забытый.

godless ['ɡɔdlıs] a безбожный.

godlike ['ɡɔdlaık] a божественный; богоподобный.

godliness ['ɡɔdlınıs] n набожность.

godly ['ɡɔdlı] a благочестивый.

godmother ['ɡɔd,mʌðǝ] n крёстная (мать).

godparent ['ɡɔdɛǝrənt] n крёстный (отец), крёстная (мать).

godsend ['ɡɔdsend] n неожиданное счастливое событие; удача, находка.

godson ['ɡɔdsʌn] n крестник.

godspeed ['ɡɔd'spi:d] n пожелание успеха.

goer ['ɡouǝ] n 1) ходок; a slow ~, а bad ~ плохой ходок; 2) отъезжающий.

gof(f)er ['ɡoufǝ] v гофрировать.

go-getter ['ɡou'ɡetǝ] n амер. разг. предприимчивый делец.

goggle I [ɡɔɡl] a выпученный (о глазах).

goggle II v 1) таращить глаза; вращать глазами; 2) смотреть широко раскрытыми глазами.

goggled ['ɡɔɡld] a носящий защитные очки, в защитных очках.

goggles ['ɡɔɡlz] n pl 1) защитные или тёмные очки; сленг очки; 2) сленг глаза навыкате; 3) вертячка (болезнь овец).

going ['ɡouıŋ] a 1) существующий, имеющийся в наличии; 2) действующий, работающий; 3) текущий; 4) оборот to be ~ + Inf смыслового гл. см. go I, 26).

goings-on ['ɡouıŋz'ɔn] n pl поведение; повадки; образ жизни.

gold I [ɡould] n 1) золото; 2) богатство; сокровища; 3) ценная вещь; 4) золотистый цвет; old ~ цвет червонного I золота; 5) центр мишени (при стрельбе из лука).

gold II a 1) золотой; 2) золотистого цвета.

gold-digger ['ɡould,dıɡǝ] n 1) золото-I искатель; 2) разг. авантюристка.

gold-dust ['ɡoulddʌst] n золотоносный песок.

golden ['ɡouldən] a 1) золотистый; 2) золотой (обыкн. перен.).

gold-fever ['ɡould,fi:vǝ] n золотая лихорадка; погоня за золотом.

gold-field ['ɡouldfi:ld] n 1) золотоносный район; 2) золотой прииск.

goldfinch ['ɡouldfınʧ] n 1) зоол. щегол; 2) сленг золотая монета.

gold-fish ['ɡouldfıʃ] n золотая рыбка.

goldilocks ['ɡouldılɔks] n бот. лютик золотистый.

gold-mine ['ɡouldmaın] n золотой прииск; перен. «золотое дно».

gold-rush ['ɡouldrʌʃ] n золотая лихорадка.

goldsmith ['ɡouldsmıθ] n золотых дел мастер.

golf I [ɡɔlf] n гольф.

golf II v играть в гольф.

golfer ['ɡɔlfǝ] n игрок в гольф.

golly ['ɡɔlı] int амер. разг.: by ~! ей-богу!, право!

golosh [ɡǝ'lɔʃ] n галоша.

goluptious [ɡǝ'lʌpʃǝs] а шутл. 1) восхитительный; 2) вкусный.

gondola ['ɡɔndǝlǝ] n 1) гондола; 2) корзинка (воздушного шара); 3) амер. ж.-д. вагон-платформа.

gondolier ['ɡɔndǝ,lıǝ] n гондольер.

gone I [ɡɔn] р. р. см. go I.

gone II a 1) утраченный, потерянный; разрушенный; 2) ушедший, уехавший; 3) пропащий; 4) прошедший, истёкший; 5) умерший; 6) влюблённый, потерявший голову от любви (on, upon).

goner ['ɡɔnǝ] n сленг конченый, пропащий человек.

gonfalon ['ɡɔnfǝlǝn] n знамя; хоругвь.

gong [ɡɔŋ] n гонг.

good I [ɡud] a (compar better; super I best) 1) хороший; 2) годный; полезный; 3) умелый, способный; ~ at languages способный к языкам; 4) доброкачественный; свежий (о пище); 5) добрый, доброжелательный; 6) милый, любезный; be ~ enough будьте так добры; how ~ of you! как мило с вашей стороны!; 7) плодородный (о почве); 8) надлежащий, целесообразный; 9) надёжный; подходящий; 10) большой; сильный; разг. здоровый, хороший (о нагоняе); ◊ to make -~ а) возмещать; б) исполнять (желание); to stand ~ оставаться в силе; to be as ~ as one's word держать своё слово.


- 323 -

good II [ɡud] n 1) добро; польза; a (fat) lot of ~ масса хорошего; it's no ~ talking бесполезно говорить; what ~ will it do? что пользы в этом?; up to no ~ ни к чему не годный; 2) pl см. goods; ◊ for ~ (and all) навсегда, окончательно.

good-byea [ɡud'baı] n прощание; to bid (или to say) ~ прощаться.

good-byeb ['ɡud'baı] int до свидания!, прощай (те)!

good-fellowship [ɡud'felouʃıp] n общительность.

good-for-nothing I ['ɡudfǝnʌθıŋ] n никчёмный человек; бездельник.

good-for-nothing II a никчёмный, ни на что не годный.

good-hearted ['ɡud'hɑ:tıd] a добросердечный.

good-humoured ['ɡud'hju:mǝd] a добродушный.

good-looker [ɡud'lukǝ] n амер. сленг красавец.

good-looking ['ɡud'lukıŋ] a красивый, интересный; хорошенький.

goodly ['ɡudlı] a 1) красивый, миловидный; 2) Внушительный, крупный; значительный.

goodman ['ɡudmæn] n уст. хозяин дома, глава семьи.

good-natured ['ɡud'neıʧǝd] a добродушный.

goodness ['ɡudnıs] n 1) доброта, великодушие; любезность; 2) добродетель; 3) ценные свойства; хорошее качество; ◊ ~ gracious! господи! (восклицание); for ~'s sake ради бога; ~ knows кто его знает; thank ~! слава богу!

goods [ɡudz] n pl 1) товар(ы); industrial ~ промышленные изделия; consumer ~ предметы широкого потребления; fancy ~ а) галантерея; б) модный товар; 2) вещи, имущество, пожитки; ~ and chattels разг. пожитки, барахло; 3) багаж, груз; 4) attr товарный (о поезде и т. п.); багажный, грузовой; ◊ a piece of ~ шутл. человек, персона.

good-tempered ['ɡud'tempǝd] a 1) с хорошим характером; 2) уравновешенный.

goodwife ['ɡudwaıf] n уст. хозяйка дома.

goodwill ['ɡud'wıl] n 1) расположение (к - to, towards); доброжелательность; добрая воля; 2) готовность (еде-лать что-л.); 3) ком. престиж фирмы.

goody1 ['ɡudı] n обыкн. pl конфета, сласти.

goody2 n уст. хозяйка, матушка.

goody3 a сентиментальный; ханжеский (тж. goody-goody).

go-off ['ɡou'ɔ:f] n начало, старт; at the first ~ с самого начала; с первой попытки.

goofy ['ɡu:fı] а разг. глупый; бестолковый; отупевший.

goose1 [ɡu:s] n (pl geese) 1) гусь; гусыня; 2) простофиля, простак; 3) attr гусиный; ◊ to give the ~ ошикать, освистать (актёра); the ~ hangs high ≅ всё в порядке; дело на мази; all his geese are swans ≅ он (постоянно) преувеличивает; to cook one's own ~ посл. ≅ рубить сук, на котором сидишь; to kill the ~ that lays the golden eggs посл. ≅ убить курицу, несущую золотые яйца.

goose2 n (pl gooses) портновский утюг.

gooseberry ['ɡuzbərı] n крыжовник; ◊ old ~ дьявол, чёрт; to play old ~ производить беспорядок, суматоху; to play ~ ≅ сопровождать влюблённых для приличия.

goose-egg ['ɡu:seɡ] n 1) гусиное яйцо; 2) ноль (в играх).

goose-flesh ['ɡu.sfleʃ] n гусиная кожа (от холода, возбуждения).

goosey ['ɡu:sı] a глупый, тупой.

gopher ['ɡoufǝ] см. gof(f)er.

Gordian ['ɡɔ:djǝn] a: to cut the ~ knot разрубить гордиев узел.

gore1 [ɡɔ:] n запёкшаяся кровь; поэт. кровь.

gore2 I n клин (в платье и т. п.).

gore2 II v вставлять клин.

gore3 v 1) (за)бодать; пронзить; 2) пробить (борт судна).

gorge I [ɡɔ:ʤ] n 1) ущелье; 2) уст. глотка, горло; my ~ rises at this меня от этого тошнит; 3) съеденная пища; 4) завал, нагромождение, пробка; 5) воен. горжа.

gorge II v жадно есть; объедаться.

gorgeous ['ɡɔ:ʤǝs] a 1) яркий (об окраске); 2) пышный; великолепный; ослепительный; 3) витиеватый (о стиле).

gorget ['ɡɔ:ʤıt] n 1) ожерелье; 2) цветное пятно на шейке птицы: 3) ист. латный нагрудник.

gorgon ['ɡɔ:ɡǝn] n мегера; страшилище.


- 324 -

gorilla [ɡǝ'rılǝ] n горилла.

gormandize ['ɡɔ:mǝndaız] v объедаться, обжираться.

gorse [ɡɔ:s] n бот. дрок.

gory [ɡɔ:rı] a 1) окровавленный, покрытый кровью; 2) кровопролитный; 3) поэт. алый.

gosh [ɡɔʃ] int разг.: by М не может быть! (выражение изумления).

gosling ['ɡɔzlıŋ] n гусёнок.

gospel ['ɡɔspəl] n 1) евангелие; 2) религиозные убеждения.

gospeller ['ɡɔspǝlǝ] n 1) евангелист; 2) проповедник; hot ~ горячий защитник.

gossamer ['ɡɔsǝmǝ] n 1) тонкая материя, газ; 2) паутинка (в воздухе).

gossip I ['ɡɔsıp] n 1) болтовня, беседа; 2) сплетня; слухи; 3) кумушка, сплетница; сплетник.

gossip II v 1) болтать; 2) сплетничать, передавать слухи.

gossipy ['ɡɔsıpı] a 1) болтливый, любящий посплетничать; 2) пустой, праздный (о болтовне).

got [ɡɔt] past, p. p. см. get.

Goth [ɡɔθ] n 1) ист. гот; 2) варвар, вандал.

Gothic I ['ɡɔθık] n 1) готский язык; 2) готический стиль; 3) готический шрифт.

Gothic II a 1) готский; 2) готический; 3) варварский.

go-to-meeting ['ɡoutǝ'mi:tıŋ] а шутл. праздничный, лучший (о костюме, шляпе и т. п.).

gotten [ɡɔtn] уст. и амер. р. р. см. get.

gourd [ɡuǝd] n 1) тыква; 2) бутыль из тыквы.

gourmand I ['ɡuǝmǝnd] n 1) гурман; лакомка; 2) обжора.

gourmand II a обжорливый.

gout [ɡaut] n 1) подагра; 2) капля, брызги; 3) сгусток крови.

gouty ['ɡautı] a 1) подагрический; 2) страдающий подагрой.

govern ['ɡʌvən] v 1) управлять, править; 2) регулировать; руководить; 3) владеть (собой, своими страстями); 4) влиять на кого-л.; направлять (течение ссбытий); определять (курс, ход дел); 5) грам. управлять, требовать согласования.

governable ['ɡʌvənǝbl] a послушный.

governance ['ɡʌvənǝns] n управление, руководство.

governess ['ɡʌvənıs] п гувернантка, воспитательница.

governing ['ɡʌvənıŋ] a правящий.

government ['ɡʌvnmǝnt] n 1) правительство; the Soviet Government Советское правительство; responsible ~ ответственное министерство; 2) форма правления; 3) управление; local ~ местное самоуправление; 4) провинция (управляемая губернатором); 5) attr правительственный; государственный; губернаторский; ◊ carpet-bag ~ амер. сленг правительство политических авантюристов; petticoat ~ женское засилье.

governmental [,ɡʌvən'mentl] a правительственный, государственный.

governora ['ɡʌvǝnǝ] n 1) правитель; 2) губернатор; 3) комендант (крепости); 4) разг. отец; 5) заведующий (школой, больницей); 6) тех. регулятор.

governorb ['ɡʌvnǝ] n разг. хозяин, наниматель.

gowk [ɡauk] n 1) диал. кукушка; 2) дурак, глупец.

gown I [ɡaun] n 1) платье (женское); morning ~ халат; 2) мантия (судьи, студента университета и т. п.); 3) римская тога.

gown II v надевать; быть одетым; she was perfectly ~ed она была прекрасно одета.

grab I [ɡræb] n 1) быстрое хватательное движение; 2) захват, присвоение; 3) хищничество; 4) тех. ковш; черпак; ◊ to get (или to have) the ~ on сленг иметь преимущество перед кем-л.

grab II v 1) внезапно схватить; 2) пытаться схватить (at); 3) присваивать, захватывать.

grab-all ['ɡræbɔ:l] n 1) разг. сумка для мелких вещей; 2) сленг скряга.

grabber ['ɡræbǝ] n рвач, хапуга.

grabble ['ɡræbl] v 1) ощупывать, нащупывать; 2) ползать на четвереньках (в поисках чего-л.; for).


- 325 -

grace I [ɡreıs] n 1) привлекательность, грация, изящество; the Graces миф. Грации; 2) такт, приличие, любезность; with a good ~ любезно, охотно; with a bad ~, with an ill ~ неохотно; бестактно; 3) благосклонность, благоволение; to be in smb.'s good ~s пользоваться чьим-л. расположением; 4) pl привлекательные свойства, качества; 5) милость, милосердие; помилование; 6) милость, светлость; your ~ ваша светлость (обращение к герцогу или архиепископу); 7) разрешение на получение учёной степени (в англ. университетах); 8) отсрочка, льгота; 9) молитва (до и после еды); 10) муз. фиоритура; 11) pl игра в серсо.

grace II [ɡreıs] v 1) украшать (with); 2) удостаивать, награждать.

grace-cup ['ɡreıskʌp] n заздравная чаша.

graceful ['ɡreısful] a 1) грациозный, стройный; изящный; 2) элегантный.

graceless ['ɡreıslıs] a 1) бесстыжий, непристойный; испорченный, развращённый; 2) редко некрасивый, непривлекательный.

gracious I ['ɡreıʃǝs] a 1) милостивый, милосердный; 2) приятный, добрый; 3) снисходительный, невзыскательный.

gracious II int: ~ me! боже мой!

gradate [ɡrǝ'deıt] v 1) располагать по степеням (развития и т. п.); 2) жив. переходить от одного оттенка к другому.

gradation [ɡrǝ'deıʃən] n 1) постепенность, градация; 2) обыкн. pl степень, ступень развития; 3) pl переходные ступени; 4) жив. постепенный переход, оттенок; 5) лингв. чередование гласных.

grade I [ɡreıd] n 1) степень, звание; ранг; 2) амер. класс (школьный); 3) pl начальная школа; 4) амер. отметка; 5) градус; 6) качество, сорт; 7) с.-х. новая, улучшенная порода; 8) амер. ж.-д. уклон; on the down ~ под уклон; on the up ~ на подъёме; ◊ to make the ~ добиться своего.

grade II v 1) располагать по степеням; 2) сортировать, отбирать по сортам, категориям; 3) распределять по степени интенсивности (цвета, краски); 4) амер. ставить отметки; 5) с.-х. улучшать породу скрещиванием; 6) ж.-д. нивелировать.

gradient ['ɡreıdjǝnt] n 1) уклон, наклон; 2) физ. градиент; 3) склонение (стрелки барометра).

gradual ['ɡrædjuǝl] a постепенный, последовательный.

gradually ['ɡrædjuǝlı] adv постепенно, мало-помалу.

graduatea ['ɡrædjuıt] n 1) имеющий учёную степень; 2) окончивший высшее учебное заведение; человек с высшим образованием; 3) амер. окончившей любое учебное заведение; 4) мензурка.

graduateb ['ɡrædjueıt] v 1) окончить (учебное заведение; from); 2) градуировать, наносить деления; 3) располагать в последовательном порядке; 4) распределять (налоги); 5) хим. сгущать жидкость (выпариванием).

graduation [,ɡrædju'eıʃən] n 1) окончание курса (в учебном заведении; from); 2) получение учёной степени; 3) градация; 4) градуировка (сосуда и т. п.); 5) выпаривание (жидкости).

graft1 I [ɡrɑ:ft] n 1) черенок, росток; 2) прививка (растения); 3) мед. пересадка тканей.

graft1 II v 1) прививать (растение; in, info, on, upon); 2) мед. пересаживать ткань.

graft2 I n амер. разг. 1) взяточничество, система подкупов; 2) взятка, подкуп.

graft2 II v амер. разг. давать, брать взятки; подкупать.

grafter1 ['ɡrɑ:ftǝ] n 1) с.-х. привой; 2) нож (садовый).

grafter2 n амер. взяточник, мошенник.

grafting ['ɡrɑ:ftıŋ] n с.-х. прививка; bark ~ прививка глазком.

grain I [ɡreın] n 1) зерно; хлебные злаки; 2) крупинка (сахара, соли и т. п.), песчинка; мельчайшая частица; 3) гран (единица веса = 0,0648 г); 4) зернистость, грануляция; 5) волокно, жилка; фибра, нитка; dyed in ~ окрашенный в пряже; 6) строение, структура (дерева, камня); 7) склад характера, склонность; ◊ against the ~ против шерсти; против воли, желания; to go against the ~ идти вразрез с чем-л.

grain II v 1) дробить; 2) очищать кожу от шерсти; 3) красить под дерево или мрамор; 4) уст. красить.

grainy ['ɡreını] a зернистый, гранулированный.

gram1 [ɡræm] n мелкий горошек.

gram2 см. gramme.

grammar ['ɡræmǝ] /гД> грамматика; 2) введение в науку; элементы науки; 3) attr грамматический.

grammar-school ['ɡræmǝsku:l] n 1) средняя классическая школа; 2) амер. старшие классы средней школы.

grammatical [ɡrǝ'mætıkəl] a грамматический; грамматически правильный.

gramme [ɡræm] n грамм.

gramophone ['ɡræmǝfoun] n граммофон, патефон.


- 326 -

grampus ['ɡræmpǝs] n 1) дельфйн-касатка; 2) человек с тяжёлым дыханием.

granary ['ɡrænǝrı] n 1) амбар; зернохранилище; 2) житница, богатая хлебородная область.

grand I [ɡrænd] a 1) величественный; грандиозный; 2) великий (тж. с титулами); 3) важный, главный, основной; 4) великолепный, роскошный; пышный; 5) производящий сильное впечатление, импозантный; 6) возвышенный; благородный; 7) знатный; 8) важничающий; to do the ~ разг. важничать, задаваться; 9) разг. прекрасный, замечательный; 10) муз. большой, в полном составе (об оркестре).

grand II n 1) рояль; 2) амер. сленг тысяча долларов.

grandad ['ɡrændæd] n разг. дедушка.

grandchild ['ɡrænʧaıld] n внук, внучка.

grand-dad ['ɡrændæd] см. grandad.

grand-daughter ['ɡræn,dɔ:tǝ] n внучка.

grandee [ɡræn'di:] n 1) вельможа, важная персона; 2) (испанский) гранд.

grandeur ['ɡrænʤǝ] n 1) великолепие, роскошь, пышность; 2) благородство; знатность; 3) величие.

grandfather ['ɡrænd,fɑ:ðǝ] n дедушка, Дед.

grandiloquence [ɡræn'dılǝkwǝns] n высокопарность, напыщенность.

grandiloquent [ɡræn'dılǝkwǝnt] a высокопарный, напыщенный.

grandiose ['ɡrændıous] a 1) грандиозный; 2) производящий сильное впечатление; 3) напыщенный, претенциозный.

grandma ['ɡrænmɑ:] см. grandmamma.

grandmamma ['ɡrænmǝ,mɑ:] n разг. бабушка.

grandmother ['ɡræn,mʌðǝ] n бабушка; ◊ to teach one's ~ to suck eggs ≅ яйца курицу не учат.

grandpa ['ɡrænpɑ:] см. grandpapa.

grandpapa ['ɡrænpǝ,pɑ:] n разг. дедушка.

grandparents ['ɡræn,pɛǝrənts] n pl дедушка и бабушка.

grandsire ['ɡræn,saıǝ] n уст. 1) дедушка; старик; 2) pl предки.

grandson [ɡrænsʌn] n внук.

grandstand ['ɡrænd,stænd] а амер. показной.

grange [ɡreınʤ] n усадьба, ферма с надворными постройками.

granite ['ɡrænıt] n 1) гранит; 2) attr гранитный.

granitic [ɡræ'nıtık] a гранитный.

granny ['ɡrænı] n 1) разг. бабушка; старушка; 2) воен. сленг тяжёлое орудие.

grant I [ɡrɑ:nt] n 1) дар, подарок; 2) субсидия, дотация; 3) дарственная грамота; 4) разрешение, согласие.

grant II v 1) даровать, жаловать, дарить; 2) давать дотацию; 3) соглашаться, давать согласие; 4) разрешать, дозволять; 5) допускать; to take for ~ed считать само собой разумеющимся, не требующим доказательств.

grantee [ɡrɑ:n'ti:] n получающий дар, пожалование.

grant-in-aid ['ɡrɑ:ntın'eıd] n субсидия.

granular ['ɡrænjulǝ] a зернистый; гранулированный.

granulate ['ɡrænjuleıt] v 1) распадаться на мелкие зёрна; 2) дробить, мельчить; 3) гранулировать.

granulation [ɡrænju'leıʃən] n 1) грануляция; гранулирование; 2) зернение, дробление.

granule ['ɡrænju:l] n зёрнышко.

grape [ɡreıp] n 1) виноград (о плодах обыкн. в pl); sour ~s ≅ зелен виноград; 2) см. greasea 4); 3) см. grape-shot.

grape-fruit ['ɡreıpfru:t] n грейпфрут.

grape-shot ['ɡreıpʃɔt] n воен. ист. картечь.

grape-sugar ['ɡreıp,ʃuɡǝ] n виноградный сахар, глюкоза.

grape-vine ['ɡreıpvaın] n виноградная лоза.

graph [ɡræf] n график, диаграмма.

graphic ['ɡræfık] a 1) графический, изобразительный; 2) красочный (о рассказе); наглядный.

graphite ['ɡræfaıt] n графит.

grapnel [ɡræpnǝl] n мор. дрек, кошка.

grapple I ['ɡræpl] n 1) кошка, крюк; 2) схватка, борьба.

grapple II v сцепиться, схватиться (в борьбе); □ to ~ with бороться с; пытаться преодолеть (затруднение) или разрешить (задачу).

grappling-iron ['ɡræplıŋaıǝn] n кошка, крюк.


- 327 -

grasp I [ɡrɑ:sp] n 1) хватка; 2) обладание, власть; 3) понимание, способность схватывания; ◊ within ~ в пределах досягаемости; beyond ~ вне пределов досягаемости.

grasp II [ɡrɑ:sp] v 1) схватывать, зажимать в руке); захватывать; 2) ухватиться (за - at); 3) крепко держаться за что-л.; 4) понимать, осознавать; усваивать.

grasper ['ɡrɑ:spǝ] n рвач, хапуга.

grasping ['ɡrɑ:spıŋ] a жадный, скупой.

grass I [ɡrɑ:s] n 1) трава, дёрн; 2) пастбище; at ~ на подножном корму; перен. без работы; в отпуске, на отдыхе; to send to ~ выгонять в поле (скот); 3) горн. поверхность земли; ◊ not to let ~ grow under one's feet ≅ не дать мхом порасти; действовать проворно; to go to ~ упасть на землю; быть сбитым с ног.

grass II v 1) порасти травой; 2) засевать травой; покрывать дёрном; 3) растянуться на траве; 4) раскладывать лён (для отбелки); 5) разг. сбивать с ног; 6) выгонять в поле (скот).

grass-cutter ['ɡrɑ:s,kʌtǝ] n газонокосилка.

grasshopper ['ɡrɑ:s'hɔpǝ] n кузнечик; амер. тж. саранча.

grass-snake ['ɡrɑ:ssneık] n зоол. уж.

grassy ['ɡrɑ:sı] a 1) покрытый травой; 2) травяной; травянистый.

grate1 I [ɡreıt] n 1) решётка; 2) каминная решётка.

grate1 II v загородить решёткой.

grate2 v 1) тереть (на тёрке); 2) скрести с резким звуком; 3) скрипеть; 4) скрежетать (зубами); 5) раздражающе действовать (на кого-л. - on, upon).

grateful ['ɡreıtful] a 1) благодарный; 2) приятный.

gratification [rætıfı'keıʃən] n 1) удовлетворение; удовольствие; 2) вознаграждение.

gratify ['ɡrætıfaı] v 1) удовлетворять; радовать глаз; доставлять удовольствие; 2) потворствовать (капризам); 3) уст. вознаграждать.

grating ['ɡreıtıŋ] n решётка.

gratis ['ɡreıtıs] adv бесплатно, даром.

gratitude ['ɡrætıtju:d] n благодарность.

gratuitous [ɡrǝ'tju:ıtǝs] a 1) бесплатный; даровой; 2) беспричинный.

gratuity [ɡrǝ'tju:ıtı] n 1) денежный подарок; 2) «чаевые»; 3) воен. наградные/

gratulatory ['ɡrætjuleıtǝrı] a поздравительный.

gravea1 [ɡreıv] n могила; перен. смерть; to sink into the ~ сойти в могилу.

gravea2 a 1) важный, веский; серьёзный; 2) влиятельный, авторитетный; 3) степенный; величественный; 4) мрачный, тёмный (о красках); 5) низкий (о тоне).

gravea3 v (past graved; p. p. graved, graven) 1) высекать, вырезать; 2) запечатлевать (в памяти; in, on).

graveb [ɡrɑ:v] а фон. тупой (об ударении).

gravel I ['ɡrævl] n 1) гравий; 2) золотоносный песок; 3) мед. камни (в мочевом пузыре).

gravel II v 1) посыпать гравием; 2) поражать, приводить в замешательство.

graven ['ɡreıvn] p. p. см. gravea3.

graver ['ɡreıvǝ] n гравёр, резчик.

gravestone ['ɡreıvstoun] n надгробный памятник, надгробие; могильная плита.

graveyard ['ɡreıvjɑ:d] n кладбище.

gravid ['ɡrævıd] a беременная.

gravitate ['ɡrævıteıt] v 1) физ. притягиваться); 2) тяготеть, стремиться (к чему-л.).

gravitation [ɡrævı'teıʃən] n физ. тяготение, притяжение,

gravity ['ɡrævıtı] n 1) торжественность; 2) важность, серьёзность; 3) степенность, уравновешенность; 4) физ. сила тяжести; specific ~ удельный вес; 5) притяжение, тяготение.

gravy ['ɡreıvı] n подливка; соус.

gray I, II, III [ɡreı] см. grey I, II, III.

graze1 [ɡreız] v 1) слегка задевать, дотрагиваться (до чего-л. - against, along); 2) сдирать, натирать (кожу).

graze2 v 1) пасти (скот); 2) держать на подножном корму; 3) пастись; щипать траву.

grazer ['ɡreızǝ] n животное на подножном корму.

grazier ['ɡreızjǝ] n животновод; скотовод.

greasea [ɡri:s] n 1) жир, сало; in ~, in pride of ~, in prime of ~ откормленный на убой; 2) топлёное сало; 3) смазка, смазочный материал; мазь; 4) вет. подсед.

greaseb [ɡri:z] v смазывать; замасливать, засаливать.

grease-box ['ɡri:sbɔks] n тех. маслёнка; букса.

greaser [ɡri:zǝ] n 1) смазчик; 2) кочегар (на пароходе); 3) амер. сленг мексиканец.


- 328 -

greasy ['ɡri:zı] a 1) жирный, сальный; 2) скользкий; 3) приторный (в обращении).

great [ɡreıt] a 1) великий; 2) большой, огромный (с оттенком удивления, страха и т. п.); 3) возвышенный (о цели, мыс пи и т. п.); 4) замечательный, прекрасный (о певце, художнике и т. п.); 5) сильный, интенсивный; 6) длительный, продолжительный, долгий; 7) predic опытный, искусный (в чём-л. - at); 8) predic интересующийся; понимающий, разбирающийся (в чём-л. - on); 9) разг. превосходный; that's ~! прекрасно!, здорово!; 10) в степенях родства пра-; ~-grandfather прадед.

greatcoat ['ɡreıtkout] n 1) пальто; 2) шинель.

great-hearted ['ɡreıt'hɑ:tıd] a великодушный.

greatly ['ɡreıtlı] adv 1) очень; 2) значительно, весьма; 3) благородно, возвышенно.

greatness ['ɡreıtnıs] n 1) величина; 2) величие, слава.

greats [ɡreıts] n заключительный экзамен на степень бакалавра (в Оксфордском университете).

greed [ɡri:d] n алчность, жадность.

greediness ['ɡri:dınıs] n 1) жадность; алчность; скупость; 2) прожорливость.

greedy ['ɡri:dı] a 1) жадный (of, for); 2) скупой; 3) прожорливый.

Greek I [ɡri:k] n 1) грек; гречанка; the ~s греки; 2) греческий язык; ◊ it is ~ to me это для меня совершенно непонятно.

Greek II a греческий.

green I [ɡri:n] a 1) зелёный; ~ with envy позеленевший от зависти; 2) покрытый травой, листвой; зеленеющий; 3) бледный, болезненный; 4) растительный (о пище); 5) незрелый, неспелый, сырой; 6) молодой; перен. неопытный, доверчивый; 7) необъезженный (о лошади); 8) свежий, незаживший (о ране); 9) полный сил, цветущий.

green II n 1) зелёный цвет; 2) зелёная краска; 3) молодость, сила; in the ~ в расцвете сил; 4) растительность; 5) pl овощи, зелень; 6) зелёная лужайка; пустырь, заросший травой.

green III v 1) зеленеть; 2) красить в зелёный цвет; 3) сленг подшутить; □ to ~ out давать ростки.

greenbacks [ɡri:nbæks] n pl амер. бумажные деньги, банкноты.

greener ['ɡri:nǝ] n разг. 1) новичок, неопытный человек; 2) простак.

greenery ['ɡri:nǝrı] n растительность.

green-eyed ['ɡri:naıd] a ревнивый, завистливый.

greengage ['ɡri:n'ɡeıʤ] n ренклод (сорт слив).

greengrocer ['ɡri:nɡrousǝ] n продавец овощей и фруктов; зеленщик.

greengrocery ['ɡri:n,ɡrousǝrı] n 1) фруктовый, зеленной магазин; 2) фрукты, зелень.

greenhorn ['ɡri:nhɔ:n] n простак, неопытный человек.

greenhouse ['ɡri:nhaus] n оранжерея, теплица.

greenish ['ɡri:nıʃ] a зеленоватый.

green-room ['ɡri:nrum] n комната отдыха (для актёров); to Шк «~ ш сплетничать о театральных делах.

greensickness ['ɡri:n,sıknıs] n мед. бледная немочь.

greensward ['ɡri:nswɔ:d] n газон, Дёрн.

greet [ɡri:t] v 1) приветствовать, здороваться; 2) встречать (аплодисментами, возгласами и т. п.); 3) доноситься (о звуке); 4) открываться (зрению).

greeting ['ɡri:tıŋ] n 1) приветствие, поклон; to extend one's warm ~s передавать горячие приветы; 2) встреча (аплодисментами, возгласами).

gregarious [ɡre'ɡɛǝrıǝs] a 1) живущий стадами, стаями; 2) общительный.

gregory-powder ['ɡreɡǝrıpaudǝ] n ревенный порошок (слабительное).

grenade [ɡrı'neıd] n 1) граната; 2) огнетушитель.

grenadier [,ɡrenǝ'dıǝ] n гренадёр.

grew [ɡru:] past см. grow.

grey I [ɡreı] a 1) серый; 2) пасмурный, сумрачный; 3) мрачный, унылый; 4) седой, седеющий (оволосах); to turn ~ седеть; 5) пожилой, опытный.

grey II n 1) серый цвет; 2) серый костюм; 3) сумрак; 4) лошадь серой масти.

grey III v 1) становиться серым, седым; седеть; 2) красить в серый цвет.

greybeard ['ɡreıbıǝd] n 1) пожилой человек; старик; 2) глиняный сосуд (для спиртных напитков).

grey-headed ['ɡreı'hedıd] a 1) седоволосый; 2) старый, поношенный.

grey-hen ['ɡreıhen] n тетёрка.

greyhound ['ɡreıhaund] n 1) борзая; 2) быстроходный океанский пароход (тж. ocean ~); 3) автобус дальнего следования.


- 329 -

greyish ['ɡreııʃ] a 1) сероватый; 2) седеющий; с проседью.

grid [ɡrıd] n 1) радио, тлв. управляющая сетка; 2) см. gridiron 1).

griddle ['ɡrıdl] n сковородка.

gridiron ['ɡrıdaıǝn] n 1) решётка, сетка; рашпер; 2) театр. колосники; 3) амер. разг. футбольное поле.

grief [ɡri:f] n 1) горе, огорчение; печаль; crushing ~ тяжкое горе; 2) беда, несчастье; to come to ~ попасть в беду; потерпеть неудачу; to bring to ~ довести до беды.

grievance ['ɡri:vns] n 1) обида, повод для недовольства; 2) жалоба.

grieve [ɡri:v] v 1) огорчать; 2) горевать (at, for, about, over).

grievous ['ɡri:vǝs] a 1) горестный, печальный; прискорбный; 2) мучительный, гнетущий; тягостный; 3) вопиющий.

griffin1 ['ɡrıfın] n европеец, недавно приехавший в Индию или страны Ближнего Востока; перен. новичок.

griffin2 n миф. грифон; перен. бдительный страж, цербер.

griffon ['ɡrıfǝn] см. griffin 2.

grig [ɡrıɡ] n 1) зоол. угорь; 2) сверчок; кузнечик; as lively (или merry) as a f~ очень весёлый.

grill I [ɡrıl] n 1) рашпер; 2) решётка; 3) жаренные на рашпере рыба, мясо; 4) штемпель для гашения почтовых марок.

grill II v 1) жарить(ся) на рашпере; 2) палить, печь (о солнце); 3) печься на солнце; 4) амер. мучить; допрашивать; 5) погашать почтовые марки.

grille [ɡrıl] n решётка.

grim [ɡrım] a 1) жестокий, свирепый; 2) страшный, суровый; зловещий; 3) неумолимый.

grimace I [ɡrı'meıs] n гримаса, ужимка.

grimace II v гримасничать.

grime I [ɡraım] n сажа, грязь, въевшаяся в кожу.

grime II v пачкать, грязнить.

grimy ['ɡraımı] a 1) грязный, запачканный сажей, углем; 2) смуглый.

grin I [ɡrın] n оскал зубов (при улыбке); усмешка.

grin II v 1) скалить зубы; 2) ухмыляться (чему-л. - at); ◊ to ~ and bear it стойко выносить что-л.

grind I [ɡraınd] n 1) размалывание; 2) тяжёлая, однообразная работа; what a ~! какая скука!, какая тоска!; 3) прогулка для моциона; 4) скачки с препятствиями.

grind II [ɡraınd] v(past, p. p. ground) 1) молоть; размалывать (часто to ~ down); толочь; 2) разжёвывать; 3) угнетать, мучить; 4) точить, оттачивать; 5) шлифовать; 6) стачиваться; шлифоваться; 7) вертеть ручку (ручной мельницы, шарманки); играть на шарманке (часто to ~ out); 8) скрежетать зубами; 9) тереться обо что-л. со скрипом; 10) разг. зубрить; работать усердно, кропотливо (над чем-л. - at); 11) вдалбливать (ученику).

grinder ['ɡraındǝ] n 1) точильщик; шлифовщик; 2) кофейная мельница; meat ~ мясорубка; 3) точильный камень; 4) сленг зубрила; 5) разг. репетитор; 6) коренной зуб; pl разг. зубы.

grindstone ['ɡraındstoun] n 1) жёрнов; 2) точильный камень.

grip I [ɡrıp] n 1) схватывание, зажатие, хватка; пожатие; close ~ мёртвая хватка; a ~ of steel железная хватка; to corne to ~s схватиться (о борцах); 2) способность понять, охватить; 3) умение завладеть вниманием; 4) ручка, рукоятка; 5) см. gripsack; 6) тех. тиски.

grip II v 1) схватить; сжать; 2) крепко держать; 3) понимать, постигать (умом); 4) овладевать вниманием; 5) затирать (льдами); зажимать, захватывать.

gripe I [ɡraıp] n 1) сжатие; 2) зажим; перен. тиски; 3) рукоятка; 4) pl разг. колики, спазмы.

gripe II v 1) схватывать; сжимать; 2) притеснять, угнетать; 3) вызывать колики.

grippe [ɡrıp] n грипп.

gripsack ['ɡrıpsæk] n амер. саквояж.

grisly [ɡrızlı] a страшный, наводящий ужас.

grist [ɡrıst] n 1) зерно для помола; 2) прибыль, барыш; to bring ~ to the mill приносить доход; all is ~ that conies to his mill ≅ он всё использует, он из всего извлекает барыш; 3) солод.

gristle ['ɡrısl] n анат. хрящ.

grit1 [ɡrıt] n 1) песчинки; мелкий песок; гравий; 2) крупнозернистый песчаник; 3) разг. твёрдость характера, выдержка; ◊ to put ~ in the machines вставлять палки в колёса.

grit2 v 1) скрипеть; 2) скрежетать (зубами).

grits [ɡrıts] n pl овсяная крупа.

gritstone ['ɡrıtstoun] см. grit1 2).


- 330 -

gritty ['ɡrıtı] a 1) содержащий песок; 2) песчаный; 3) разг. решительный, настойчивый; смелый.

grizzle1 ['ɡrızl] n 1) седой человек; 2) седой парик; 3) серый цвет; 4) серая лошадь; 5) необожжённый кирпич.

grizzle2 v 1) рычать, огрызаться; 2) капризничать (о детях).

grizzled ['ɡrızld] a седеющий, с проседью.

grizzly I ['ɡrızlı] n североамериканский серый медведь, гризли.

grizzly II a серый; седой.

groan I [ɡroun] n стон; тяжёлый вздох.

groan II v 1) тяжело вздыхать; стонать; юхать; to ~ inwardly быть расстроенным; 2) говорить со вздохами, стонами (часто to ~ out); □ to ~ down: to ~ down a speaker стонами и вздохами заставить оратора замолчать; to ~ for жаждать чего-л.; to ~ under страдать под тяжестью чего-л.

groat [ɡrout] n ничтожная сумма; О I don't care a ~ мне совершенно наплевать на это.

groats [ɡrouts] n pl крупа (обыки. овсяная).

grocer ['ɡrousǝ] n продавец бакалейных товаров, бакалейщик.

grocery ['ɡrousərı] n 1) бакалёйно-I aстрономический магазин; 2) pl бакалея.

grog [ɡrɔɡ] n грог, пунш.

groggy ['ɡrɔɡı] a 1) пьяный; 2) нетвёрдый на ногах; 3) неустойчивый.

groin [ɡrɔın] n 1) пах; 2) архит. крестовый свод.

groom I [ɡrum] n 1) конюх; грум; 2) придворный; 3) жених.

groom II v чистить лошадь, ходить за лошадью; well ~ed ухоженный, выхоленный.

groomsman ['ɡrumzmǝn] n шафер.

groove I [ɡru:v] n 1) выемка, желобок; паз; прорез; нарезка; 2) рутина, привычка; заведённый порядок (жизни).

groove II v 1) делать выемку, прорез, нарезку и т. п.; 2) прорывать проход (о реке).

grope [ɡroup] v 1) ощупывать; 2) идти ощупью; перен. нащупывать (for).

gropingly ['ɡroupıŋlı] ado на ощупь, ощупью.

gross I [ɡrous] n 1) масса; by the ~ оптом; 2) двенадцать дюжин, гросс (счёт мелких галантерейных и других /поваров).

gross II [ɡrous] a 1) большой, объёмистый; массивный; 2) тучный, полный; 3) буйный (о растительности); 4) грубый, примитивный, простой (о пище и т. п.); 5) крупный, грубого помола; 6) плотный, тяжёлый (о воздухе); 7) вульгарный, грязный; непристойный, скабрёзный; 8) валовой, оптовый.

grotesque I [ɡrou'tesk] n 1) гротеск; 2) уродливое, комическое существо, предмет и т. п.

grotesque II a 1) гротескный; 2) абсурдный, нелепый.

grotto ['ɡrɔtou] n грот, пещера.

grouch I [ɡrauʧ] n разг. 1) дурное настроение; 2) брюзга; 3) обида.

grouch II v разг. ворчать.


- 331 -

ground1 I [ɡraund] n 1) земля, почва, грунт; firm ~ суша, твёрдая земля; to break (fresh) ~ а) поднимать нелину; перен. прокладывать новые пути; б) расчищать площадку (для строительства); вырыть котлован; to fall to the ~ упасть; перен. рушиться (о надеждах, планах); to till the ~ обрабатывать землю; 2) местность, территория; the ~ dips (или slopes) toward местность имеет наклон к; debatable ~ территория, оспариваемая двумя сторонами; перен. предмет спора; to cover much ~ покрывать расстояние; to gain (или to get) ~ продвигаться вперёд; перен. делать успехи; to give (или to lose) ~ отступать; 3) площадка, участок земли; football ~ футбольное поле; pleasure ~ площадка для игр; 4) плац; аэродром; drill ~ учебный плац; firing ~ артиллерийский полигон; practice ~ а) учебный плац; б) спортплощадка (при школе); to take ~ приземлиться; 5) pl сад, приусадебный участок; 6) партер (в театре); 7) основание, мотив, точка зрения; common (или meeting) ~ общие взгляды, общая платформа; solid ~s реальные основания; to hold (или to keep, to stand) one's ~ отстаивать свою позицию; to shift one's ~ изменить свою позицию; 8) дно моря; to take the ~ мор. сесть на мель; to strike ~ налететь на мель; to touch the ~ коснуться дна; перен. дойти до сута дела; 9) pl осадок, гуща; 10) жив. грунт, фон; 11) муз. тема; 12) эл. заземление; 13) attr сухопутный (о птицах); живущий в норах (о зверях); ползучий, карликовый (о растениях); наземный (о войсках); ◊ down to the ~ paste, совершенно, абсолютно, вполне; forbidden ~ запрещённая тема; above ~ живой, в живых; below ~ умерший, усопший; to kiss the ~ простираться ниц; to cut the ~ from under one's feet выбить почву из-под ног у кого-л.; сорвать чьи-л. планы.

ground1 II [ɡround] v 1) обосновывать (принцип, положение); 2) обучать основам предмета (in); 3) грунтовать; 4) класть,опускать на землю; 5) мор. наскочить на мель; 6) эл: заземлять.

ground2 past, p. p. см. grind II.

ground-floor ['ɡraund'flɔ:] n нижний, цокольный этаж; ◊ to get in on the ~ оказаться в выигрышном положении.

grounding ['ɡraundıŋ] n 1) обучение основам предмета; 2) заложение основ, базы; 3) грунтовка; 4) эл. заземление.

groundless ['ɡraundlıs] a беспочвенный, лишённый оснований.

groundwork ['ɡraundwaık] n фундамент, основа.

group I [ɡru:p] n 1) группа; 2) группировка, фракция; 3) воен. авиагруппа; амер. авиаполк.

group II v 1) группировать(ся) (тж. to ~ together); 2) подбирать цвета, краски; 3) классифицировать.

group-captain ['ɡru:pæptm] n полковник авиации (в Англии).

grouse1 [ɡraus] n (pi без измен.) шотландская куропатка; black ~ тетерев-косач; great ~, wood ~ тётерев-глухарь; white ~ белая куропатка; hazel ~ рябчик.

grouse2 I n разг. ворчун.

grouse2 II v разг. ворчать.

grove [ɡrouv] n 1) роща, лесок; 2) горн. штольня.

grovel ['ɡrɔvl] v лежать ниц, пресмыкаться, подхалимничать; to lie in the dust and ~ ≅ лизать пятки.

groveller ['ɡrɔvlǝ] n подхалим, низкопоклонник.

grow [ɡrou] v (past grew; p. p. grown) 1) расти; 2) пускать ростки, давать побеги; 3) усиливаться (о боли и т. п.); увеличиваться; to ~ in experience обогащаться опытом; to keep steadily ~ing неуклонно возрастать; 4) как глагол-связка с предикативным прил., наречием и сущ.; часто переводится гл., образованным от прил. становиться, делаться; she grew pale она побледнела; 5) выращивать, культивировать; 6) отращивать (бороду, во-I лосы); о to ~ down уменьшаться; укорачиваться; to ~ into а) врастать; б) превращаться; to ~ on нравиться всё больше и больше; завладевать (чувствами, привычками кого-л.); to ~ out вырастать из; перерастать (рамки, границы, размеры; of); to ~ out of use выйти из употребления; to ~ over зарастать (травой); to ~ up а) вырастать, становиться взрослым; б) возникать (об обычаях); to ~ upon см. to ~ on.

grower ['ɡrouǝ] n 1) садовод; плодовод; 2): a free ~ свободно растущее растение; a rank ~ буйно растущее растение.

growing I ['ɡrouıŋ] n рост; выращивание.

growing II a растущий, увеличивающийся; возрастающий (об интересе и т. п.).

growl I [ɡraul] n 1) рычание; 2) ворчание; 3) грохот; раскат (грома).

growl II v 1) рычать; 2) ворчать; 3) греметь (о громе).

growler ['ɡraulǝ] n 1) брюзга, ворчун; 2) небольшой айсберг; 3) амер. сленг кувшин для пива; 4) старомодный четырёхколёсный экипаж.

grown [ɡroun] p. p. см. grow.

grown-up I ['ɡrounʌp] n взрослый (человек).

grown-up II a взрослый.

growth [ɡrouθ] n 1) рост, развитие; 2) происхождение; 3) увеличение, прирост; 4) поросль; second ~ молодая поросль леса (после вырубки); 5) мед. новообразование, опухоль.

groyne [ɡrɔın] n волнорез.

grub I [ɡrʌb] n 1) личинка; 2) литературный подёнщик; 3) сленг пища, еда.

grub II v 1) расчищать землю; корчевать, выкорчёвывать (часто to ~ up, to ~ out); 2) находить, раздобывать (тж. to ~ up, to ~ out); перен. откапывать; 3) рыться, копаться (в архивах); 4) сленг кормить; есть, питаться; □ to ~ away корпеть, упорно трудиться.

grubby ['ɡrʌbı] a 1) грязный, чумазый, неопрятный; 2) червивый.

grudge I [ɡrʌʤ] n недовольство, недоброжелательство; to have a ~ against smb., to bear (или to owe) smb. a ~ ≅ иметь зуб против кого-л.

grudge II v 1) жалеть (что-л. для кого-л.); do you ~ me it? вам жаль дать мне это?; 2) завидовать; испытывать недоброе чувство к кому-л.


- 332 -

grudgingly ['ɡrʌʤıŋlı] adv неохотно, нехотя.

gruel I [ɡruǝl] n жидкая (овсяная) каша, кашица; ◊ to get (или to have, to take) one's ~ получить взбучку, выговор; to give smb. his ~ дать взбучку.

gruel II v сленг 1) отчитывать; давать взбучку; 2) строго наказывать.

gruelling ['ɡruǝlıŋ] амер. см. gruesome.

gruesome ['ɡru:sǝm] a страшный, ужасный, отвратительный.

gruff [ɡrʌf] a 1) грубый; 2) резкий; 3) грубый, низкий, сиплый (о голосе).

grumble I ['ɡrʌmbl] n 1) ворчание, воркотня; 2) ропот, недовольство (высказываемое вслух); 3) pl дурное настроение; 4) грохот.

grumble II v 1) ворчать; жаловаться (на-at, about, over); 2) грохотать.

grumbler ['ɡrʌmblǝ] n ворчун, брюзга.

grumpy ['ɡrʌmpı] a разг. угрюмый, сердитый, сварливый, раздражительный.

grunt I [ɡrʌnt] n 1) хрюканье; 2) ворчание.

grunt II v 1) хрюкать; 2) ворчать.

gryphon ['ɡrıfǝn] см. griffin2.

guano ['ɡwccnou] n гуано.

guarantee I [,ɡærən'ti:] n 1) гарантия, ручательство; 2) залог; 3) поручитель; 4) тот, кому вносится залог.

guarantee II v 1) гарантировать, ручаться; 2) обеспечивать; страховать (against); 3) утверждать (во владении; in).

guarantor [ɡærən'tɔ:] n поручитель.

guaranty ['ɡærəntı] n 1) гарантия, обязательство; 2) зал(5г.

guard I [ɡɑ:d] n 1) бдительность; осторожность; to be on ~ быть настороже, начеку; to be off ~ проявлять беспечность, быть недостаточно бдительным; 2) охрана, стража, конвой, караул; a ~ of honour почётный караул; the advance(d) ~ воен. авангард; on ~ воен. в карауле; на часах; to mount (to relieve) ~ вступать в (сменять) караул; to station a ~, to set the ~ ставить караул, часового; to stand ~ стоять на часах; 3) часовой, караульный, сторож; конвоир; 4) pl гвардия; Horse Guards конная гвардия; 5) предохранительное приспособление; решётка (каминная); the ~ of a sword эфес (сабли); 6) спорт. оборонительное положение; 7) ж.-д. кондуктор; амер. тормозной кондуктор; 8) attr сторожевой, караульный.

guard II [ɡɑ:d] v 1) охранять, защищать (от-from, against); 2) хранить, оберегать, предохранять; 3) сторожить, караулить; 4) сдерживать (мысли, чувства); 5) принимать меры предосторожности, остерегаться, беречься (against).

guard-boat ['ɡɑ:dbout] n сторожевое судно.

guard-house ['ɡɑ:dhaus] n 1) караульное помещение; 2) гауптвахта.

guardian [ɡɑ:djǝn] n 1) юр. опекун, попечитель; 2) хранитель.

guardianship ['ɡɑ:djǝnʃıp] n опека; опекунство.

guard-room ['ɡɑ:drum] см. guard- house.

guardsman ['ɡɑ:dzmǝn] n 1) гвардеец; 2) амер. караульный.

gubernatorial [,ɡju:bǝnǝ'tɔ:rıǝl] a губернаторский.

gudgeon ['ɡʌʤǝn] n 1) пескарь; 2) простофиля; «шляпа».

guerdon ['ɡǝ:dən] n поэт. награда.

guerilla [ɡǝ'rılǝ] см. guerrilla.

guerrilla [ɡǝ'rılǝ] n 1) партизанская война (тж. ~ war); 2) партизан; 3) партизанский отряд; 4) attr партизанский.

guess I [ɡes] n предположение, догадка; at a ~, by ~ наугад, предположительно.

guess II v 1) предполагать; догадываться; to keep smb. -ing разг. держать кого-л. в недоумении; озадачивать кого-л.; 2) отгадывать, угадывать; 3) амер. разг. полагать, считать; I ~ я думаю, я полагаю.

guess-work ['ɡeswǝ:k] n догадки, предположения; гадание на кофейной гуще.

guest [ɡest] n 1) гость; 2) постоялец (в гостинице); paying ~ пансионер; 3) паразит (растение, животное).

guest-room .['ɡestrum] n комната для гостей, приезжих.

guffaw I [:] n хохот, гогот.

guffaw II v хохотать, гоготать.

guidance ['ɡaıdəns] n руководство; водительство.

guide I [ɡaıd] n 1) проводник, гид, экскурсовод; 2) ведущий принцип; 3) руководитель; советчик; 4) руководство, пособие, учебник; путеводитель; 5) воен. разведчик; 6) тех. направляющая деталь.


- 333 -

guide II [ɡaıd] v 1) вести, быть чьим-л. проводником; 2) руководить, направлять; 3) вести дела, быть руководителем.

guide-book ['ɡaıdbuk] n путеводитель.

guide-post ['ɡaıdpoust] n vкaзaтeль-ный столб (на перекрёстке).

guild [ɡıld] n ист. гильдия; цех.

Guildhall ['ɡıld'hɔ:l] n 1) (the ~) ратуша (в Лондоне); 2) ист. место собраний гильдии, цеха.

guile [ɡaıl] n обман; вероломство; коварство; full of ~ вероломный, коварный; to get smth. by ~ добыть что-л. обманом.

guileful ['ɡaılful] a вероломный; коварный.

guileless ['ɡaıllıs] a простодушный.

guillotine I [,ɡılǝ'ti:n] n 1) гильотина; 2) тех. резальная машина.

guillotine II v гильотинировать.

guilt [ɡılt] n вина, виновность.

guiltily ['ɡıltılı] adv виновато; с виноватым видом.

guiltless ['ɡıltlıs] a невиновный, невинный, невиноватый,

guilty ['ɡıltı] a 1) виновный; (not) ~ (не)виновен (приговор суда); to plead (not) ~ (не) признать себя виновным; 2) виноватый (о взгляде и т. п.); 3) преступный.

guinea ['ɡım] n гинея (денежная единица=21 шиллингу).

guinea-fowl ['ɡınıfaul] n цесарка.

guinea-pig ['ɡıhıpıɡ] n 1) морская свинка; 2) разг. мичман.

guise [ɡaız] n 1) наружность, облик; 2) вид, обманчивая внешность, маска; предлог; in (или under) the ~ of под видом, под маской; 3) уст. привычка, манера.

guitar [ɡı'tɑ:] n гитара.

gulch [ɡʌlʃ] n амер. овраг, ущелье (с золотоносной жилой).

gulf I [ɡʌf] n 1) морской залив; 2) пропасть, бездна, пучина; 3) водоворот; 4) разг. диплом без отличия.

gulf II v 1) поглощать; 2) разг. присуждать диплом без отличия.

gull1 [ɡʌl] n чайка.

gull2 n простак, простофиля.

gullet ['ɡʌlıt] n 1) глотка; 2) пищевод.

gullibility [,ɡʌlı'bılıtı] n доверчивость, легковерие.

gullible ['ɡʌlǝbl] a доверчивый, легковерный.

gully ['ɡʌlı] n 1) лощина; размытый водой овраг; 2) водосточная канава, водосток.

gulp I [ɡʌlp] n 1) большой глоток; at one -Tt одним духом, сразу; 2) глотание.

gulp II v 1) проглатывать; глотать с жадностью или усилием (тж. to ~ down); 2) сдерживать (волнение, гнев); глотать (слёзы); 3) давиться, задыхаться.

gum1 [ɡʌm] n обыкн. pl десна.

gum2 I n 1) камедь, гумми; 2) амер. разг. резина; pl галоши; 3) камедное дерево; 4) смолистое выделение; 5) attr: ~ arabic гуммиарабик; ы elastic резина, каучук.

gum2 II v 1) склеивать (тж. to ~ down, together, up); 2) выделять камедь, смолу.

gumboil ['ɡʌmbɔıl] n мед. флюс.

gum-boots ['ɡʌmbu:ts] n pl резиновые сапоги.

gummy ['ɡʌmı] a 1) липкий, клейкий; 2) смолистый; 3) опухший, отёчный.

gumption ['ɡʌmpʃən] n разг. находчивость, сообразительность, практическая смётка, предприимчивость.

gumptious ['ɡʌmpʃǝs] а разг. находчивый, сообразительный, предприимчивый.

gumshoe I ['ɡʌmʃu:] n амер. 1) разг. галоша; 2) сленг полицейский, сыщик; 3) attr действующий ' тайком, секретно.

gumshoe II v амер. красться, идти крадучись.

gum-tree ['ɡʌmtri:] n камедное дерево; эвкалипт; ◊ up a ~ в тупике.

gun I [ɡʌn] n 1) орудие, пушка; 2) пулемёт; 3) ружьё (охотничье); карабин; ист. мушкет; double-barrelled ~ двустволка; smooth-bore ~ гладкоствольное ружьё; sporting ~ охотничье ружьё; tommy ~ пистолет-пулемёт Томпсона, автомат; 4) амер разг. револьвер; 5) орудийный выстрел; салют; 6) стрелок, охотник; 7) сленг вор; 8) attr орудийный, пушечный; ◊ to stand (или to stick) to one's ~s отстаивать, сохранять свой позиции; to blow great ~s реветь (о буре); big ~, great -~ разг. важная персона, «шишка».

gun II v 1) охотиться; разг. стрелять; 2) обстреливать артиллерийским огнём.


- 334 -

gunboat ['ɡʌnbout] n мор. канонерка.

gun-carriage ['ɡʌn,kærıʤ] n воен. лафет.

gunman ['ɡʌnmǝn] n 1) вооружённый револьвером; 2) амер. разг. бандит, убийца.

gunner ['ɡʌnǝ] n 1) артиллерист; пулемётчик; 2) охотник.

gunnery ['ɡʌnǝrı] n 1) артиллерийское дело; 2) артиллерийская стрельба.

gunny ['ɡʌnı] n ткань из джута, рогожка.

gunpowder ['ɡʌn,paudǝ] n порох; white ~ бездымный порох.

gun-room [''ɡʌnru:m] n 1) кают-компания младших офицеров (на военных кораблях); 2) комната для хранения охотничьих ружей.

gun-running ['ɡʌnrʌnıŋ] n незаконный ввоз оружия.

gunshot ['ɡʌnʃɔt] n 1) дальность выстрела; within ~ на расстоянии пушечного выстрела; out of ~ вне досягаемости выстрела; 2) ист. пушечное ядро.

gunsmith ['ɡʌnsmıθ] n оружейный мастер.

gunstick ['ɡʌnstık] n шомпол.

gurgle I [ɡǝ:ɡl] n бульканье, журчание.

gurgle II v булькать, журчать.

gush I [ɡʌʃ] n 1) ливень; стремительный поток (внезапно образовавшийся); a ~ of oil нефтяной фонтан; 2) излияние (чувств); поток слов; a ~ of anger вспышка гнева.

gush II v 1) хлынуть (тж. to ~ out); 2) изливать(ся) (о чувствах); to ~ into tears залиться слезами.

gusher [ɡʌʃǝ] n 1) словоохотливый человек, изливающийся в своих чувствах; 2) нефтяной фонтан.

gusset ['ɡʌsıt] n вставка, клин (в платье).

gust [ɡʌst] n 1) сильный порыв (ветра); 2) хлынувший дождь; 3) вспышка (гнева и т. п.).

gustation [ɡʌs'teıʃən] n проба на вкус.

gusto ['ɡʌstou] n вкус, смак; интерес, любовь (к чему-л.).

gusty ['ɡʌstı] a порывистый; бурный, ветреный.

gut I [ɡʌt] n 1) кишка; blind ~ слепая кишка; 2) pl внутренности; 3) pl разг. содержание; this has no ~s in it это никуда не годится; 4) мед. кетгут; 5) разг. сила воли; бодрость духа; he has left half his ~s behind him мужество почти покинуло его; он упал духом; 6) струна или леса (из кишки); 7) глубокий овраг, узкий пролив.

gut II [ɡʌt] v 1) потрошить (рыбу, дичь и т. п.); 2) грабить, очищать; опустошать; выгорать (при пожаре); 3) усвоить суть, содержание (книги); 4) разг. жадно есть.

gutta-percha ['ɡʌtǝ'pǝ:ʧǝ] n гуттаперча.

gutter I ['ɡʌtǝ] n 1) водосточный жёлоб; 2) сточная канавка (вдоль тротуара); арык; 3) подонки (общества); to rise from the ~ выйти из низов; 4) attr уличный, бульварный.

gutter II v 1) делать желоба, канавки; 2) стекать (по жёлобу, канавке); 3) оплывать (о свечке).

gutter-snipe ['ɡʌtǝsnaıp] n уличный мальчишка, беспризорный ребёнок.

guttle ['ɡʌtl] v жадно есть, пожирать.

guttler ['ɡʌtlǝ] n обжора.

guttural I ['ɡʌtərəl] n фон. задненёбный звук.

guttural II a 1) гортанный; 2) фон. задненёбный.

gutty ['ɡʌtı] n разг. гуттаперчевый мяч (для гольфа).

guy1 I [ɡaı] n 1) разг. парень, малый; a regular (a wise) ~ славный (умный) малый; 2) чучело, пугало; 3) смешно одетый человек.

guy1 II v 1) выставлять на посмешище; 2) осмеивать; издеваться.

guy2 I n сленг побег, тайный уход; to do a ~ исчезнуть, сбежать; to give the ~ to улизнуть от кого-л.

guy2 II v сленг удирать, убегать.

guy3 I n мор. оттяжка, ванта, трос.

guy3 II v мор. укреплять оттяжками; расчаливать.

guzzle [ɡʌzl] v 1) есть, пить с жадностью; 2) пропивать, проедать (деньги и т. п.).

guzzler [ɡʌzlǝ] n пьяница, обжора.

gym [ʤım] n 1) сокр. разг. см. gymnasium 1); 2) сокр. разг. см. gymnastic I.

gymnasium [ʤım'neızıǝm] n (pl тж. gymnasia [ʤım'neızıǝ]) 1) гимнастический зал; 2) [тж. ɡım'nɑ:zıǝm] гимназия.

gymnast ['ʤımnæst] n гимнаст.

gymnastic I [dsTm'næstık] n pl гимнастика.

gymnastic II a гимнастический.


- 335 -

gynaecological [ɡaınıkǝ'lɔʤıkəl] a гинекологический.

gynaecology [ɡaını'kɔlǝʤı] n гинекология.

gyp1 [ʤıp] n разг. слуга (в Кембриджском университете).

gyp21 n амер. сленг мошенник, шулер.

gyp2 II v амер. сленг мошенничать.

H

H, h [eıʧ] n 8-я буква англ. алфавита; to drop one's ~'s не произносить h там, где нужно.

ha [hɑ:] int ба! (выражает удивление, радость).

haberdasher ['hæbǝdæʃǝ] n торговец галантереей или мужским бельём.

haberdashery ['hæbǝdæʃǝrı] n 1) галантерея; 2) мужское бельё; 3) галантерейный магазин.

habiliments [hǝ'bılımǝnts] n pl одежда.

habit I ['hæbıt] n 1) привычка; обычай, обыкновение; from ~ по привычке; to fall (или to get) into the ~ of, to form a ~ усвоить привычку; to break off a ~ бросить привычку; we are in the ~ of мы привыкли; ~ is second nature привычка - вторая натура; 2) сложение, телосложение; склад (ума); of lean ~ худощавый; 3) свойство, особенность (растения, животного); 4) амазонка (костюм для верховой езды); 5) уст. одежда, платье.

habit II v обыкн. pass одевать; облачать.

habitable ['hæbıtǝbl] a годный для жилья; обитаемый.

habitant ['hæbıtǝnt] n житель.

habitat ['hæbıtæt] n 1) жилище; 2) родина (животного, растения).

habitation [hæbı'teıʃən] n 1) житьё, проживание; 2) жилище; жильё.

habitual [hǝ'bıʧuǝl] a 1) обычный; привычный; 2) заправский; горький (о пьянице).

habitually [hǝ'bıʧuǝlı] adv обычно; по привычке.

habituate [hǝ'bıʧueıt] v 1) приучать; to be ~d привыкнуть; 2) амер. разг. часто посещать.

habitude ['hæbıtju:d] n 1) привычка; склонность; 2) свойство; конституция (физическая или психическая).

habitue [hǝ'bıtjueı] n завсегдатай, частый посетитель.

hack1 I [hæk] n 1) рана, разрез; ссадина от удара; 2) зарубка, зазубрина; 3) мотыга, кирка.

hack1 II [hæk] v 1) разрубать; кромсать; 2) зазубривать; 3) обтёсывать (камень); 4) ударять противника в голень (при игре в футбол); 5) наносить резаную рану; 6) разрыхлять (мотыгой); разбивать (киркой); 7) кашлять сухим кашлем.

hack2 I n 1) наёмная лошадь; амер. тж. наёмный экипаж; 2) верховая лошадь; 3) кляча; 4) человек, выполняющий тяжёлую, нудную работу, подёнщик.

hack2 II v 1) давать во временное пользование (лошадь); 2) ехать верхом (не спеша); 3) нанимать для тяжёлой работы; 4) опошлять.

hackle1 I ['hækl] n 1) гребень для льна; 2) перья на шее петуха; ◊ with his ~s up разъярённый.

hackle1 II v чесать лён.

hackle2 v разрубать; кромсать.

hackly ['hæklı] a зазубренный, шероховатый.

hackney I ['hæknı] n 1) верховая лошадь; 2) attr наёмный.

hackney II v делать банальным, избитым.

hackneyed ['hæknıd] a банальный, избитый.

hack-saw ['hæksɔ:] n тех. ножовка, пила (для металла).

had [hæd (сильная форма), hǝd, ǝd (слабые формы)] past, p. р. см. have I.

haddock ['hædǝ] n pl без измен. пикша (род трески).

hadn't ['hædnt] разг. = had not.

haematic [hı'mætık] а мед. кровяной.

haematite ['hemǝtaıt] n мин. красный железняк.

haemoglobin [hi:mou'ɡloubın] n фи-зиол. гемоглобин.

haemorrhage ['hemǝrıʤ] n мед. кровотечение; кровоизлияние; cerebral ~ кровоизлияние в мозг.

haemostatic [hi:mou'stætık] n кровоостанавливающее средство.

haft I [hɑ:ft] n рукоятка (кинжала); эфес (шашки, сабли); ручка (ножа).


- 336 -

haft II [hɑ:ft] v укреплять на рукоятке, насаживать (на ручку и т. п.).

hag [hæɡ] n ведьма; карга.

haggard ['hæɡǝd] a измождённый, измученный.

haggle ['hæɡl] v спорить (обыкн. о цене), торговаться (about, over).

hagridden ['hæɡ,rıdn] a мучимый кошмарами.

hail1 I [heıl] n град.

hail1 II v 1) сыпаться градом; осыпать градом (ударов и т. п.); 2): it is ~ing, it ~s идёт град.

hail2 I n приветствие; оклик; within ~ на расстоянии человеческого голоса.

hail2 II v 1) приветствовать; 2) окликать; 3) провозглашать, объявлять (кого-л. кем-л.); ◊ to ~ from а) приходить, прибывать (о корабле и т. п.); б) разг. происходить из; where do you ~ from? откуда вы?

hail2 III int привет!

hail-fellow ['heılfelou] n приятель.

hail-fellow-well-met ['heılfelou'wel'met] a в приятельских отношениях со всеми.

hailstone [heılstoun] n градина.

hailstorm ['heılstɔ:m] n дождь с градом; сильный град.

hair [hɛǝ] n 1) волос; волосы; волосок; iron-grey "» пепельные волосы; to do one's ~ причёсывать(ся); his ~ stood on end у него волосы стали дыбом; to lose one's ~ а) полысеть; б) разг. рассердиться; 2) щетина, шерсть (животных); 3) ворс; 4) attr волосяной; ◊ against the ~ против шерсти; to a ~ точь-в-точь; to comb a person's ~ for him дать нагоняй, намылить голову; keep your ~ on! разг. спокойно!, не горячитесь!; to split ~s вдаваться в тонкости; спорить о мелочах; to take a ~ of the dog that bit you разг. а) опохмеляться; б) клин клином вышибать; not to turn a ~ ≅ и глазом не моргнуть.

hairbreadth ['hɛǝbredθ] n минимальное расстояние; within a ~ на волосок (от чего-л.).

hairbrush ['hɛǝbrʌʃ] n щётка для волос.

hairclipper ['hɛǝklıpǝ] n машинка для стрижки волос.

hair-cut ['hɛǝkʌt] n стрижка.

hair-do ['hɛǝdu:] n разг. притёска

hairdresser ['hɛǝ'dresǝ] n парикмахер.

hairless ['hɛǝlıs] a безволосый, лысый.

hair-line ['hɛǝlaın] n 1) тонкая, волосная линия; 2) бечёвка, леска (из волоса); 3) attr точный.

hairpin ['hɛǝpın] n 1) шпилька; 2) attr: ~ bend крутой поворот дороги (особ. в горах).

hair-slide ['hɛǝslaıd] n заколка (для волос).

hair-splitting ['hɛǝsplıtıŋ] n крохоборство, мелочной педантизм.

hairspring ['hɛǝsprıŋ] n волосок, пружинка (в часах).

hairy ['hɛǝrı] a покрытый волосами, волосатый

hake [heık] n (pl без измен.) хек (рыба).

halberd ['hælbǝ:d] n ист. алебарда.

halcyon I ['hælsıǝn] a зимородок (птица).

halcyon II a: ~ days тихие, ясные дни.

hale1 [heıl] a здоровый, сильный; ~ and hearty здоровый и бодрый.

hale2 v уст. тянуть (силой).

half I [hɑ:f] n (pl halves) 1) половина; часть; by halves пополам; the larger ~ большая часть; he is older than you by ~ он вдвое старше вас; 2) семестр; ◊ better ~ дражайшая половина; ~ the battle а) полдела; б) залог победы, успеха; to cry halves требовать равной доли; to do a thing by halves делать кое-как; to go halves делить пополам; иметь половину (в чём-л.).

half II a половинный; частичный.

half III adv наполовину, частично; ~ past one половина второго; ◊ not ~ а) совсем не; not ~ bad совсем неплохо; б) сленг очень, ужасно.

half-and-half ['hɑ:fǝnd'hɑ:f] a 1) смешанный в равных количествах; 2) половинчатый.

half-back ['hɑ:f'bæk] n спорт. полузащитник.

half-baked ['hɑ:f'beıkt] a 1) недопечённый; полусырой; 2) недоделанный; непродуманный; 3) незрелый, неопытный.

half-blood ['hɑ:fblʌd] n 1) брат или сестра по одному из родителей; 2) родство по одному из родителей.

half-bred ['hɑ:fbred] a нечистокровный.

half-breed ['hɑ:fbri:d] n 1) метис; 2) гибрид.

half-brother ['hɑ:fbrʌðǝ] n единокровный или единоутробный брат.

half crown ['hɑ:f'kraun] n полкроны (монета в 2½ шиллинга).


- 337 -

half-done ['hɑ:f'dʌn] a недоделанный; недоваренный; недожаренный.

half-hearted ['hɑ:f'hɑ:tıd] a 1) равнодушный; вялый; in a ~ way без всякого воодушевления; 2) малодушный; нерешительный.

half-length ['hɑ:f'leŋθ] n поясной портрет.

half-mast ['hɑ:f'mɑ:st] n: flags were at ~ флаги были приспущены.

halfpenny ['heıpnı] n 1) полпенни (монета); 2) attr грошовый.

half-price ['hɑ:f'praıs] adv за полцены.

half-seas-over ['hɑ:fsi:z'ouvǝ] a pre-dic разг. подвыпивший.

half-sister ['hɑ:fsıstǝ] n единокровная или единоутробная сестра.

half-time ['hɑ:f'taım] n 1) сокращённый наполовину рабочий день; 2) спорт. половина игры.

half-timer ['hɑ:f'taımǝ] n 1) работающий неполную рабочую неделю; 2) учащийся, освобождённый от части занятий в школе (в связи с работой).

half-tone ['hɑ:ftoun] n 1) муз., жив. полутон; 2) полигр. автотипия.

half-way I ['hɑ:f'weı] a 1) находящийся на полпути; 2) половинчатый; недостаточный.

half-way II adv 1) на полпути; to meet ~ перен. идти на компромисс; 2) наполовину.

half-witted ['hɑ:f'wıtıd] a слабоумный; очень глупый.

half-word ['hɑ:f'wǝ:d] n намёк; полуслово, полслова.

half-year ['hɑ:f'jɑ:] n 1) полгода; 2) семестр.

half-yearly I ['hɑ:f'jɑ:lı] a полугодовой.

half-yearly II adv раз в полгода.

halibut ['hælıbǝt] n палтус (рыба).

hall [hɔ:l] n 1) зал; 2) общая столовая (в англ. колледжах); 3) общественное здание; Town Hall ратуша, муниципалитет; drill ~ манеж; 4) вестибюль, приёмная; холл; амер. тж. коридор; 5) помещичий дом (в Англии); 6) амер. здание школы или колледжа.

hallelujah [hælı'lu:jǝ] int аллилуйя!

hall-mark 1['hɔ:lmɑ:k] n 1) пробирное клеймо; проба; 2) отличительный признак, характерное свойство.

hall-mark II v 1) ставить пробу; 2) отмечать печатью (чего-л.).

hallo(a) I [hǝ'lou] int алло!, здорово!

hallo(a) II v окликать.

halloo I [hǝ'lu:] int ату!

halloo II v 1) кричать ату, улюлюкать, натравливать собак; перен. науськивать, подстрекать; 2) кричать, аукать; ◊ don't ~ until you are out of the wood погов. ≅ не говори гоп, пока не перескочишь.

hallow ['hælou] v 1) освящать; 2) чтить (как святыню).

hallowed ['hæloud] a священный.

hallucination [hǝ,lu:sı'neıʃən] n галлюцинация.

hallway ['hɔ:l,weı] n амер. прихожая; коридор.

halm [hɑ:m] см. haulm.

halo I ['heılou] n 1) светящийся круг, ободок (вокруг солнца, луны); 2) нимб; венчик; ореол; сияние.

halo II v окружать ореолом.

halt1 I [hɔ:lt] n 1) остановка; привал; at the ~ на месте; to call a ~ назначать привал; to bring to a ~ остановить, задержать (движение и т.п.); to come to a ~ останавливаться; 2) трамвайная остановка; ж.-д. полустанок.

halt1 II v останавливать(ся), делать привал; ~! стой! (команда).

halt2 v 1) колебаться, не решаться; 2) запинаться.

halter I ['hɔ:ltǝ] n 1) недоуздок; 2) верёвка с петлей (для повешения); to come to the ~ попасть на виселицу.

halter II v 1) надевать недоуздок, приучать к узде; 2) вешать (казнить).

halve [hɑ:v] v 1) делить пополам; 2) сокращать наполовину.

halves [hɑ:vz] pl см. half I.

ham [hæm] n 1) окорок, ветчина; 2) бедро, ляжка.

ham-handed ['hæm'hændıd] a неуклюжий, нескладный.

hamlet ['hæmlıt] n деревушка.

hammer I ['hæmǝ] n 1) молоток, молот; ~ and sickle серп и молот; throwing the ~ спорт. метание молота; to bring to the ~ пустить с молотка, продать на аукционе; to come under the ~ пойти с молотка на аукционе); 2) воен. курок, ударник; ◊ ~ and tongs разг. изо всех сил, нещадно.

hammer II v 1) бить (молотком), заколачивать, вбивать; 2) стучать, барабанить; 3) ковать; чеканить; 4) объявлять несостоятельным должником; o to ~ at а) упорно работать над чём-л.; б) приставать (назойливо); to ~ in, to ~ into вколачивать, вбивать; вдалбливать; to ~ out выковывать; перен. выдумывать; to ~ together сколачивать.


- 338 -

hammer-blow ['hæmǝblou] n мощный, сокрушительный удар.

hammering ['hæmǝrıŋ] n 1) заколачивание, вбивание; 2) ковка; чеканка; 3) стук, удары; разг. побои.

hammerman ['hæmǝmǝn] n молотобоец.

hammersmith ['hæmǝsmıθ] n кузнец.

hammock ['hæmǝk] n гамак; (подвесная) койка (на пароходе).

hamper1 ['hæmpǝ] v мешать, препятствовать, затруднять.

hamper2 n 1) большая корзина с крышкой; 2) пакет с лакомствами и съестным.

hamstring I ['hæmstrıŋ] n подколенное сухожилие.

hamstring II v (past hamstringed; p. p. hamstrung) 1) подрезать сухожилия; 2) калечить.

hamstrung ['hæmstrʌŋ] p. p. от hamstring II.

hand I [hænd] n 1) рука (кисть руки); ~ in ~ рука об руку; вместе; to shake ~s здороваться за руку; to clasp ~s пожать руку; to offer one's ~ а) протянуть руку (для пожатия); б) сделать предложение (о браке); to rub one's ~s потирать руки (от удовольствия); to join ~s пожимать друг другу руки; перен. объединяться для чего-л.; ~s off! руки прочь!; ~s up! руки вверх!; at ~ под рукой, тут же; близкий (тж. о времени); at first (second) ~ из первых (вторых) рук; by ~ a) от руки, ручным способом; б) с нарочным; by the ~ за руку; from ~ to ~ из рук в руки; on ~ имеющийся в распоряжении, на руках; амер. под руками; поблизости; on one's ~s а) в чьём-л. распоряжении; б) на чьей-л. ответственности; в) на чьём-л. попечении; to ~ под руками; налицо; to come to ~ попасть в руки; 2) владение, распоряжение, власть; to have in ~ а) владеть, распоряжаться; б) управлять; in ~ а) в руках; в исполнении, в работе; б) рассматриваемый о вопросе, деле и т. п.); it is no longer in my ~s это уже не в моей власти; to keep in ~ держать в подчинении; to get (smth.) off one's ~s избавиться (от чего-л.), освободиться от ответственности (за что-л.); to get out of ~ отбиться от рук; to change ~s переходить из рук в руки; 3) (наёмный) работник; pl рабочая сила, рабочие руки; factory ~ фабричный рабочий; 4) ловкость, умение; 5) исполнитель, работник; a good ~ at (или in) smth. ловкий, искусный в чём-л.; an old ~ at smth. опытный в чём-л.; 6) почерк; а legible ~ разборчивый почерк; 7) подпись; to witness the ~ of smb. заверить чью-л. подпись; 8) передняя лапа; 9) стрелка часов; 10) сторона; at the ~s of со стороны (кого-л.); on the one ~..., on the other ~... с одной стороны..., с другой стороны...; 11) pl экипаж, команда (корабля); 12) карт. игрок; карты в руке игрока; to show one's ~ перен. раскрыть карты; 13) ширина ладони (как мера); 14) pl сленг аплодисменты; 15) attr ручной; ◊ ~ and (или in) glove with в близких, приятельских отношениях; to kiss one's ~ to посылать воздушные поцелуи; at any ~ во всяком случае; with a high ~ надменно, высокомерно; to bear (или to have) a ~ in участвовать в чём-л.; to turn one's ~ to приниматься за что-л.; to lay violent ~s on захватить силой; to gain the upper ~ одолеть, победить; взять верх; to get one's a» in освоиться с чём-л., набить руку; to get the better ~ получить преимущество, перевес; to give (to have) a free ~ предоставить (иметь) свободу действий; to live from ~ to mouth а) кое-как перебиваться; жить впроголодь; б) жить сегодняшним днём; to have one's ~s full быть очень занятым, не иметь свободной минуты; to keep ~s in pockets бездельничать, лодырничать; ~s down легко, с лёгкостью; off ~ а) экспромтом, без подготовки; б) бесцеремонно; небрежно; to win ~-s down легко достигнуть чего-л.; to feed out of one's ~ быть покорным, послушным; to grease smb.'s ~ дать взятку, «подмазать».

hand II [hænd] v 1) передавать; вручать; 2) помогать (войти в вагон); подсаживать; □ to ~ down а) помогать сойти вниз; б) завещать потомству; to ~ in вручать, подавать (заявление); to ~ out а) раздавать; б) высаживать; to ~ over передавать другому; to ~ up подавать снизу вверх; ◊ to ~ it to smb. воздавать должное кому-л.

handbag ['hændbæɡ] n 1) дамская сумочка; 2) (ручной) чемодан.

hand-barrow ['hændærou] n 1) ручная тележка; тачка; 2) носилки.

handbill ['hændbıl] n анонс, афиша.


- 339 -

handbook ['hændbuk] n руководство, справочник; указатель.

handcart ['hændkɑ:t] n ручная тележка, тачка.

handcuff I ['hændkʌf] n обыкн. pl наручники.

handcuff II v надевать наручники.

handful ['hændful] n 1) пригоршня, горсть; 2) небольшое количество, «горсточка» (людей); 3) разг. «наказание», «беда»; the boy is quite a ~ этот мальчик - чистое наказание.

handglass ['hændɡlɑ:s] n 1) ручное зеркало; 2) ручная лупа.

hand-grenade ['hændɡrneıd] n ручная граната.

handgrip ['hænd ɡrıp] n 1) пожатие руки; 2) схватка врукопашную.

handhold ['hændhould] n ручка (за которую можно держать, нести); то, за что можно ухватиться рукой.

handicap I ['hændıkæp] n 1) спорт. гандикап; 2) помеха, затруднение.

handicap II v 1) спорт. уравнивать силы (противников); 2) ставить в невыгодное положение; 3) быть помехой, затруднять.

handicraft ['hændıkrɑ:ft] n 1) ремесло; ручная работа; 2) ловкость; искусность (в работе); 3) attr ремесленный; кустарный.

handicraftsman ['hændı,krɑ:ftsmǝn] n ремесленник.

handily ['hændılı] adv ловко; искусно.

handiness ['hændınıs] n 1) ловкость; искусность; 2) лёгкая управляемость; поворотливость.

handiwork ['hændıwaık] n ручная работа; ручное изделие; рукоделие.

handkerchief ['hæŋkǝʧıf] n 1) носовой платок; 2) шейный платок, косынка.

handle I ['hændı] n 1) ручка; рукоятка; 2) предлог, повод, удобный случай; to give (или to leave) a ~ to доставить случай, дать повод к чему-л.; О a ~ to one's name титул; to go off the ~ выйти из себя.

handle II v 1) трогать руками, держать в руках; 2) обращаться, обходиться (с кем-л., чём-л.); 3) трактовать; 4) управлять; 5) торговать (чём-л.).

handle-bar ['hændlbɑ:] n руль (велосипеда, мотоцикла).

hand-made ['hænd'meıd] a ручной (работы).

hand-me-dovyn ['hændmi:'daun] а разг. 1) готовый (о платье); 2) подержанный.

hand-on-heart ['hændɔn'hɑ:t] a чистосердечный.

hand-organ ['hænd,ɔ:ɡǝn] n шарманка.

handout1 ['hændaut] n амер. милостыня, подаяние.

handout2 ['hændaut] n текст заявления для печати.

handrail ['hændreıl] n перила; поручень.

handsel ['hænsəl] n 1) подарок к Новому году; 2) первый взнос; задаток, залог; 3) предвкушение.

handshake ['hændʃeık] n рукопожатие.

handsome ['hænsǝm] a 1) красивый; 2) изрядный, порядочный (о сумме и т. п.); 3) щедрый; 4) хороший (об обращении); ◊ ~ is that ~ does погов. ≅ судят не по словам, а по делам.

handspring ['hændsprıŋ] n спорт. поворот рывком, колесо.

hand-to-hand ['hændtǝ'hænd] a рукопашный (о бое).

handwork ['hændwaık] n ручная работа.

handwriting ['hændraıtıŋ] n почерк.

handy ['hændı] a 1) ловкий, искусный; 2) имеющийся под рукой; 3) удобный (для пользования); to come in ~ пригодиться.

handy-man [hændımǝn] n 1) мастер на все руки; 2) подручный.

hang I [hæŋ] v (past, p. p. hung) 1) вешать, подвешивать; развешивать; 2) (past, p. p. hanged) повесить, казнить; 3) висеть; □ to ~ about, амер. to ~ around а) околачиваться, слоняться; б) надвигаться (о грозе и т. п.) to ~ back колебаться, не решаться; to ~ down свисать, ниспадать; to ~ on a) стойко держаться; упорствовать; б) полагаться, рассчитывать на кого-л.; to ~ out а) вывешивать (флаги); б) высовываться (из окна); to ~ over нависать; to ~ together а) быть заодно, держаться друг друга; б) соответствовать, совпадать; to ~ up а) откладывать, приостанавливать; затягивать; б) разг. повесить телефонную трубку, прекратить разговор; в) развесить (картины, бельё); ◊ to ~ heavy (on one's hands) медленно тянуться (о времени); to ~ (up)on smb.'s lips (или words) внимать каждому слову; слушать с восторгом; ~ it, ~ you! убирайтесь к чёрту!

hang II n только sg 1) вид, манера; mark the ~ of the dress, skirt etc обратите внимание на то, как сидит платье, юбка и т. п.; 2) разг. значение, смысл; to get the ~ of понять, в чём дело; 3) способ действия (машины и т. п.); 4) склон, скат; ◊ not a ~ нисколько.


- 340 -

hangar ['hæŋǝ] n ангар; навес.

hangdog I ['hændɔɡ] n мошенник; висельник.

hangdog II a 1) низкий, подлый; 2) пристыжённый, виноватый (о виде).

hanger ['hæŋǝ] n 1) крюк, крючок; 2) вешалка (у платья); 3) подвеска.

hanger-on [ǝ'ǝ] n (pl hangers-оп) презр. 1) прихлебатель; 2) приспешник.

hanging ['hæŋıŋ] n 1) повешение (казнь); 2) вешание; подвешивание; 3) обыкн. pl занавески, драпировки, портьеры.

hangman ['hæŋmǝn] n палач.

hang-nail ['hæŋnmeıl] n заусеница.

hang-over ['hæŋ,ouvǝ] n 1) пережиток; 2) похмелье.

hank [hæŋk] n моток.

hanker ['hæŋkǝ] v жаждать чего-л., стремиться к чему-л., мечтать о чём-л. (after).

hanky ['hæŋkı] n разг. носовой платок.

hanky-panky ['hæŋkı'pæŋkı] n разг. фокусы, плутовство, проделки.

hansel ['hænsəl] см. handsel.

hansom ['hænsǝm] n двухколёсный экипаж (с местом для кучера сзади).

hap I [hæp] n (счастливый) случай.

hap II v случаться.

haphazard I ['hæp'hæzǝd] n случай, случайность; at ~, by ~ случайно; наудачу.

haphazard II a случайный.

haphazard III adv случайно.

hapless ['hæphs] a несчастный, злополучный.

haply ['hæplı] adv уст. 1) случайно; 2) может быть.

happen ['hæpən] v 1) случаться, происходить; as it ~s случайно; 2) случайно оказаться; оказываться; 3) иметь счастье, посчастливиться; □ to ~ upon натолкнуться, случайно встретить.

happening ['hæpnıŋ] n случай, событие.

happily ['hæpılı] adv 1) счастливо; 2) к счастью.

happiness ['hæpınıs] n счастье.

happy ['hæpı] a 1) счастливый; довольный; 2) удачный, подходящий; 3) predic рад, счастлив; ◊ as ~ as the day is long очень счастливый.

happy-go-lucky I ['hæpıɡou,lʌkı] a 1) беспечный; 2) случайный.

happy-go-lucky II adv по воле случая.

harangue I [hǝ'ræn] n (торжественная) речь, обращение (к публике).

harangue II v произносить речь, обращаться с речью.

harass ['hærǝs] v беспокоить, не давать покоя; изматывать.

harbinger I ['hɑ:bınʤǝ] n предвестник; вестник-

harbinger II v возвещать, объявлять.

harbor I, II ['hɑ:bǝ] амер. см. harbour I, II.

harbour I ['hɑ:bǝ] n 1) гавань; 2) убежище, пристанище.

harbour II v 1) становиться на якорь в гавани; 2) давать убежище; укрывать; приютить; 3) таить (мысли); питать (чувства).

harbourage ['hɑ:bǝrıʤ] n 1) убежище; пристанище; 2) место для стоянки судов.

hard I [hɑ:d] a 1) твёрдый; жёсткий; ~ and fast строго определённый; твёрдый (о правиле); 2) трудный, тяжёлый (о работе, временах); 3) сильный (о ливне, морозе); суровый (о зиме); 4) крепкий, тугой; 5) неприятный, резкий; 6) чёрствый, безжалостный; 7) усердный, работящий; .8) амер. спиртной; 9) фон. глухой (о звуке); ◊ ~ of hearing тугой на ухо; to be ~ on smb. быть несправедливым к кому-л.; to be ~ up быть в стеснённом, трудном положении.

hard II ado 1) твёрдо, крепко, сильно; 2) усердно, упорно, энергично; 3) с трудом; нелегко; 4) тяжело, плохо; U will go ~ with him ему плохо придётся; 5) близко; ~ by, im at hand совсем близко; вслед, по пятам.

hard III n 1) пристань для мелких судов; 2) твёрдая площадка, дорожка на болоте; 3) сленг каторга.

hard-bitten ['hɑ:d'bıtn] a 1) огрубелый; 2) выносливый, стойкий; 3) упорный; упрямый.

hard-boiled ['hɔd'bɔıld] a 1) сваренный вкрутую; 2) разг. крутой (о нраве); чёрствый; неподатливый (о человеке); 3) амер. практичный; искушённый, видавший виды.

harden ['hɑ:dn] v 1) делать(ся) твёрдым, твердеть; перен. закалять(ся); укреплять(ся); 2) ожесточать(ся); становиться чёрствым, бесчувственным; 3) тех. закаливать; цементировать.


- 341 -

hard-favoured ['hɑ:d'feıvǝd] см. hard-featured.

hard-featured ['hɑ:d'fi:ʧǝd] a с грубыми чертами лица.

hard-fisted ['hɑ:d'fıstıd] a скупой.

hard-fought ['hɑ:d'fɔ:t] a ожесточённый, упорный (о бое)

hard-headed ['hɑ:d'hedıd] a практичный, трезвый; сухой.

hard-hearted ['hɑ:d'hɑ:tıd] a безжалостный, жестокий.

hardihood ['hɑ:dıhud] n 1) отвага; смелость; 2) дерзость, наглость.

hardily ['hɑ:dılı] adv смело, отважно.

hardiness ['hɑ:dınıs] n 1) крепость, выносливость; 2) отвага, дерзость.

hardly ['hɑ:dlı] adv 1) едва, лишь; е,гва ли; не совсем; 2) с трудом; насилу; 3) грубо: сурово, жестоко.

hard-mouthed ['hɑ:d'mauðd] a 1) тугоуздый (о лошади); 2) неподатливый; 3) резкий, грубый.

hardness ['hɑ:dnıs] n 1) твёрдость; прочность, крепость; 2) трудность (понимания, работы); суровость (климата); жёсткость (воды).

hardshell ['hɑ:dʃel] a непоколебимый, непреклонный.

hardship ['hɑ:dʃıp] n лишения, нужда, испытания.

hard-tack ['hɑ:dtæk] n сухарь, га-лёта.

hard-up ['hɑ:dʌp] a 1) сильно нуждающийся; 2) в затруднительном положении.

hardware ['hɑ:dwɛǝ] n скобяные изделия.

hardwood ['hɑ:dwud] n твёрдая древесина.

hardy1 ['hɑ:dı] a 1) выносливый, стойкий; зимостойкий (о растении); 2) смелый, бесстрашный.

hardy2 n 1) резак, нож, сечка; 2) долото, зубило.

hare [hɛǝ] n заяц; ◊ ~ and hounds «лисички» (название игры); to run with the ~ and hunt with the hounds ≅ служить и нашим и вашим.

harebell ['hɛǝbel] n бот. колокольчик.

hare-brained ['hɛǝbreınd] a легкомысленный; безрассудный.

hare-lip ['hɛǝ'lrp] n мед. заячья губа.

harem [hɛǝrem] n гарем.

haricot ['hærıkou] n 1) рагу; 2) фасоль (тж. ~ bean).

hark [hɑ:k] v слушать; ~! слушай!, чу!; охот. ищи!; ◊ to ~ back to old times возвращаться к прошлому.

harlequin ['hɑ:lıkwın] n 1) арлекин; 2) паяц, шут.

harlot ['hɑ:lǝt] n проститутка.

harlotry ['hɑ:lǝtrı] n разврат.

harm I [hɑ:m] n вред, ущерб; зло, обида; it will do no ~ это не повредит; t:> do ~ приносить вред; to get into ~, to come to ~ попасть в беду; to keep out of ~'s way избегать (всего) дурного, вредного; to think (или to mean) no ~ не иметь дурных намерений.

harm II v вредить.

harmful ['hɑ:mful] a вредный, опасный, пагубный.

harmless ['hɑ:mlıs] a безвредный, безопасный; безобидный.

harmonic [hǝ'mɔnık] a гармоничный, стройный.

harmonica [hɑ:'mɔnıkǝ] n губная гармоника.

harmonious [hɑ:'mounjǝs] a 1) дружный, согласный; 2) гармоничный, гармонический.

harmonium [hɑ:'mounjǝm] n фисгармония.

harmonize ['hɑ:mǝnaız] v 1) гармонировать; 2) приводить в гармонию; согласовывать; 3) муз. аранжировать.

harmony ['hɑ:mənı] n 1) гармония; благозвучие; 2) гармония, согласие; to be in (out of) ~ with smb. быть в согласии, ладить (не ладить) с кем-л.

harness I ['hɑ:nıs] n 1) упряжь, сбруя; 2) ист. доспехи; ◊ in ~ за работой, на работе; to die in ~ умереть на своём посту.

harness II v запрягать.

harp I [hɑ:p] n арфа.

harp II v 1) играть на арфе; 2) повторять одно и то же, завести волынку.

harper ['hɑ:pǝ] n арфист.

harpist ['hɑ:pıst] см. harper.

harpoon I [hɑ:'pu:n] n гарпун; острога.

harpoon II v бить гарпуном.

harpsichord [hɑ:psıkɔ:d] n клавикорды.

harpy ['hɑ:pı] n 1) (H.) миф. гарпия; 2) стяжатель, хищник.

harridan ['hærıdən] n старая карга, ведьма.

harrier1 ['hærıǝ] n гончая (на зайца); pl свора гончих (с охотниками).

harrier2 n лунь (птица).

harrow I ['hærou] n борона; ◊ under the ~ в беде.


- 342 -

harrow II ['hærou] v 1) боронить; 2) причинять боль, ранить.

harry ['hærı] v 1) опустошать, разорять; грабить; 2) изводить, мучить.

harsh [hɑ:ʃ] a 1) резкий, неприятный; 2) жёсткий; грубый; 3) жестокий; бесчувственный.

harshness ['hɑ:ʃnıs] n резкость; грубость; жестокость.

harslet ['hɑ:slıt] см. haslet.

hart [hɑ:t] n олень (самец старше пяти лет).

hartal ['hɑ:tɑ:l] n прекращение работы и торговли (взнак протеста или траура в Индии).

hartshorn ['hɑ:rtshɔ:n] n 1) олений рог; 2) нашатырный спирт (тж. spirit of ~).

harum-scarum I ['hɛǝrǝm'skɛǝrɔm] n безрассудный, опрометчивый человек.

harum-scarum II a безрассудный, опрометчивый.

harvest I ['hɑ:vıst] n 1) жатва; уборка урожая; сбор (плодов и т. п.); 2) результаты, плоды.

harvest II v 1) собирать урожай; жать; 2) пожинать (плоды).

harvester ['hɑ:vıstǝ] n 1) жнец; жница; 2) с.-х. жатвенная машина, жнейка-сноповязалка.

has [hæz (сильная форма), hǝz, ǝz (слабые формы)] 3-е л. ед. ч. наст. вр. гл. to have.

has-been ['hæz,bi:n] n разг. 1) «бывший» (человек); 2) что-л., вышедшее из употребления, устаревшее.

hash I [hæʃ] 1) блюдо из рубленого мяса; 2) смесь; 3) мешанина; путаница; to make a ~ of напутать; напортить; ◊ to settle smb.'s ~ разделаться с кем-л.

hash II v 1) рубить, крошить (мясо)% 2) напутать, напортить. .

hasher ['hæʃǝ] n мясорубка.

hashish ['hæjıʃ] n гашиш.

haslet ['heızlıt] n жареные потроха.

hasn't ['hæznt] разг. = has not.

hasp I [hɑ:sp] n 1) засов, запор; 2) застёжка; 3) моток.

hasp II v Запирать на засов, накладывать засов.

hassock ['hæsǝk] n 1) подушечка (для коленопреклонения в церкви); 2) пук травы.

haste I [heıst] n спешка, поспешность; торопливость; in ~ второпях, наскоро, на скорую руку; to make ~ спешить, торопиться; ◊ more ~, less speed ≅ тише едешь, дальше будешь.

haste II [heıst] v см. hasten.

hasten ['heısn] v 1) торопить; подгонять; ускорять; 2) спешить, торопиться.

hastily ['heıstılı] adv 1) поспешно, торопливо; наскоро; 2) необдуманно; 3) запальчиво.

hastiness ['heıstınıs] n 1) поспешность; 2) необдуманность; 3) вспыльчивость.

hasty ['heıstı] a 1) поспешный; быстрый, торопливый; 2) необдуманный, опрометчивый; 3) вспыльчивый; запальчивый.

hat I [hæt] n шляпа, шапка; tin ~ воен. сленг стальной шлем; cocked ~ треуголка; crush <- складной цилиндр; high (или silk, top) ~ цилиндр; Gipsy ~ широкополая соломенная шляпа; ~ in hand униженно; подобострастно; to hang up one's ~ остаться, расположиться надолго; to keep on one's <-~ не снимать шляпы; to touch one's ~ to smb. приветствовать кого-л., снимая шляпу, здороваться; ◊ a bad ~ сленг непутёвый человек; to talk through one's ~ сленг а) хвастать; б) нести чушь; to pass (или to send) round the ~ пустить шапку по кругу, собирать пожертвования.

hat II v надевать шляпу.

hatch1 [hæʧ] n 1) дверца; крышка люка; люк; under r~es а) под палубой; б) в заточении; в) в беде; г) умерший; погребённый; 2) запруда; шлюзовая камера.

hatch2 I n 1) выведение (цыплят); 2) выводок.

hatch2 II v 1) высиживать (цыплят); 2) выводить (цыплят) в инкубаторе; 3) вылупляться из яйца; 4) замышлять; вынашивать (идею и т. п.); подготавливать (заговор и т. п.).

hatch3 I n выгравированная линия, штрих.

hatch3 II v штриховать, гравировать.

hatcher ['hæʧǝ] n 1) наседка; 2) инкубатор; 3) заговорщик, интриган.

hatchery ['hæʧǝrı] n питомник (особ. для разведения рыб).

hatchet ['hæʧıt] n топорик; ◊ to bury the ~ прекратить распри, заключить мир; to dig (или to take) up the ~ начать войну; to throw the ~ преувеличивать.

hatchet-face ['hæʧıtfeıs] n длинное лицо с острыми чертами.


- 343 -

hatchetman ['hæʧıtmǝn] n амер. приспешник.

hatchway ['hæʧweı] n люк.

hate I [heıt] n ненависть; отвращение.

hate II v 1) ненавидеть; 2) разг. не терпеть, не хотеть; I ~ to do it я вовсе не хочу это делать.

hateful ['heıtful] a 1) ненавистный; 2) ненавидящий.

hater ['heıtǝ] n ненавистник.

hatless ['hætlıs] a без шляпы, с непокрытой головой.

hatred ['heıtrıd] n ненависть; вражда.

hat-stand ['hætstænd] n вешалка для шляп.

hatter ['hætǝ] n 1) шляпный мастер; 2) продавец шляп.

haughtiness ['hɔ:tınıs] n высокомерие, надменность.

haughty ['hɔ:tı] a высокомерный, надменный.

haul I [ǝ:1] n 1) тяга, волочение; 2) вытаскивание, вытягивание; 3) перевозка; 4) улов; добыча; трофеи; 5) горн. откатка; 6) ж.-д. пробег.

haul II v 1) тащить, тянуть, волочить; 2) перевозить; 3) горн. откатывать; 4) менять направление (о ветре, судне).

haulage ['hɔ:lıʤ] n 1) тяга; перетаскивание; буксировка; 2) перевозка; 3) стоимость перевозки; 4) горн. откатка.

haulm [hɔ:m] n 1) стебель; 2) солома (для крыш).

haunch [hɔ:nʧ] n 1) бедро, ляжка; 2) задняя нога, филейная часть (об оленине и т. п.).

haunt I [hɔ:nt] n 1) часто посещаемое место; 2) притон.

haunt II v 1) часто посещать; 2) преследовать (о мыслях); упорно возвращаться (к чему-л.); 3) являться (о привидениях, духах).

haunted ['hɔmtıd] a 1) часто посещаемый; 2) посещаемый духами, заколдованный.

haunter ['hɔmtǝ] n постоянный посетитель; завсегдатай.

hautboy ['oubɔı] n гобой.

hauteur [ou'tǝ:] n надменность, высокомерие.

have I [hæv (сильная форма), hǝv, ǝv (слабые формы)] v (past, p. p. had) 1) иметь; 2) с последующим Inf быть должным, обязанным что-л. делать; пе Jias to do his work он должен сделать свою работу; 3) знать, понимать; he has no French он не знает французского языка; he has your idea он понял вашу мысль; 4) с последующим сложным дополнением отдавать, заставлять сделать что-л.; to ~ a coat altered отдать пальто в переделку; to ~ one's hair cut остричь волосы; please, ~ the boy bring my books пусть мальчик принесёт мои книги; 5) поймать; сленг обмануть; the hound has him собака поймала его; you ~ been had вас обманули; 6) говорить, высказывать; as Shakespeare has it как сказано у Шекспира; 7) to ~ dinner обедать; to ~ breakfast завтракать; to ~ tea пить чай; 8): to ~ a walk прогуляться; to ~ a smoke покурить; 9) употребляется как вспомогательный гл. для образования сложных времён группы перфекта, напр.: I ~ finished, I had finished я закончил; I shall ~ finished я закончу; □ to ~ on носить, быть одетым в; to ~ out: to ~ it out (with) выяснить, обсудить что-л. (в разговоре с кем-л.); ◊ had rather, had better лучше бы, следовало бы.

have II [hæv] n 1): the ~s and ~-nots имущие и неимущие; 2) разг. обман.

haven ['heıvn] n 1) гавань; 2) убежище, пристанище.

have-on ['hæv'ɔn] n разг. обман.

haver ['heıvǝ] n обыкн. pl шотл. болтовня, бессмыслица.

haversack ['hævɔsæk] n (солдатская) сумка для провизии; вещевой мешок.

havoc ['hævǝk] n разорение, опустошение; разрушение; to make ~ of, to play ~ with (или among) а) производить беспорядок, опустошать; б) испортить; подорвать (веру и т. п.).

haw [hɔ:] n 1) ягода боярышника; 2) боярышник.

hawk1 I [hɔ:k] n сокол; ястреб; перен. хищник.

hawk1 II v 1) охотиться с соколом; 2) налетать, нападать как ястреб (at).

hawk2 v торговать вразнос; перен. распространять (новости, сплетни).

hawk3 v откашливать(ся), отхаркивать(ся).

hawker1 ['hɔ:kǝ] n охотник с соколом.

hawker2 n разносчик, уличный торговец.

hawk-eyed [hɔ:kaıd] a имеющий острое зрение; перен. бдительный.

hawser ['hɔ:zǝ] n канат, трос.

hawthorn ['hɔ:θɔ:n] n боярышник-


- 344 -

hay I [heı] n 1) сено; to make ~ заготовлять, косить и сушить сено; 2) attr сенной; ◊ to make ~ of напутать, напортить; make ~ while the sun shines посл. ≅ коси коса, пока роса; to hit the ~ отправиться на боковую.

hay II v косить и сушить сено.

haycock ['heıkɔk] n копна сена.

hay-fork ['heıfɔ:k] n вилы.

haying ['heııŋ] n амер. сенокос.

hayloft ['helɔft] n сеновал.

haymaker ['heı,meıkǝ] n 1) рабочий на сенокосе; 2) сленг сильный, ошеломляющий удар.

haymaking ['hemeıkıŋ] n сенокос.

hayrick ['heırık] п стог сена.

hayseed ['heısi:d] n амер. разг. деревенщина.

haystack ['heıstæk] см. hayrick.

haywire [heıwaıǝ] а амер. разг.: to go ~ помешаться, спятить.

hazard I ['hæzǝd] n 1) шанс; 2) риск, опасность; at all ~s во что бы то ни стало; to run (ила to stand) the ~ of рисковать (чем-л.); 3) азартная игра; 4) спорт. препятствие (в гольфе).

hazard II v 1) рисковать, ставить на карту; 2) осмелиться.

hazardous ['hæzǝdǝs] a рискованный, опасный.

haze1 I [heız] n лёгкий туман, дымка; перен. туман в голове.

haze1 II v затуманивать.

haze2 v 1) мор. изнурять работой; 2) амер. дразнить, приставать.

hazel I ['heızl] n орешник. /

hazel II a светло-коричневый; карий.

hazel-hen ['heızlhen] n рябчик.

hazel-nut ['heızlnʌt] n орех.

haziness ['heızınıs] n туманность.

hazy ['heızı] a туманный; подёрнутый дымкой; смутный.

H-bomb ['eıʧ'bɔm] n водородная бомба.

he [hi:] pron pers он.

he- [hı-] pref, прибавляемый к существительным для обозначения самца животного: he-goat козёл.

head I [hed] n 1) голова; to shake one's ~ качать головой; to hang down one's ~ вешать голову, унывать; to raise one's ~ появляться; to hide one's ~ скрываться, прятаться (от стыда); 2) (pl без измен.) голова скота; twenty ~ of cattle двадцать голов скота; 3) глава, руководитель; 4) ум, способности; he has a good ~ on his shoulders у него хорошая голова; 5) головка (винта), шляпка (гвоздя); 6) верхушка, верхняя часть; крышка; 7) головка нарыва; to gather ~ созревать (о нарыве); 8) высшая точка, кризис; to bring to a ~ обострять; to come (или to draw) to a ~ назреть; подойти к развязке; достигнуть критической точки; 9) передняя, головная часть (процессии и т. п.); at the ~ of во главе; 10) кочан; 11) пена; 12) изголовье; 13) исток реки, ручья; 14) мыс; 15) нос (судна); 16) лицевая сторона монеты; 17) рубрика, раздел; подзаголовок; 18) ударная или режущая часть инструмента; 19) тех. давление; напор; ◊ ~ first, ~ foremost а) головой вперёд; б) очертя голову; to make ~ продвигаться; to make ~ against сопротивляться; ~ of hair шапка волос; ~ over ears по уши; ~ over heels вверх тормашками, кувырком; кубарем; ~s or tails ≅ орёл или решка; cannot make ~ or tail of it не могу ничего понять; to eat one's ~ off не оправдывать своей работой стоимости содержания; by the ~ and ears насильно, «за волосы» (притянуть); to keep one's ~ сохранять спокойствие; to keep one's ~ above water быть вне опасности, избежать финансовой катастрофы; to turn smb.'s ~ кружить голову кому-л.; to lay ~s together совещаться; off one's ~ вне себя; to go off one's ~ потерять голову; to go to the ~ ударить в голову (опьянить); out of one's "«- потерявший голову; обезумевший; to put out of one's ~ выбросить из головы, забыть; over one's ~ а) выше чьего-л. понимания; б) через голову кого-л.; two ~s are better than one ≅ ум хорошо, а два лучше.

head II [hfed] a 1) главный; ведущий; 2) передовой; 3) головной, передний.

head III v 1) возглавлять; руководить; 2) направлять(ся); держать курс (на - for); 3) озаглавливать; 4) брать начало; вытекать; 5) формировать (крону, колос); 6) достигать высшей или критической точки; 7) спорт. играть головой; □ to ~ back, to ~ off преграждать (путь), препятствовать.

headache ['hedeık] n головная боль; bad (или splitting, violent) ~ сильная головная боль>

headband ['hedbænd] n головная повязка, лента.


- 345 -

head-dress ['heddres] n 1) головной убор; 2) причёска.

header ['hedǝ] n 1) спорт. прыжок в воду вниз головой; 2) с.-х. хедер (комбайна).

headgear ['hedqıǝ] n головной убор.

heading ['hedıŋ] n 1) заголовок; надпись; cross ~ подзаголовок (в газетной статье); to come (или to fall) under two ~s делиться на две группы, категории; 2) курс (корабля, самолёта); 3) горн. штольня, забой.

head-in-the-sand ['hedınðǝ,sænd] a: ~ policy страусовая политика.

headland ['hedıǝnd] n 1) мыс; 2) незапах анный край поля.

headless ['hedhs] a 1) не имеющий головы, верхушки; 2) безголовый, безмозглый; 3) без руководителя, без главы.

headlight ['hedlaıt] n фара (автомобиля); фонарь (паровоза).

head-line I ['hedlaın] n заголовок.

head-line II v озаглавить, дать заголовок.

head-liner ['hed,laınǝ] n разг. ведущий актёр, исполнитель, лектор (имя которого на афише пишется крупными буквами).

headlong I ['hedlɔŋ] a 1) стремительный; 2) опрометчивый; 3) поэт. крутой, отвесный.

headlong II adv 1) головой вперёд; 2) стремглав, очертя голову.

headman ['hed'mæn] n 1) вождь (племени и т. п.); 2) десятник.

head-master ['hed'mɑ:stǝ] n директор школы.

head-mistress ['hed'mrstrıs] n директор школы (женщина).

headmost ['hedmoust] a передовой, передний.

head-nurse ['hednǝ:s] n старшая сестра (в больнице и т. п.).

head-on ['hed'ɔn] adv головой, передней частью.

headphones ['hedfounz] n pl головной телефон, (радио)наушники.

head-piece ['hedpi:s] n 1) шлем; 2) ум, смекалка; 3) умница; 4) заставка (в книге).

headquarters ['hed'kwɔ:tǝz] n штаб, штаб-квартира; главное управление, центр; General Headquarters ставка, главное командование.

headsman ['hedzmǝn] n палач.

headstall ['hedstɔ:!] n недоуздок.

headstone [hedstoun] n могильный камень, надгробие.

headstrong ['hedstrɔŋ] a упрямый, своевольный.

head-voice ['hedvɔıs] n высокий голос.

headwater ['hed,wɔ:tǝ] n 1) pl воды с верховья; исток (реки); 2) гидр. верхний горизонт воды.

headway ['hedweı] n (про)движение вперёд; перен. прогресс, успех.

head-work ['hedwǝ:k] n умственная работа.

heady ['hedı] a 1) стремительный; опромётчивый;2) опьяняющий,крепкий.

heal [hi:l] v 1) лечить, излечивать (of); 2) заживать (о ране); оправляться, вылечиваться.

heal-all ['hi:l,ɔ:l] n универсальное средство, панацея.

healer ['hi:lǝ] n исцелитель.

healing I ['hi:lıŋ] n 1) лечение; 2) заживление (раны).

healing II a лечебный, целебный.

health [helθ] n 1) здоровье; to drink smb.'s ~, to drink a ~ to smb. пить за чьё-л. здоровье; to propose the ~ of провозглашать тост за; 2) attr гигиенический; санитарный.

healthful ['helθful] a здоровый, полезный для здоровья, целебный.

healthy ['helθı] a 1) здоровый; 2) полезный для здоровья.

heap I [hi:p] n 1) груда, куча; 2) разг. масса; множество; a ~ of people масса народа; ~s of times много раз, очень часто; ◊ struck (или knocked) all of a ~ разг. поражённый, ошеломлённый.

heap II v 1) нагромождать; собирать в кучу, накапливать (часто to ~ up, to ~ together); 2) нагружать (with); 3) осыпать (наградами, оскорблениями; кого-л. - upon).

heaps [hi:ps] adv: he is ~ better разг. ему много лучше.

hear [hıǝ] v (past, p. p. heard) 1) слышать; 2) слушать, внимать; выслушивать (тж. to ~ out); 3) услышать, узнать (о - of, about; тж. to get to ~); 4) получать известие (from); 5) юр. слушать дело.

heard [hɑ:d] past, p. p. см. hear.

hearer ['hıǝrǝ] n слушатель.

hearing [hıǝrıŋ] n 1) слух; in smb.'s ~ в чьём-л. присутствии; out of ~ так далеко, что нельзя расслышать; 2) слушание, выслушивание; to give both sides a ~ выслушивать обе стороны; 3) юр. слушание или разбор дела.


- 346 -

hearken ['hɑ:kən] v слушать, выслушивать.

hearsay ['hıǝseı] n 1) слух, молва; 2) attr основанный на слухах.

hearse [ǝ:] n катафалк.

heart [hɑ:t] n 1) сердце; перен. тж. душа; single ~ простодушие, прямодушие; after one's (own) ~ по собственному желанию, по сердцу; at ~, in one's ~ of ~s в глубине души; в душе; from one's ~ искренне, от души; to cry one's ~ out выплакаться; to have no ~ быть бессердечным; to have at ~ быть заинтересованным; it breaks my ~ у меня сердце разрывается; to set one's ~ on стремиться к чему-л., желать чего-л. всем сердцем; to take to ~ принимать близко к сердцу; with a heavy (или leaden) ~ с тяжёлым сердцем; with all one's ~, with one's whole ~ от всего сердца, от всей души; with half a ~ неохотно; her ~ went out to the child она была полна сочувствия и жалости к ребёнку; 2) суть, сущность; to get to the ~ of a subject добраться до самой сути дела; 3) сердцевина; ядро; in the ~ of the forest в глубине леса; 4) храбрость, мужество; to pluck up (или to take) ~ подбодриться, собраться с духом; to lose ~ потерять мужество, бодрость духа; приуныть; out of ~ в унынии; в плохом настроении; his ~ failed him у него упало сердце; 5) ласк.: dear ~, sweet ~ дорогой, -ая, милый," -ая; 6) pl карт. черви; ◊ ~ and soul со всей энергией; to have one's ~ in one's boots струсить; to have one's ~ in one's mouth сильно испугаться, растеряться; to have one's ~ (или one's ~ is) in the right place иметь добрые (или хорошие) намерения; to wear one's ~ on one's sleeve не отличаться сдержанностью, не уметь скрывать свой чувства; by ~ наизусть.

heart-ache ['hɑ:teık] n душевная боль, скорбь.

heart-beat ['hɑ:tbi:t] n 1) пульсация сердца; 2) волнение.

heart-breaking ['hɑ:t,breıkıŋ] a 1) душераздирающий; 2) разг. скучный, нудный.

heart-broken ['hɑ:troukən] a убитый горем; с разбитым сердцем.

heartburn ['hɑ:tbǝ:n] n изжога.

heart-burning ['hɑ:t,bǝ:nıŋ] n ревность; зависть; досада.

heart-disease ['hɑ:tdı'zi:z] n болезнь сердца; порок сердца.

-hearted [-'hɑ:tıd] в сложных словах переводится в зависимости от первой части слова у напр,: good-hear ted добросердечный; light-hearted беспечный, весёлый.

hearten ['hcttn] v (тж. to ~ up) 1) ободрять; подбодрять; 2) приободриться, восппянуть духом.

heart-felt ['hɑ:tfelt] a искренний.

hearth [hɑ:θ] n 1) очаг; печь, камин; 2) домашний очаг; 3) под печи.

hearth-rug ['hɑ:θrʌɡ] n коврик перед камином.

hearthside ['hɑ:θsaıd] n: at the ~ у камина; у домашнего очага.

heartily ['hɑ:tılı] adv 1) искренне, сердечно, тепло; 2) охотно; усердно; to set to work ~ усердно взяться за работу; to eat ~ есть с аппетитом; 3) очень; совершенно; he is ~ tired он очень устал.

heartiness ['hcttınıs] n 1) искренность, сердечность; 2) крепость, сила.

heartless ['hɑ:tlıs] a бессердечный, безжалостный.

heart-rending ['hɑ:t,rendıŋ] a душераздирающий.

heartsease ['hɑ:tsi:z] nанютины глазки.

heartsick ['hɑ:tsık] a удручённый, подавленный.

heart-strings ['hɑ:tstrıŋz] n pl глубочайшие чувства, струны сердца.

heart-to-heart ['hɑ:ttǝ'hɑ:t] a: ~ talk разговор по душам.

hearty ['hɑ:tı] a 1) искренний, сердечный; тёплый, дружеский; 2) крепкий, бодрый; 3) обильный (о еде).

heat I [hi:t] 1) теплота, жара, жар; тех. нагрев, накал; latent ~ скрытая теплота; red (white) ~ красное (белое) каление; blazing ~, parching ~ палящий зной; 2) пыл, жар, горячность; fever ~ жар, лихорадочное состояние; in the ~ of the fight в пылу, в разгаре боя; at white ~ в разгаре; 3): in a dead ~ разом; at a ~ за один раз; в один приём; 4) амер. допрос с пристрастием; to turn (или to put) on the ~ разг. допрашивать с пристрастием; 5) период течки (у животных).

heat II v 1) ттагревать(ся), накаляться) (тж. to ~ up); 2) разогревать (пищу; тж. to ~ up); 3) топить; 4) воспламенить; разгорячиться).


- 347 -

heated ['hi:tıd] a разгорячённый, возбуждённый.

heat-engine ['hi:t,enʤm] n тепловой двигатель.

heater ['hııtǝ] n 1) грелка; 2) печь, радиатор; 3) кипятильник.

heath [hi:θ] n 1) степь, равнина, поросшая вереском; 2) вереск.

heath-bell ['hi:θbel] n цветок вереска.

heath-berry ['hi:θ,berı] n черника и другие ягоды, растущие среди вереска.

heath-cock ['hi:θkɔk] n тетерев.

heathen I ['hi:ðən] n язычник.

heathen II a языческий.

heathenish ['hi:ðǝnıʃ] a 1) языческий; 2) варварский.

heathenism ['hi;ðǝnızəm] n 1) язычество; 2) варварство.

heather ['heðǝ] n вереск.

heath-hen ['hi:θhen] n тетёрка.

heating I ['hi:tıŋ] n 1) нагревание; нагрев; накал; 2) отопление; central ~ центральное отопление.

heating II a 1) согревающий; 2) отопительный.

heat-lightning ['hi:t'laıtnıŋ] n зарница.

heat-spot ['hııtspɔt] n веснушка.

heave I [hi:v] n 1) подъём, вздымание; ~ of the sea волнение на море; 2) рвота; 3) pl вет. запал.

heave II v (past, p. p. heaved, hove) 1) поднимать; тянуть (якорь, канат); перемещать (тяжести); 2) поворачиваться, идти (о судне); 3) вздыматься; подниматься и опускаться (о волнах); 4) испускать, издавать (звук); 5) тужиться (при рвоте); 6) разг. бросать; □ to ~ to мор. ложиться в дрейф, лежать в дрейфе; останавливаться; ◊ ~ ho! дружно!, взяли! (восклицание при подъёме якоря и т. п.); to ~ in sight показаться на горизонте.

heaven ['hevn] n нёбо, небеса; ◊ by ~s! ей-богу!; thank ~! слава богу!; good ~s! боже мой!; to move ~ and earth = пустить всё в ход, поднять всех на ноги.

heavenly ['hevnlı] a 1) небесный; перен. тж. божественный; 2) разг. восхитительный.

heavily ['hevılı] adv 1) тяжело; 2) тягостно; 3) сильно.

heaviness ['hevınıs] n 1) тяжесть; большой вес; 2) удручённое состояние, уныние.

heavy I ['hevı] a 1) тяжёлый; 2) сильный (о дожде и т. п.); бурный (о море); 3) нагружённый; отяжелевший; 4) обильный, богатый (об урожае и т. п.); 5) труднопереносимый; 6) труднопроходимый (одороге); 7) мрачный; печальный; 8) скучный, тупой.

heavy II adv тяжело; сильно; to hang ~ медленно тянуться (о времени); to sit ~ on тяготить.

heavy-duty ['hevı'djmtı] а тех. тяжёлого типа; высокомощный.

heavy-handed ['hevı'hændıd] a 1) нескладный, неуклюжий; 2) жестокий, деспотический.

heavy-hearted ['hevı'hɑ:tıd] a с тяжёлым сердцем, печальный.

heavy-laden ['hevı'leıdn] a 1) тяжело нагружённый; 2) с тяжёлым сердцем.

heavy-weight ['hevıweıt] n спорт. тяжеловес.

Hebrew I ['hi:bru:] n 1) еврей; 2) I древнееврейский язык, иврит.

Hebrew II a (древне)еврёйский.

heckle ['hekl] v забрасывать вопросами.

hectare ['hektɑ:] n гектар.

hectic I ['hektık] n 1) чахоточный больной; 2) чахоточный румянец, жар.

hectic II a 1) чахоточный; 2) лихорадочный; 3) разг. беспорядочный, сумбурный.

hector I ['hektǝ] n хвастун; забияка.

hector II v задирать (кого-л.); грозиться.

hectowatt ['hektǝ,wɔt] n эл. гектоватт.

he'd [hi:d] разг. = he had, he would.

hedge I [heʤ] n 1) (живая) изгородь; ограда; 2) преграда; препятствие.

hedge II v 1) огораживать(ся) изгородью; 2) ограждать себя от возможных потерь; 3) уклоняться от прямого I ответа; ◊ to ~ in сжимать со всех сторон, окружать; to ~ off отгораживать.

hedgehog ['hedɡhɔɡ] n 1) ёж; амер. тж. дикобраз; 2) неуживчивый человек.

hedgerow ['hedjrou] n ряд кустов, деревьев; живая изгородь.

heed I [hi:d] n внимание; внимательное отношение; to give (или to pay, to take) ~ to обращать внимание на, уделять внимание; to take no ~ of не обращать внимания.

heed II v обращать внимание; слушать внимательно.


- 348 -

heedful ['hi:dful] a внимательный; заботливый.

heedless ['hi:dhs] a 1) невнимательный; 2) небрежный; необдуманный, неосторожный.

hee-haw I ['hi:'hɔ:] n 1) крик осла; 2) громкий глупый смех.

hee-haw II v 1) кричать (об осле); 2) громко хохотать.

heel1 I [hi:l] n 1) пятка; at ~, at (или on, upon) one's ~s по пятам, следом; under the ~ of под пятой кого-л.; 2) каблук; to click one's ~s щёлкать, пристукивать каблуками; down at ~ а) стоптанный (об обуви); б) неряшливо или очень бедно одетый; 3) остаток чего-л. (корка сыра, хлеба); 4) амер. сленг подлец, мерзавец; 5) тех. пята, грань, ребро; ◊ ~ of Achilles ахиллесова пята, уязвимое место; to cool (или to kick) one's ~s дожидаться; to lay (или to clap) by the ~s поймать, задержать, арестовать; to show a clean pair of ~s, to take to one's ~s удирать, улепётывать.

heel1 II v П пристукивать каблуками (в танце); 2) прибивать каблуки; 3) следовать по пятам.

heel2 I n мор. крен.

heel2 II v мор. кренить(ся); накреняться.

heeler ['hi: 1 ǝ] n амер. 1) приспешник политического деятеля; 2) сленг доносчик, предатель.

heeltap ['hi:ltæp] n 1) набойка на каблуке; 2) недопитый стакан; no ~s! пить до дна!

heft I [heft] n амер. вес; тяжесть.

heft II v амер. определять вес чего-л. (приподнимая на руке).

hefty ['heftı] а разг. большой, здоровенный.

hegemonic [hi:ɡı'mɔnık] a руководящий, ведущий.

hegemony [hi:'ɡemǝnı] n гегемония.

heifer ['hefǝ] n тёлка.

heigh [heı] int эй!

heigh-ho ['heı'hou] int восклицание, выражающее удивление, радс-сть, досаду.

height [haıt] n 1) высота, вышина; рост; average ~ средний рост; to be... in ~ иметь... в вышину; at a ~ of на высоте; giddy ~ головокружительная высота; 2) возвышенность, холм; 3) вершина, высшая точка, высшая степень; in the ~ of в разгаре.

heighten ['haıtn] v повышать(ся); увеличивать(ся); усиливать(ся).

heinous ['heınǝs] a отвратительный; ужасный.

heir [ɛǝ] n наследник.

heirdom ['ɛǝdǝm] n наследование.

heiress ['ɛǝrıs] n наследница.

heirloom ['ɛǝlu:m] n 1) фамильная вещь; 2) наследственная черта; 3) наследие.

held [held] past, p. p. см. hold1 II.

helicab [nehkæb] n пассажирский вертолёт.

helical ['helıkl] a спиральный; винтовой.

helices ['helısi:z] pl см. helix.

helicopter ['hehkɔptǝ] n вертолёт, геликоптер.

heliograph ['hi:lıouɡrcrı] n гелиограф.

heliotrope ['heljɔtroup] n бот. гелиотроп.

heliport ['helıpɔ:t] n вертолётная станция.

helium ['hi:ljǝm] n хим. гелий.

helix ['hi:lıks] n (pl helices) 1) спиральная линия); 2) улитка; 3) архит. завиток.

hell [hel] n 1) ад; 2) (игорный) притон; ◊ a ~ of а noise адский шум; to raise ~ шуметь, буянить; to move ~ пустить всё в ход; ~! чёрт возьми!; like ~ отчаянно; go to ~! идй(те) к чёрту!; what the ~ do you want? какого чёрта вам нужно?

he'll [hi:l] разг. = he will.

Hellas ['helæs] n Эллада.

hell-cat ['helkæt] n мегера.

Hellene ['heli:n] n эллин; грек.

Hellenic I [he'li:nık] n греческий язык.

Hellenic II a эллинский; греческий.

hellish ['helıʃ] a адский; противный.

hello ['he'lou] int привет!

helm1 [helm] n руль; штурвал; перен. власть, управление; the ~ of state a) бразды правления; б) правительство страны; the man at the ~ рулевой; кормчий; to answer the ~ слушаться руля.

helm2 n уст., поэт. шлем.

helmet ['helmıt] n 1) шлем, каска; 2) тех. колпак.

helmsman ['helrnzmǝn] n рулевой, кормчий.

helot ['helǝt] n раб, илот.


- 349 -

help I [help] n 1) помощь; can I be of any ~ to you? не могу ли я быть вам чём-нибудь полезен (или помочь вам)?; 2) средство; спасение; there's no ~ for it этому нельзя помочь; 3) помощник; 4) амер. прислуга, домашняя работница; mother's ~ бонна.

help II [help] v 1) помогать; 2) передавать, раздавать (кушаньеза столом; to); please ~ yourself to what you like best берите, пожалуйста, что вам больше нравится; 3) удержаться, воздержаться; he could not -и believing her он не мог не поверить ей; she could not ~ crying она не могла удержаться от слёз; 4): don't do more than you can ~ не делайте ничего сверх необходимого, сделайте только самое необходимое; don't be longer than you can ~ не оставайтесь дольше, чем необходимо; □ to ~ down помочь сойти; to ~ forward а) вести вперёд; б) продвигать (дело); to ~ in помочь войти, ввести; to- ~ into а) помочь войти; б) помочь надеть, подать (пальто и т. п.); to ~ off a) помочь выпутаться, высвободить; б) помочь снять что-л.; to ~ on подать пальто, помочь одеться; to ~ out a) выручить; б) помочь выйти; to ~ through содействовать выполнению чего-л.; to ~ up помочь встать, подняться.

helper ['helpǝ] n помощник.

helpful ['helpful] a полезный.

helpfully ['helpfulı] adv 1) с большой пользой; 2) услужливо; любезно; с готовностью.

helping ['helpıŋ] n 1) помощь; 2) порция (кушанья).

helpless ['helphs] a беспомощный.

helpmate ['helpmeıt] n помощник, товарищ; подруга.

helpmeet ['helpmi:t] см. helpmate.

helter-skelter I ['heltǝ'skeltǝ] n беспорядок, суматоха.

helter-skelter II adv в беспорядке, как попало.

helve [helv] n рукоятка; топорище.

hema I [hem] n рубец, край, кромка, кайма.

hema II v подрубать; □ to ~ about, to ~ in, to ~ round заключать, окружать, окаймлять.

hemb I [mm] int гм!

hemb II v произносить «гм», покашливать, прочищать горло; to ~ and haw запинаться, мямлить; не решаться, колебаться.

he-man ['hi:'mæn] n разг. настоящий мужчина.

hemisphere ['hemısfıǝ] n полушарие; cerebral ~s полушария головного мозга.

hemistich ['hemıstık] n полустишие.

hemlock ['hemlɔk] n 1) бот. болиголов; 2) тсуга (хвойное дерево в Америке и Азии).

hemoglobin [hkmou'ɡloubın] см. haemoglobin.

hemorrhage ['hemǝrıʤ] см. haemorrhage.

hemp [hemp] n 1) конопля; пенька; Indian ~ индийская конопля, гашиш; 2) шутл. верёвка, петля.

hempen ['hempǝn] a пеньковый; конопляный.

hem-stitch I ['hemstıʧ] n мерёжка; ажурная строчка.

hem-stitch II v делать мережку, ажурную строчку.

hen [hen] n 1) курица; clucking ~ клуш(к)а; 2) самка (некоторых птиц); ◊ like a ~ with one chicken хлопотливо.

henbane ['henbeın] n бот. белена.

hence I [hens] adv 1) отсюда; 2) с этих пор; с этого времени; many years ~ через много лет; 3) следовательно, потому.

hence II int прочь!, убирайся!

henceforth ['hens'fɔ:θ] adv с этого времени; впредь.

henceforward ['hens'fɔ:wǝd] см. henceforth.

henchman ['henʧmǝn] n 1) сторонник, приверженец; 2) приспешник, прихвостень; 3) ист. оруженосец, паж.

hen-coop ['henku:p] n клетка для кур.

hen-harrier ['hen'hærıǝ] «лунь (птица).

hen-hearted ['hen,hɑ:tıd] a малодушный.

henna I ['henǝ] n хна.

henna II a красновато-коричневый.

henna III v окрашивать хной.

hen-pecked ['henpekt] a находящийся под башмаком у жены.

hepatic [hı'pætık] a 1) печёночный; 2) полезный для печени; 3) коричневый.

heptagon ['heptǝɡǝn] n мат. семиугольник.

her I [ǝ:] pron pers 1) (косе. п. от she) её, ей, ею, о ней; have you seen ~ ? видели ли вы её?; give ~ дайте ей; 2) разг. она; it's ~ это она.

her II pron poss её; it is ~ book это её книга.


- 350 -

herald I ['herəld] n вестник; ист. герольд.

herald II v 1) сообщать, возвещать; 2) вводить (кого-л. в комнату).

heraldic [he'rældık] a геральдический.

heraldry ['herəldrı] n геральдика.

herb [hǝ:b] n трава; растение (особ. лекарственное).

herbaceous [hǝ:'beıʃǝs] a травяной; травянистый.

herbage ['hǝ:bıʤ] n собир. травы; травяной покров.

herbarium [hǝ:'bɛǝrıǝm] n гербарий.

herbivorous [hǝ:'bıvǝrǝs] a травоядный.

Herculean [,hǝ:kju'li:ǝn] a 1) геркулесовский; очень сильный; 2) очень трудный.

herd I [hǝ:d] n 1) стадо; перен. толпа; 2) пастух; 3) attr стадный (об инстинкте).

herd II v 1) ходить стадом (with); перен. толпиться; 2) пасти; □ to ~ together сбиваться в кучу.

herdsman ['hǝ:dzmǝn] n пастух.

here [hıǝ] adv 1) здесь, тут; ~ and there там и сям; ~ and there and everywhere повсюду; neither ~ nor there некстати, ни к селу ни к городу; 2) сюда; 3) вот; ~ they are вот и они; ◊ ~ below на этом свете, в этой жизни; ~ goes! начали!, начнём!, пошли!; ~'s to you! за ваше здоровье!

hereabout(s) ['hıǝrǝ,baut(s)] adv где-то здесь, поблизости.

hereafter I [hıǝr'ɑ:ftǝ] n будущее.

hereafter II adv в будущем.

hereat [hıǝr'æt] adv уст. при сём; при этом.

hereby ['hıǝ'baı] adv 1) настоящим; этим, сим; 2) таким образом.

hereditary [hı'redıtərı] a 1) наследственный; 2) традиционный (в данной семье, в роду).

heredity [hı'redıtı] n наследственность.

herein ['hıǝr'm] adv при сём; в этом.

hereinafter ['hıǝrın'ɑ:ftǝ] adv ниже, в дальнейшем (в документах).

hereof [hıǝr'ɔv] adv 1) об этом; 2) отсюда, из этого.

hereon [hıǝr'ɔn] adv 1) на этом; 2) вслед за этим, после этого.

here's [hıǝz] разг. = here is.

heresy ['herǝsı] n ересь.

heretic ['herǝtık] n еретик.

heretical [hı'retıkəl] a еретический.

hereto ['hıǝ'tu:] adv уст. к этому, к тому (же).

heretofore ['hıǝtu'fɔ:] adv прежде, до сих пор.

hereupon [j'hıǝrǝ'pɔn] adv 1) после этого; 2) вследствие этого.

herewith ['hıǝ'wıɔ'] adv 1) при сём (прилагается); 2) настоящим (сообщается и т. п.).

heritable ['herıtǝbl] a 1) наследственный; наследуемый; 2) могущий наследовать.

heritage ['herıtıʤ] n наследство; наследие.

hermetic [hǝ:'metık] a плотно закрытый, герметический.

hermit ['hǝ:mıt] n отшельник.

hermitage ['hǝ:mıtıʤ] n жилище отшельника; уединённое жилище.

hero ['hıǝrou] n герой; Hero of the Soviet Union Герой Советского Союза; Hero of Socialist Labour Герой Социалистического Труда.

heroic I [hı'rouık] a 1) героический, геройский; 2) высокопарный, напыщенный (о языке).

heroic II n 1) пятистопный ямб; 2) pl высокопарный стиль, язык.

heroin ['heroum] n героин.

heroine ['heroum] n героиня.

heroism ['herouızəm] n героизм, геройство.

heron ['henm] n цапля.

herpes ['hǝ:pi:z] n мед. лишай.

herring ['herıŋ] n сельдь; red ~ копчёная сельдь.

herring-bone ['herıŋboun] n 1) «ёлочка», вышивка или шов «ёлочкой»; 2) подъём «ёлочкой» (на лыжах); 3) кладка кирпичей в «ёлочку».

hers [hǝ:z] pron poss её; this book is ~ эта книга её.

herself [hǝ:'self] pron 1) refl себя, самоё себя, -сь; she asks ~ a question она задаёт себе вопрос, она спрашивает самоё себя; she works for ~ она работает на себя; she has hurt ~ она ушиблась; she is talking to ~ она разговаривает сама с собой; 2) употребляется для усиления сама; she told me so ~ она сама мне так сказала; 3): she did it all by ~ она делала это сама (одна); by ~ отдельно; одиноко; самостоятельно; she lives by ~ она живёт одиноко; ◊ she is not ~ она сама не своя; she came to ~ она пришла в себя.

Hertz [hǝ:ts] n герц (единица часто- / ты).


- 351 -

he's [hi:z] разг. = he is, he has.

hesitant ['hezıtənt] a нерешительный, колеблющийся.

hesitate ['hezıteıt] v 1) колебаться, не решаться; 2) запинаться, заикаться.

hesitatingly ['hezıteıtıŋlı] adv нерешительно.

hesitation [,hezı'teıʃən] n 1) колебание, нерешительность; сомнение; неохота; 2) заикание.

heterodox ['hetərǝdɔks] a неортодоксальный, еретический.

heterogeneous ['hetǝrou'ʤi:njǝs] a разнородный.

hew [hju:] v (past hewed; p. p. hewed, hewn) 1) рубить, разрубать; 2) обтёсывать; □ to ~ down срубать; to ~ off отрубать; горн. отбивать; to ~ out высекать, вырубать.

hewer ['hju:ǝ] n 1) дровосек; 2) каменотёс; 3) горн. забойщик.

hewn [hju:n] p. p. см. hew.

hexagon ['heksǝɡǝn] n мат. шестиугольник.

hexameter [hek'sæmıtǝ] n гекзаметр.

hey [hex] int 1) эй! (оклик); 2) a? (выражает вопрос и т. п.).

hey-day ['heıdeı] int восклицание, выражающее радость, удивление.

heyday ['heıdeı] n расцвет, зенит, апогей.

hiatus [haı'eıtǝs] n 1) пробел, пропуск; 2) лингв. зияние.

hibernate ['haıbǝ:neıt] v 1) зимовать; 2) проводить зиму в спячке (о животных); 3) пребывать в бездействии.

hibernation [haıbǝ:'neıʃən] n 1) зимовка; 2) зимняя спячка.

Hibernian I [haı'bǝ:njǝn] n поэт. ирландец.

Hibernian II а поэт. ирландский.

hiccup I ['hıkʌp] n икота.

hiccup II v икать.

hick [hık] n амер. разг. сельский житель; «деревенщина».

hid [hıd] past, p. p. см. hide2.

hidden I ['hıdn] a скрытый; тайный.

hidden II p. p. см. hide2.

hide1 I [haıd] n шкура, кожа; raw ~ сыромятная, недублёная кожа; ◊ ~ and hair целиком, полностью, без остатка; to tan smb.'s ~ отколотить кого-л.

hide1 II v разг. выпороть, отколотить.

hide2 v (past hid; p. p. hid, hidden) прятать(ся); скрывать(ся).

hide-and-seek ['haıdǝnd'si:k] n (игра в) прятки.

hidebound ['haıdbaund] a 1) очень худой (о скоте); 2) ограниченный, с узким кругозором; педантичный.

hideous ['hıdıǝs] a 1) противный, отвратительный; 2) страшный, ужасный.

hiding1 ['haıdıŋ] n побои; to give a good ~ хорошенько отколотить.

hiding2 n 1) скрывание; сокрытие; in ~ скрываясь, в бегах; 2) тайное убежище.

hiding-place ['haıdıŋpleıs] n потаённое место; тайник.

hie [haı] v поэт. быстро идти, спешить.

hierarchy ['haıǝrɑ:kı] n иерархия.

hieroglyph ['haıǝrǝɡlıf] n иероглиф.

hieroglyphic [haıǝrǝ'ɡlıfık] a иероглифический.

hieroglyphics [haıǝrǝ'ɡlıfıks] n pl иероглифика.

higgle ['hıɡl] v 1) торговаться; 2) торговать вразнос.

higgledy-piggledy I ['hıɡldı'pıɡldı] n полнейший беспорядок.

higgledy-piggledy II a беспорядочный, спутанный.

higgledy-piggledy III adv в беспорядке, как попало.

higgler ['hıɡlǝ] n разносчик.

high I [haı] a 1) высокий; возвышенный; 2) высший, главный, верховный; 3) сильный; 4) дорогой (о ценах и т. п.); 5) роскошный; 6) высокий, резкий (о звуке); 7) фон. верхний; 8) слегка испорченный (о мясе, дичи); 9) наивысший, крайний; it is ~ time to go давно пора идти; ◊ ~ and dry а) выброшенный на берег (о судне); б) покинутый в беде; в) отстающий от событий, жизни; ~ and low (люди) всякого звания (см. тж. high II ◊); ~ and mighty высокомерный.

high II adv 1) высоко; 2) сильно; в высокой степени; крайне; 3) дорого; 4) резко (о звуке); ◊ to stand ~ быть в почёте; ~ and low везде, повсюду (см. тж. high I ◊); to run ~ а) подыматься, вздыматься (о море); б) возбуждаться.

highball ['haıbɔ:l] n амер. разг. «хайбол» (виски с содовой).

high-blown ['haıbloun] a 1) сильно раздутый; 2) напыщенный.

high-born ['haıbɔ:n] a знатного происхождения.

high-bred ['haıbred] a 1) породистый, хорошей породы; 2) хорошо воспитанный.


- 352 -

highbrow ['haıbrau] n человек, кичащийся (мнимой) учёностью, высокой интеллектуальностью.

high-coloured ['haı'kʌlǝd] a 1) румяный; 2) яркий, живой (об описании); 3) преувеличенный.

higher-up ['haıǝr'ʌp] n амер. разг. важная персона, «шишка».

high-falutin ['haıfǝ'lu:tın] a напыщенный.

high-flier ['haı'flaıǝ] см. high-flyer.

high-flown ['haıfloun] a напыщенный.

high-flyer ['haı'flaıǝ] n честолюбец.

high-frequency ['haı'fri:kwǝnsı] a высокой частоты, коротковолновый.

high-grade ['haıɡreıd] a высокосортный, высококачественный.

high-handed ['haı'hændıd] a властный; своевольный.

high-hat ['haı'hæt] n амер. 1) важная персона; 2) заносчивый человек.

highland ['haılǝnd] n обыкн. pl горная страна; the Highlands северная, гористая часть Шотландии.

Highlander ['haılǝndǝ] n 1) горец; 2) шотландский горец.

highlight I ['haılaıt] n обыкн. pl 1) световой эффект (в живописи, фотографии); 2) основной или самый интересный момент; ◊ to be in the ~ быть в центре внимания.

highlight II v выдвигать на первый план; придавать большое значение.

highly ['haılı] adv 1) очень, весьма; сильно; 2) благоприятно, благосклонно; положительно.

high-minded ['haı'maındıd] a благородный, высоконравственный.

highness ['haınıs] n 1) высота; возвышенность; 2) высокая степень чего-л.; 3) (Н.) высочество (титул).

high-pitched ['haı'pıʧt] a 1) высокий, резкий (о звуке, голосе); 2) высокий и крутой (о крыше); 3) возвышенный.

high-pressure ['haı'preʃǝ] a 1) работающий под высоким давлением (о машине и т. п.); 2) настойчивый, агрессивный; 3) интенсивный, напряжённый.

high-road ['haı'roud] см. highway.

high-rolling ['haı'roulıŋ] n амер. мотовство, расточительность.

high-scaler ['haıskeılǝ] n верхолаз.

high-sounding ['haısaundıŋ] a громкий, пышный.

high-speed ['haı'spi:d] a быстроходный; скоростной.

high-spirited ['haı'spırıtıd] a 1) смелый; горячий, пылкий; 2) в хорошем настроении.

high-stepper ['haı'stepǝ] n разг. карьерист.

high-strung ['haıstrʌŋ] a чувствительный; нервный.

high-up [haı'ʌp] a 1) высоко расположенный; 2) высокопоставленный.

highway ['haıweı] n 1) большая дорога, шоссе; 2) главный путь; перен. прямой путь (к чему-л.).

highwayman ['haıweımǝn] n разбойник с большой дороги.

hike I [haık] n 1) разг. прогулка, путешествие пешком; поход; 2) воен. марш в пешем строю.

hike II v 1) разг. ходить пешком, гулять; 2) бродяжничать; 3) воен. идти в пешем строю.

hilarious [hı'lɛǝrıǝs] a весёлый, шумный.

hilarity [hı'lærıtı] n шумное веселье, весёлость.

hill I [fell] n 1) холм, возвышенность, горка; 2) куча.

hill II v 1) насыпать кучу; 2) окучивать (растения).

hillock ['hılǝk] n холмик; бугор.

hillside ['hıl'saıd] n склон холма; косогор.

hilly ['hılı] a холмистый.

hilt [hılt] n рукоятка, эфес; (up) to the ~ а) по рукоятку; б) вполне, целиком и полностью.

him [hım] pron pers (кссв. п. от he) 1) его, ему, им, о нём; 2) разг. он; that's ~ это он.

himself [hım'self] pron 1) refl себя, самого себя, -ся; he persuaded ~ он убеждал самого себя; he works for ~ он работает на себя; he hurt ~ он ушибся; he is talking to ~ он разговаривает сам с собой; 2) употребляется для усиления сам; he told so ~ он сам так сказал; 3): he did it all by ~ он делал это сам (один); by ~ отдельно; одиноко; самостоятельно; he lives by ~ он живёт одиноко; ◊ he is not ~ он сам не свой; he came to ~ он пришёл в себя.

hind1 [haınd] n 1) батрак, работник на ферме; 2) презр. деревенщина.

hind2 n самка оленя.

hind3 a задний.

hindera ['haındǝ] a задний.

hinderb ['hındǝ] v мешать, препятствовать; служить помехой.


- 353 -

Hindi ['hın'di:] n язык хинди.

hindmost ['haındmoust] a 1) самый задний; 2) самый отдалённый.

Hindoo I, II ['hın'du:] см. Hindu I, II.

hindrance ['hındrəns] n препятствие, помеха.

hindsight ['haındsaıt] n 1) непредусмотрительность; 2) воен. прицел.

Hindu I ['hın'du:] n индус.

Hindu II a индусский.

Hindustani I [hındu'stɑ:nı] n (язык) индустани.

Hindustani II a индийский.

hinge I [hınʤ] n 1) шарнир, петля; 2) суть; стержень, ось; ◊ off the ~s в беспорядке, в расстройстве.

hinge II v 1) привешивать, прикреплять на шарнирах или петлях; 2) висеть, вращаться на шарнирах или петлях; 3) зависеть (от чего-л. - on).

hint I [hınt] n намёк; a broad ~ ясный намёк; to drop (или to give) a delicate (или gentle) ~ тонко намекнуть; to take a ~ понять намёк.

hint II v намекать (на что-л. - that, at).

hinterland ['hıntǝlænd] n 1) район(ы) вглубь от прибрежной полосы или границы; воен. глубокий тыл; 2) район, тяготеющий к какому-л. центру.

hintingly ['hıntıŋlı] adv в виде намёка.

hip1 [hıp] n бедро; 0 to have smb. on the ~ держать кого-л. в руках; полностью подчинить кого-л.; to smite -г and thigh разбить наголову.

hip2 n ягода шиповника.

hip3 I n разг. уныние, меланхолия.

hip3 II v разг. повергать в уныние.

hip4 int: ~, ~, hurrah! гип, гип, ура!

hip-bath ['hıpbɑ:θ] n поясная ванна.

hippo ['hıpou] сокр. разг. см. hippopotamus.

hippodrome ['hıpǝdroum] n 1) ипподром; 2) цирк.

hippopotamus [,hıpǝ'pɔtǝmǝs] n (pl тж. hippopotami ['hıpǝ'pɔtǝmaı]) гиппопотам, бегемот.

hire I ['haıǝ] n 1) наём, прокат; to let out on ~ сдавать внаём; давать напрокат; 2) наёмная плата.

hire II v нанимать; □ to ~ out сдавать внаём, давать напрокат.

hireling ['haıǝlıŋ] n наёмник, наймит.

hire-purchase ['haıǝ'pǝ:ʧǝs] n продажа, покупка, приобретение в рассрочку.

hire-system ['haıǝ'sıstım] см. hire-purchase.

hirsute ['hǝ:sju:t] a волосатый; косматый.

his [hız] pron poss его; принадлежащий ему; ~ book его книга; it is ~ это его.

hiss I [hıs] n свист, шипение.

hiss II v 1) свистеть, шипеть; 2) освистывать; □ to ~ away, to ~ down, to ~ off освистать, прогнать (со сцены и т. п.).

hist [s:t, hıst] int тише!; тс!

historian [hıs'tɔ:rıǝn] n историк.

historic [hıs'tɔrık] a исторический, имеющий историческое значение.

historical [hıs'tɔrıkəl] a исторический, исторически установленный (о факте и т. п.).

historiography [,hıstɔ:rı'ɔɡrǝfı] n историография.

history ['hıstərı] n история.

histrionic [hıstrı'ɔnık] a 1) актёрский; сценический; 2) театральный, неестественный; 3) лицемерный.

histrionics [hıstrı'ɔnıks] n pl 1) театральное представление; 2) театральное искусство; 3) театральность; искусственность.

hit I [hıt] n 1) удар, толчок; 2) попадание; full ~ прямое попадание; 3) успех; удача; a lucky ~ неожиданный успех; the new play was the ~ of the season новая пьеса была гвоздём сезона; 4) сатирический выпад; нападки (at).

hit II v (past, p. p. hit) 1) ударять, поражать; to ~ a man when he's down бить лежачего (тж. перен.); 2) ударяться; сталкиваться; 3) попадать в цель; перен. задевать (за живое); to ~ it попасть в точку; 4) (случайно) найти, напасть (на мысль; upon); встретить; 5) уловить (сходство); □ to ~ off подражать, копировать; to ~ out наносить удары, бросаться на кого-л.; ◊ to ~ it off ладить (с кем-л. - with).

hitch I [hıʧ] n 1) толчок; 2) мор. узел, петля; 3) зацепка; 4) задержка, помеха; without a ~ совершенно гладко, без помех.

hitch II v 1) подталкивать, подтягивать, тащить; 2) зацеплять(ся), закрепляться); 3) сцеплять, скреплять; привязывать (лошадь); 4) амер. сленг жениться.


- 354 -

hitch-hike ['hıʧhaık] v амер. путешествовать на попутных машинах.

hither ['hıðǝ] adv сюда; ~ and thither (и) туда и сюда.

hitherto ['hıðǝ'tu:] adv до настоящего времени, до сих пор.

hive I [haıv] n 1) улей; 2) пчелиный рой; 3) людской муравейник.

hive II v 1) сажать в улей; перен. поселить, приютить; 2) роиться; 3) жить вместе, обществом.

hives [haıvz] n pl сыпь, крапивница.

ho [hou] int эй!

hoar I [hɔ:] n 1) иней; 2) густой туман; 3) старость.

hoar II a 1) покрытый инеем, побелевший; 2) седой.

hoard I [hɔ:d] n 1) запас(ы), что-л. накопленное, припрятанное; 2) подбор фактов.

hoard II v запасать; копить, припрятывать.

hoarder ['hɔ:dǝ] n скопидом; запасливый человек.

hoarding ['hɔ:dıŋ] n 1) временный забор вокруг стройки; 2) щит для афиш.

hoar-frost ['hɔ:'frɔst] n иней, изморозь.

hoarse [hɔ:s] a хриплый, охрипший; to cry (to talk) oneself ~ докричаться (договориться) до хрипоты.

hoary ['hɔ:rı] a 1) седой; 2) древний, старый.

hoax I [houks] n обман, хитрость, трюк.

hoax II v обмануть, провести, подшутить.

hob [hɔb] n 1) полка в камине для подогревания пищи; 2) гвоздь, колышек для обозначения мишени (в игре); 3) ступица колеса; 4) тех. бесконечный винт.

hobble I ['hɔbl] n 1) хромота, прихрамывание; 2) неловкое, затруднительное положение; 3) путы.

hobble II v 1) прихрамывать, хромать; ковылять; 2) запинаться; 3) стреножить лошадь.

hobbledehoy ['hɔbldı'hɔı] n неуклюжий подросток.

hobby ['hɔbı] n 1) конёк, хобби; to ride (или to mount) a ~ сесть на своего (любимого) конька; 2) см. hobby-horse.

hobby-horse ['hɔbıhɔ:s] n лошадка (игрушка), палочка с лошадиной головой; конь-качалка.

hobgoblin ['hɔb,ɡɔblın] n 1) бесёнок, чертёнок; домовой; 2) пугало, призрак.

hobnail ['hɔbneıl] n сапожный гвоздь с большой шляпкой.

hob-nob ['hɔbnɔb] v 1) выпивать вместе; 2) разг. водиться, дружить.

hobo ['houbou] n амер. бродяга; странствующий рабочий.

hock1 I, II [hɔk] см. hough I, II.

hock2 n рейнвейн (вино).

hock3 1 n сленг залог, заклад; in ~ а) в закладе; б) в тюрьме.

hock3 II v сленг закладывать (вещь).

hockey ['hɔkı] n хоккей.

hock-shop ['hɔkʃɔp] n сленг ломбард.

hocus ['houkǝs] v 1) обманывать, одурачивать; 2) одурманивать наркотиками.

hocus-pocus I ['houkǝs'poukǝs] n фокус; проделка.

hocus-pocus II v проделать фокус, одурачить.

hod [hɔd] n стр. лоток (для кирпичей, извести); творило.

hodge-podge ['hɔʤpɔʤ] см. hotchpotch.

hodman ['hɔdmǝn] n 1) подручный каменщика; 2) подсобный рабочий; 3) литературный подёнщик.

hoe I [hou] n мотыга.

hoe II v мотыжить, разрыхлять землю.

hoe-cake ['houkeık] n амер. кукурузная лепёшка.

hog I [hɔɡ] n 1) свинья; боров; 2) амер. свинина; 3) годовалая овца; 4) грубый, грязный человек; 5) тех. прогиб; искривление; 6) щётка, скребок; ◊ to bring ~s to a bad market обмануться в расчёте, просчитаться; to go the whole ~ а) делать что-л. основательно; доводить что-л. до конца; б) идти на всё, ни перед чём не останавливаться.

hog II v 1) выгибать(ся); искривляться; 2) чистить (щёткой, скребком).

hogback ['hɔɡbæk] n гряда гор с острым гребнем.

hoggish ['hɔɡıʃ] a 1) свинский, грязный; 2) жадный.

hogshead ['hɔɡzhed] n 1) большая бочка; 2) мера жидкости (около 238 л).

hog-wash ['hɔɡwɔʃ] n помои.

hoist I [hɔıst] n 1) подъём, поднятие; 2) подъёмник, лифт; 3) лебёдка.

hoist II v поднимать (флаг, паруса, груз).

hoist-bridge ['hɔıstbrıʤ] n подъёмный мост.


- 355 -

hoity-toity I ['hɔıtı'tɔıtı] a 1) обидчивый; 2) надменный; важничающий; 3) редк. резвый, игривый.

hoity-toity II int ирон. скажите пожалуйста!

hold1 I [hould] n 1) захват, взятие; держание; владение; to catch (или to take) ~ of smth. ухватиться за что-л.; овладевать чём-л.; to leave ~ of, to relinquish one's ~ выпускать из рук; 2) власть; влияние; to get a firm ~ of прочно завладеть; 3) ушко, захват; 4) понимание, улавливание.

hold1 II v (past, p. p. held) 1) держаться), удерживать(ся); 2) выдерживать; 3) вмещать; содержать, заключать в себе; 4) иметь; владеть; 5) иметь силу (о законе и т. п.); this rule will ~ in all cases это правило относится ко всем случаям; 6) сдерживать, останавливать; 7) считать, полагать; □ to ~ back а) удёрживать(ся) (от чего-л. - from); б) воздерживаться (from); в) скрывать, утаивать; to by придерживаться (решения и т. п.); слушаться (совета); to ~ down подавлять, подчинять; to ~ forth а) предлагать; б) разглагольствовать; to ~ in сдерживаться); to ~ off а) не подпускать (близко); б) задерживать, откладывать; to ~ on а) держаться (крепко) за что-л.; б) продолжать делать что-л., упорствовать; to ~ out а) протягивать (руку);б) подавать (надежду); в) выдержать, выстоять; to ~ over а) откладывать; б) оставлять в должности; to ~ to а) держаться за что-л.; б) придерживаться чего-л.; to ~ together объединяться; to ~ up а) выставлять (напоказ); б) поддерживать, подпирать; в) задерживать, останавливать; амер. разг. остановить силой и ограбить; to ~ with соглашаться; одобрять; ◊ ~ hard! стой!

hold2 n трюм.

holdall ['houldɔ:l] n 1) вещевой мешок; сумка; 2) ящик для инструментов.

holdback ['houldbæk] n помеха, препятствие.

holder ['houldǝ] n 1) держатель, владелец; арендатор; 2) оправа; 3) ручка, рукоятка.

holdfast ['houldfɑ:st] n 1) захват; in one's ~ в руках; to lose one's ~ выпустить из рук; 2) тех. скоба, крюк; анкерная плита; 3) столярные тиски.

holding ['houldıŋ] n 1) участок земли (особ. арендованный); 2) владение (ценными бумагами, акциями); арендное владение; 3) удерживание, закрепление.

hold-up ['houldʌp] n разг. 1) налёт, ограбление; 2) остановка, задержка (в движении транспорта).

hole I [houl] n 1) дыра, отверстие; 2) углубление, яма; скважина; 3) ямка, лунка для мяча; 4) пещера; нора; 5) захолустье; «дыра»; 6) разг. затруднительное положение; in a ~ в затруднительном положении; ◊ to pick ~"s in придираться; to make a ~ in опустошить (запасы, сбережения и т. п.).

hole II v 1) прорезать, пробивать отверстия; продырявить; 2) загонять шар в лунку; 3) зарываться, уходить в нору.

hole-and-corner ['houlǝnd'kɔ:nǝ] a разг. тайный, скрытый.

holer ['houlǝ] n горн. забойщик; бурильщик.

holey ['houlı] a дырявый.

holiday ['hɔlǝdı] n 1) праздник; день отдыха; нерабочий день; to make a ~ прекращать работу; 2) pl каникулы; 3) отпуск (служащего); on (а) ~ в отпуске; 4) attr праздничный; каникулярный; ◊ blind man's ~ шутл. сумерки.

holidayer ['hɔlǝdeıǝ] n 1) отдыхающий, гуляющий; 2) отпускник.

holiday-maker ['hɔlǝdı,meıkǝ] n отдыхающий, гуляющий.

holiness ['houlınıs] n святость; His Holiness его святейшество (титул папы).

holland ['hɔlǝnd] n 1) холст, полотно; brown ~ небелёное суровое полотно; 2) pl голландская водка, джин.

Hollander ['hɔlǝndǝ] n голландец.

holler ['hɔlǝ] v сленг кричать.

hollo(a) I ['hɔlou] n крик, окрик.

hollo(a) II v 1) кричать; 2) звать собак.

hollo(a) III int эй!

hollow I ['hɔlou] n 1) впадина, углубление, выемка; 2) полость; пустота; 3) лощина; 4) дупло.

hollow II a 1) полый; пустой; пустотелый; 2) имеющий форму чаши, миски; глубокий (о посуде); 3) ввалившийся, впалый; 4) глухой (о звуке, тоне); 5) пустой, несерьёзный; неискренний; 6) голодный.

hollow III v 1) выдалбливать (тж. to ~ out); 2) подмывать (берег).


- 356 -

hollow IV ['hɔlou] adv разг. совершенно; здорово.

hollow-eyed ['hɔlouaıd] а с ввалившимися или глубоко сидящими глазами.

hollow-hearted ['hɔlou'hɑ:tıd] a неискренний.

holly ['hɔlı] n бот. остролист.

hollyhock ['hɔlıhɔk] n бот. мальва.

holm1 [houm] n 1) островок на реке, озере; 2) пойма.

holm2 n каменный дуб.

holm-oak ['houm'ouk] см. holm2.

holocaust ['hɔlǝkɔ:st] n 1) (само)сожжение; 2) гибель, уничтожение; world ~ мировая бойня (о первой мировой войне).

holster ['houlstǝ] n кобура.

holt [hoult] n поэт. 1) роща; 2) лесистый холм.

holy ['houlı] a святой, священный.

holystone I ['houlıstoun] n песчаник (для чистки палубы); пемза.

holystone II v чистить, драить (палубу).

homage ['hɔmıʤ] n 1) уважение, почтение; to do ~, to pay ~ оказывать внимание; свидетельствовать почтение; 2) ист. принесение феодальной присяги.

home I [houm] n 1) дом; at ~ дома; to feel at ~ быть как дома; make yourself at ~ будьте как дома; he is from ~ его нет дома; 2) родина; to fight for one's ~ сражаться за родину; 3) метрополия; 4) домашний очаг; семья, родные; have you news from ~? имеете ли вы вести от своих (или из дому)?; 5) приют; a ~ for the blind приют для слепых; ◊ to be at ~ (at, in, on, with) хорошо знать (что-л.); harvest ~ праздник урожая.

home II a 1) домашний; семейный; родной; 2) внутренний (о торговле и т. п.); отечественный (о товарах и т. п.); 3) обратный (о поездке и т. п.).

home III v 1) возвращаться домой (особ. о почтовом голубе); 2) предоставлять дом (кому-л.).

home IV adv 1) дома; домой; на родину; 2) в цель, в точку; to strike ~ попасть в точку, задеть за живое; 3) до отказа, до упора; до конца; до места, на место; to drive ~ а) забить до конца (гвоздь); б) доводить до успешного конца; в) убедить, втолковать; ◊ to bring ~ убедить, втолковать; to come <-~ to доходить (до кого-л.), быть понятным; nothing to write <- about

разг. ничего особенного, ничего интересного.

home-bred ['houm'bred] а доморощенный; простой.

home-coming ['houm,kʌmıŋ] n возвращение домой.

home-felt ['houmfelt] a (глубоко) прочувствованный.

home-keeping ['houm,ki:pıŋ] a домоседливый.

homeless ['houmlıs] a бездомный, бесприютный.

homelike ['houmlaık] a домашний, привычный, уютный.

homeliness ['houmlınıs] n 1) домашний уют; привычная обстановка; 2) простота, примитивность; 3) невзрачность.

homely ['houmlı] a 1) домашний, уютный; 2) простой, повседневный; скромный; 3) некрасивый, невзрачный.

home-made ['houm'meıd] a домашнего производства; сделанный кустарным способом.

Home Rule ['houmru:l] n ист. гомруль (буржуазно-националистическое движение в Ирландии).

home-sick ['houmsık] a тоскующий по родине, по дому.

home-sickness ['houmıknıs] n тоска по родине, ностальгия.

homespun I ['houmspʌn] n домотканая материя.

homespun II a 1) домотканый; 2) доморощенный, простой.

homestead ['houmsted] n 1) дом с участком и службами; усадьба; ферма; 2) амер. участок поселенца.

home-thrust ['houm'θrʌst] n удачный удар, удар, достигший цели.

homeward I ['houmwǝd] a ведущий, идущий к дому, домой.

homeward II adv к дому, домой.

homeward-bound ['houmwǝd'baund] а возвращающийся домой, на родину (о корабле).

homewards ['houmwǝdz] см. homeward II.

home-work ['houmwǝ:k] n 1) домашняя работа (особ. школьника); 2) надомная работа.

homicidal [hɔmı'saıdl] a убийственный; смертоносный.

homicide ['hɔmısaıd] n 1) убийца; 2) убийство.

homily ['hɔmılı] n проповедь; поучение»


- 357 -

homing I ['houmıŋ] n ав., косм. (само) наведение.

homing II a возвращающийся домой; почтовый (о голубе).

hominy ['hɔmını] n мамалыга.

homoeopathy [,houmı'ɔpǝθı] n гомеопатия.

homogeneous [,hɔmǝ'ʤi:njǝs] a однородный.

homograph ['hɔmouɡrɑ:f] n лингв. омограф.

homologous [hɔ'mɔlǝɡǝs] a « соответственный.

homonym ['hɔmǝnım] n 1) лингв. омоним; 2) тёзка.

homophone ['hɔmǝfoun] n лингв. омофон.

homy ['houmı] a домашний; напоминающий родной дом.

hone I [houn] n точильный камень; оселок.

hone II v точить.

honest ['ɔnıst] a 1) честный; 2) правдивый; искренний; I shall be ~ with you я буду с вами откровенен, я скажу вам прямо; 3) настоящий, нефальсифицированный.

honesty ['ɔnıstı] n 1) честность; 2) правдивость, прямота.

honey ['hʌnı] n 1) мёд; 2) сладость; 3) разг. голубчик, душенька.

honey-bee ['hʌnıbi:] n (рабочая) пчела.

honeycomb I ['hʌnıkoum] n 1) (медовые) соты; 2) тех. раковина (на отливке).

honeycomb II a сотовый; ячеистый, ноздреватый.

honeycomb III v продырявить, изрешетить.

honey-dew [''hʌnıdju:] n 1) медвяная роса; 2) поэт. нектар; 3) табак, пропитанный патокой.

honeyed ['hʌnıd] a медовый, сладкий (как мёд); перен. льстивый.

honeymoon I ['hʌnımu:n] n медовый месяц.

honeymoon II V проводить медовый месяц (in, at).

honey-mouthed ['hʌnı,mauðd] a медоточивый, сладкоречивый.

honeysuckle ['hʌnı,sʌkl] n бот. жимолость.

honied ['hʌnıd] см. honeyed.

honk I [hɔŋk] n 1) крик диких гусей; 2) автомобильный гудок.

honk II v 1) кричать (о диких гусях); 2) сигналить, гудеть (об автомобиле).

honor I, II ['ɔnǝ] амер. см. honour I, II.

honorable ['ɔnǝrǝbl] амер. см. honourable.

honorarium [,ɔnǝ'rɛǝrıǝm] n (pl тж. honoraria [,ɔnǝ'rɛǝrıǝ]) гонорар.

honorary ['ɔnərǝrı] a 1) почётный; 2) являющийся делом чести; 3) исполняющий обязанности без вознаграждения.

honorific [,ɔnǝ'rıfık] a выражающий почтение, почтительный.

honour I ['ɔnǝ] n 1) честь; слава; in ~ в честь; (up)on my (word of) ~ честное слово; 2) почёт, уважение; to give (или to pay, to do) ~ оказывать уважение, свидетельствовать почтение; 3) хорошая репутация, доброе имя; 4) благородство; 5) pl почести; награды; military ~s воинские почести; 6) pl унив. отличие; 7) (Н.): Your Honour! ваша честь!, ваша милость!; ◊ ~s of war почётные условия сдачи; to be an ~ to one's school (family) делать честь своей школе (семье); to do the ~s of the house принимать, занимать гостей.

honour II v 1) уважать, почитать, чтить; 2) удостаивать (чего-л.-with); 3). платить в срок (по векселю).

honourable ['ɔnərǝbl] a 1) благородный; 2) честный; 3) уважаемый, почтенный; 4) почётный.

hood I [hud] n 1) капюшон; капор; 2) колпак; крышка, чехол; 3) верх экипажа; верх кузова (автомобиля); 4) тех. капот (двигателя).

hood II v 1) покр'ывать капюшоном, колпаком и т. п.; 2) закрывать, прятать.

hoodie ['hudı] n серая ворона.

hoodlum ['hu:dlǝm] n амер. разг. хулиган.

hoodoo I ['hu:du:] n амер. 1) кто-л., что-л., приносящее несчастье; 2) несчастье, беда.

hoodoo II v амер. приносить несчастье; сглазить.

hoodwink ['hudwıfc] v 1) завязывать глаза; 2) обманывать.

hoof I [hu:f] n (pl тж. hooves) l) копыто; on the ~ живой, живьём (о скоте); cloven ~ раздвоенное копыто; 2) шутл. нога (человека); ◊ to show the cloven ~ проявлять дурной характер.

hoof II v 1) бить копытом; 2) разг. выгнать, уволить (тж. to ~ out); 3) идти пешком.


- 358 -

hoofed [hu:ft] a копытный (о животном) .

hook I [huk] n 1) крюк; крючок; ~ and eye крючок (застёжка); 2) багор; 3) серп; pruning ~ садовый нож; 4) крутой изгиб; излучина; 5) ловушка, западня; приманка; 6) сленг жулик, вор; ◊ by ~ or by crook так или иначе, во что бы то ни стало; gg не мытьём, так катаньем; to drop (или to pop) off the ~s сленг сыграть в ящик, отправиться на тот свет; to go off the ~s разг. а) рехнуться, свихнуться; б) умереть; off the ~s а) расстроенный; б) сбившийся с пути; on one's own ~ по собственному почину; на свою ответственность; with a ~ at the end с (мысленной) оговоркой.

hook II v 1) зацеплять (крюком); надевать, навешивать (на крюк); 2) застёгиваться) (о крючках); 3) ловить (рыбу); перен. поймать на удочку, подцепить; 4) сленг красть; 5): to ~ it сленг удрать, смыться; oto ~ in заполучить; to ~ out выведать.

hookah ['hukǝ] n кальян.

hooked [hukt] a 1) крючковатый; кривой; 2) имеющий крючок или крючки; 3) амер. (с)вязанный крючком.

hooker ['hukǝ] n рыболовное судно.

hook-nosed ['huk'nouzd] a с крючковатым или орлиным носом.

hook-up ['hukʌp] n 1) сцепление, соединение; 2) радио разг. одновременная передача одной программы по нескольким станциям.

hook-worm ['hukwǝ:m] n глист.

hooky [hukı] n: to play ~ амер. сленг бездельничать, прогуливать (занятия в школе).

hooligan ['hu:lıɡǝn] n хулиган.

hoop1 I [hu:p] n 1) обруч; обод; to trundle a ~ катать обруч (детский); 2) ворота (в крокете).

hoop1 II v набивать обручи; скреплять обручами.

hoop2 I n 1) крик, гиканье; 2) кашель (как при коклюше).

hoop2 II v гикать.

hooper ['hu:pǝ] n бондарь, бочар.

hooping-cough ['hu:pıŋkɔf] n коклюш.

hoopoe ['hu:pu:] n удод (птица).

hoop-skirt ['hu:pskǝ:t] n кринолин, фйжмы.

hoot I [hu:t] n 1) крик совы; 2) крики, улюлюканье; 3) звук гудка, рожка и т. п.; О I don't care (или give) a ~ разг. мне на это наплевать,

hoot II [hu:t] v 1) кричать (о сове); 2) гудеть, свистеть (о гудке, сирене); 3) кричать (на кого-л. - at); улюлюкать; to ~ with laughter хохотать во всё горло; □ to ~ after гнаться за кем-л. с криками, преследовать кого-л.; to ~ away, to ~ off, to ~ out выгнать криками.

hooter ['hu:tǝ] n гудок, сирена.

hooves [hu:vz] pl см. hoof I.

hop1 I [hɔp] n хмель (растение).

hop1 II v собирать хмель.

hop2 I n 1) прыжок, скачок; прыганье; 2) разг. танец, танцы; 3) ав. разг. полёт на короткое расстояние.

hop2 II v 1) прыгать, скакать на одной ноге, подпрыгивать; 2) перепрыгивать (over); 3) разг. танцевать, плясать; □ to ~ off ав. взлетать, отрываться от земли; ◊ ~ it! разг. убирайся!

hope I [houp] n надежда; forlorn ~ безнадёжное дело; to be past (или beyond) yr быть в безнадёжном положении; in vain ~ тщетно; to resign all ~ оставить всякую надежду; to elevate ~s возбуждать надежды; to pin one's ~s on возлагать надежды на кого-л.

hope II v 1) надеяться; I ~ so надеюсь, что это так; I ~ not надеюсь, что этого не будет; to ~ against hope надеяться, не имея для этого оснований; 2) ожидать, предвкушать (обыкн. to ~ for).

hoped-for ['houpt'fɔ:] a страстно ожидаемый; желанный; long ~ долгожданный.

hopeful I ['houpful] n человек, подающий надежды.

hopeful II a 1) полный надежд, надеющийся; 2) подающий большие надежды, многообещающий.

hopefulness ['houpfulnıs] n оптимизм.

hopeless ['houplıs] a 1) потерявший надежду, отчаявшийся; 2) безнадёжный.

hopelessness ['houplısnıs] n безнадёжность.

hop-o'-my-thumb ['hɔpǝmı'θʌm] n карлик; мальчик с пальчик.

hopper1 ['hɔpǝ] n собиратель хмеля.

hopper2 n 1) прыгун; 2) прыгающее насекомое; 3) тех. засыпная воронка; 4) вагон с опрокидывающимся кузовом.

hopple ['hɔpl] v стреножить.


- 359 -

hopscotch ['hɔpskɔʧ] n «классы» (детская игра).

hoptoad ['hɔptoud] n амер. жаба.

horde I [hɔ:d] n 1) орда; 2) шайка, ватага; 3) обыкн. pl амер. множество; толпа (народа); 4) стая; рой.

horde II v собираться толпами.

horizon [hǝ'raızn] n 1) горизонт; 2) (умственный) кругозор.

horizontal I [hɔrı'zɔntl] n горизонталь.

horizontal II a горизонтальный.

hormone ['hɔ:moun] n физиол. гормон.

horn I [hɔ:n] n 1) рог; 2) pl рожки (улитки); усики (насекомого); 3) рожок (муз. инструмент); гудок; охотничий рог; to wind a ~ играть на рожке; 4) рупор; 5) тех. выступ, шип; рычаг; 6) attr роговой; ◊ ~ of plenty рог изобилия; on the ~s of a dilemma в затруднительном положении; to draw (или to pull) in one's ~s съёжиться, присмиреть; to show (или to put out, to thrust forth) the ~s принять оборонительное положение; to raise the ~s гордиться.

horn II v забодать; ◊ to ~ in разг. вмешиваться.

hornbeam ['hɔ:nbi:m] n граб (дерево).

horned [hɔ:nd] a рогатый.

hornet ['hɔ:nıt] n зоол. шершень.

hornpipe ['hɔ:npaıp] n 1) волынка (муз. инструмент); 2) матросский танец.

horn-rimmed ['hɔ:n,rımd] a в роговой оправе.

horny ['hɔ:nı] a 1) роговой; 2) имеющий рог(а); 3) мозолистый.

horny-handed ['hɔ:nı'hændıd] a с мозолистыми руками.

horrible ['hɔrǝbl] a 1) страшный, ужасный; 2) противный, отвратительный.

horrid ['hɔrıd] a 1) ужасный; страшный; 2) разг. очень неприятный, противный.

horrific [hɔ'rıfık] a ужасающий.

horrify [hɔrıfaı] v 1) ужасать; пугать, страшить; 2) шокировать.

horror ['hɔrǝ] n 1) ужас; сильный страх; 2) отвращение (к чему-л. - of); О the ~s припадок белой горячки.

horror-stricken ['hɔrǝ,strikən] a поражённый ужасом, в ужасе.

horror-struck ['hɔrǝ,strʌk] см. horror-stricken.

horse I [hɔ:s] n 1) лошадь, конь; half-bred ~ лошадь-полукровка; riding (draught) ~ верховая (ломовая) лошадь; to take ~ сесть на лошадь; ехать на лошади; to ride a ~ to death загнать лошадь; to ~! по коням!, садись!; iron ~ паровоз; танк; 2) собир. конница; кавалерия; ~ and foot конница и пехота; light ~ лёгкая кавалерия; 3) конь (гимнастический); 4) рама, станок, подставка; 5) attr конный; конский; перен. грубый, животный; ◊ to be on (или to mount, to ride) the high ~ важничать; to flog a dead ~ заниматься бесполезным делом; white ~s барашки (на море); dark ~ «тёмная лошадка»; a ~ of another colour совсем другое дело; don't look a gift ~ in the mouth дарёному коню в зубы не смотрят.

horse II [hɔ:s] v 1) сесть, вскочить на лошадь; ехать верхом; 2) взвалить или посадить на лошадь; 3) поставлять лошадей.

horseback I ['hɔ:sbæk] n: on ~ верхом.

horseback II adv амер. верхом (на лошади).

horseborne ['hɔ:sbɔ:n] a вьючный.

horse-box ['hɔ:'sbɔks] n вагон для лошадей.

horse-breeding ['hɔ:s'bri:dıŋ] n 1) коневодство; 2) attr коневодческий.

horse-chestnut ['hɔ:s'ʧesnʌt] n конский каштан.

horse-cloth ['hɔ:sklɔθ] n попона.

horse-collar ['hɔ:s'kɔlǝ] n хомут.

horse-comb ['hɔ:skoum] n скребница.

horse-coper ['hɔ:s,koupǝ] см. horse-dealer.

horse-cover ['hɔ:s kʌvǝ] см. horse-cloth.

horse-dealer ['hɔ:s,di:lǝ] n барышник.

horse-drawn [hɔ:sdrɔ:n] a на конной тяге.

horseflesh ['hɔ:sfleʃ] n 1) конина; 2) собир. конский состав.

horse-fly ['hɔ:sflaı] n слепень.

horse-hair ['hɔ:shɛǝ] n 1) конский волос; 2) attr из конско/о волоса.

horse-laugh ['hɔ:slɑ:f] n грубый, громкий смех.

horseless ['hɔ:slıs] a безлошадный.

horseman ['hɔ:smǝn] n всадник; наездник; кавалерист.

horsemanship ['hɔ:smǝnʃıp] n искусство верховой езды.

horse-marines ['hɔ:smǝ,ri:nz] n pl: tell that to the ~ разг. вздор!; рассказывайте) это кому-нибудь другому!; ври больше!


- 360 -

horseplay ['hɔ:spleı] n шумная игра, грубое развлечение.

horsepower ['hɔspauǝ] n тех. 1) лошадиная сила; мощность; indicated ~ индикаторная (номинальная) мощность; 2) конный привод.

horse-race ['hɔ:sreıs] n скачки.

horse-radish ['hɔ:srædıʃ] n хрен.

horse-sense ['hɔ:ssens] n разг. грубоватый здравый смысл.

horseshoe ['hɔ:ʃʃu:] n подкова.

horseshoer ['hɔ:ʃʃuǝ] n ковочный кузнец.

horsewhip I ['hɔ:swıp] n хлыст.

horsewhip II v хлестать.

horsewoman ['hɔ:s,wumǝn] n всадница; наездница.

horsy ['hɔ:sı] a 1) конский, лошадиный; 2) увлекающийся лошадьми, конным спортом.

horticulture ['hɔ:tıkʌlʧǝ] n садоводство.

hose I [houz] n 1) шланг, рукав, кишка (для поливки); 2) собир. чулки.

hose II v поливать из шланга, из кишки.

hosier ['houʒǝ] n торговец трикотажем.

hosiery ['houʒǝrı] n собир. чулочные изделия, трикотаж.

hospice ['hɔspıs] n 1) гостиница (особ. монастырская); 2) богадельня, приют.

hospitable ['hɔspıtǝbl] a гостеприимный.

hospital ['hɔspıtl] n 1) госпиталь, больница; field ~ полевой госпиталь; to walk the ~s проходить практику в больнице (о студенте); lying-in ~ родильный дом; 2) attr госпитальный; санитарный.

hospitality [,hɔspı'tælıtı] n гостеприимство, радушие.

hospitalize ['hɔspıtǝlaız] v госпитализировать, помещать в больницу.

host1 [houst] n 1) множество; толпа; 2) уст. полчище, войско; ◊ the ~s of heaven, the heavenly ~s а) небесные светила; б) ангелы, силы небесные; a ~ in himself один стоит многих.

host2 n 1) хозяин; 2) хозяин гостиницы; ◊ to reckon without one's ~ просчитаться.

hostage ['hɔstıʤ] n 1) заложник: 2) залог.

hostel ['hɔstəl] n общежитие.

hostess ['houstıs] n хозяйка.

hostile I ['hɔstaıl] n враг.

hostile II ['hɔstaıl] a 1) вражеский, неприятельский; 2) враждебный.

hostility [hɔs'tılıtı] n 1) враждебность; 2) состояние войны; 3) pl военные действия; to open hostilities начать военные действия.

hostler ['ɔslǝ] n конюх (на постоялом дворе).

hot I [hɔt] a 1) горячий; жаркий; I am ~ мне жарко; he goes ~ and cold его бросает то в жар, то в холод; 2) разгорячённый; раздражённый, возбуждённый; to get ~ разгорячиться, разволноваться; 3) пылкий, увлекающийся (чем-л. - on); 4) острый, пряный; 5) свежий (о новостях и т. п.).

hot II adv 1) горячо, жарко; 2) возбуждённо, раздражённо; 3) пылко; ◊ to give it smb. -разг. задать перцу; to get it ~ получить хороший нагоняй.

hotbed ['hɔtbed] n 1) парник; 2) рассадник, очаг (болезни и т. п.; of).

hot-blooded ['hɔt'blʌdıd] a пылкий, страстный.

hot-brained ['hɔt,breınd] см. hot-headed.

hotchpot ['hɔʧpɔt] см. hotchpotch.

hotchpotch ['hɔʧpɔʧ] n 1) рагу из овощей с мясом; 2) всякая всячина, винегрет.

hotel [hou'tel] n отель, гостиница; to put up at a ~ остановиться в гостинице.

hotfoot I ['hɔtfut] v разг. нестись, мчаться.

hotfoot II adv разг. быстро; поспешно; to chase ~ преследовать по пятам; to come down ~ примчаться.

hothead ['hɔthed] n горячая голова (о человеке).

hot-headed ['hɔt'hedıd] a горячий, вспыльчивый; опрометчивый.

hothouse ['hɔthaus] n теплица, оранжерея.

hot-pot ['hɔtpɔt] n тушёное мясо с картофелем.

hotspur ['hɔtspɔ:] n горячий, вспыльчивый человек.

Hottentot ['hɔtntɔt] n готтентот.

hough I [hɔk] n поджилки, коленное сухожилие (животного).

hough II г) подрезать поджилки.

hound I [haund] n 1) охотничья собака; the ~s свора гончих; to-follow the ~s, to ride to ~s охотиться с гончими; 2) негодяй, собака.

hound II v охотиться с гончими, травить собаками; перен. натравливать, науськивать; выживать кого-л.; to ~ to death сжить со света'; □ to ~ on подстрекать.


- 361 -

hour ['auǝ] n 1) час; время; business ~s, office ~s часы работы (учреждений, магазинов и т. п.); labour ~s рабочее время; breakfast ~ время завтрака; dinner ~ обеденное время; consulting ~s приёмные часы (у врача); the off ~s свободные часы; ~s of market часы торговли; at a good ~ вовремя, кстати; by the ~ по часам (работать и т. п.); in a good (evil) ~ в добрый (недобрый) час; 2): to keep early (или good) ~s вставать или ложиться рано; to keep late (или bad) ~s вставать или ложиться поздно; the small ~s время после полуночи; dead ~s глухие ночные часы; rush ~s часы-пик; ◊ at the eleventh ~ в последний момент.

hour-circle ['auǝ'sǝ:kl] n меридиан.

hour-glass ['auǝɡlɑ:s] n песочные часы.

hour-hand ['auǝhænd] n часовая стрелка.

houri ['huǝrı] n гурия; красавица.

hourly I ['auǝlı] a 1) (по)часовой; ежечасный; 2) (очень) частый; непрестанный.

hourly II adv ежечасно; часто; непрестанно.

house I [haus] n 1) дом; здание; жилище; a detached ~ особняк;.apartment ~ многоквартирный дом; poultry ~ птичник; 2) дом, семья, хозяйство; ~ and home дом, домашний уют; to keep ~ вести хозяйство; to keep the ~ (постоянно) сидеть дома, не выходить; to keep open ~ жить открытым домом, принимать большое общество; 3) дом, династия, род; 4) (тж. the H.) палата (парламента); the Upper House верхняя палата; of two ~s двухпалатный; the House of Commons палата общин (в Англии); the House of Lords палата лордов (в Англии); the House of Representatives палата представителей (в США); to be in the ~ заседать в парламенте; to make a House обеспечить кворум (в палате общин); 5) торговая фирма; publishing ~ издательство; 6) театр; аудитория, публика; settlement ~ амер. концертный зал, местный театр (в поселении); a full ~ полный сбор; to bring down the ~ вызвать гром аплодисментов; 7) представление; сеанс в кино; 8) отель, гостиница (тж. ~ of entertainment); a half-way ~ а) придорожная гостиница; б) компромисс; 9) бар; a public <- трактир; barrel ~ амер. пивная; винный погребок; 10) (the H.) разг. (лондонская) биржа; 11) (the H.) разг. работный дом; 12) attr домашний; ◊ the narrow ~ могила; like a ~ on fire легко и быстро; a ~ of ill fame публичный дом.

house II [haus] v 1) предоставлять жилище, поселять; помещать, размещать; 2) поселяться, жить в доме; помещаться, размещаться.

houseboat ['hausbout] n лодка, приспособленная для жилья.

housebreaker ['hausreıkǝ] n 1) взломщик, грабитель; 2) рабочий по сносу домов.

houseful ['hausful] n полный дом.

household I ['haushould] n 1) семья, домочадцы, домашние; 2) домашнее хозяйство.

household II a домашний, семейный.

householder ['haushouldǝ] n 1) съёмщик квартиры; 2) глава семьи.

housekeeper ['haus,ki:pǝ] n экономка.

housekeeping ['hauski:pıŋ] n домашнее хозяйство; домоводство.

houseless ['hauslıs] a бездомный.

housemaid ['hausmeıd] n горничная.

housemaster ['haus,mɑ:stǝ] n заведующий пансионом при школе.

housemates ['hausmeıts] n pl жильцы.

house-physician ['hausfı,zıʃən] n врач, живущий при больнице.

house-top ['haustɔp] n крыша; to cry (или to proclaim) from the ~s провозглашать во всеуслышание.

house-warming ['hauswɔ:mıŋ] n празднование новоселья.

housewifea ['hauswaıf] n хозяйка дома, домашняя хозяйка.

housewifeb ['rıʌZıf] n рабочая шкатулка (с принадлежностями для шитья).

housewifely ['hauswfrflı] а домашний; хозяйственный; домовитый.

housework ['hauswǝ:k] n домашняя работа.

housing1 ['hauzıŋ] n 1) снабжение, обеспечение жилищем; 2) убежище, приют; 3) собир. дома, жилищный фонд; жилищное строительство; 4) тех. кожух, футляр, коробка; 5) ниша, выемка.

housing2 n попона.


- 362 -

hove [houv] past, p. p. см. heave II.

hovel ['hɔvəl] n 1) лачуга, хибарка; 2) навес.

hover ['nɔvǝ] v 1) парить (о птице; тж. to ~ over); порхать (о бабочке); 2) вертеться, суетиться (вокруг, около - about, around); 3) быть в нерешительности, колебаться.

how [hau] adv 1) как?, каким образом?; ~ can it be done? как это можно сделать?; ~ did it happen? как это случилось?; ~ so? как так?; 2) (на)скблько; ~ far is it? далеко ли это?; 3) как, что; tell him <y to do it скажите ему, как это сделать; 4) как (при восклицании); ~ far it is! как это далеко!; ~ absurd! какая чепуха!; «v kind of you! как это мило с вашей стороны!; 5) почему?; ~ is it you don't want to go? почему это вы не хотите идти?; ◊ <х are you? как поживаете?; ~ do you do? здравствуйте!; ~ now? что это значит?; and ~! амер. разг. ещё как!, ещё бы!, очень даже!

how-d'ye-do ['haudı'du:] n разг. затруднительное или щекотливое положение; here's a nice ~! хорошенькая история!, вот тебе и на!

however I [hau'evǝ] adv как бы ни; сколько бы ни.

however II conj тем не менее, несмотря на.

howitzer ['hauıtsǝ] n гаубица.

howl I [haul] n 1) вой, завывание; 2) стон, крик; 3) радио свист.

howl II v 1) выть, завывать; 2) громко стонать, кричать (от боли); □ to ~ down заглушать (воем, криком).

howler ['haulǝ] n 1) плакальщик; 2) разг. грубейшая ошибка; 3) ревун (обезьяна); 4) тех. ревун; ◊ to come a ~ попасть в беду.

howling ['haulıŋ] a 1) воющий; 2) мрачный, унылый; 3) сленг ужасный; вопиющий.

howsoever [hausou'evǝ] adv как бы ни.

hoy1 [hɔı] n небольшое береговое судно.

hoy2 int эй!

hoyden ['hɔıdn] n сорванец (о девочке).

hub1 [hʌb] n 1) ступица колеса; втулка; 2) центр (внимания, интересов и т. п.); ~ of the universe центр мироздания, пуп земли.

hub 2 n см. hubby.

hubbub ['bb] n шум, гам, гул голосов.

hubby ['hʌbı] n разг. муженёк.

huckleberry ['hʌklberı] n черника; red ~ брусника.

huckster I ['rıʌkstǝ] n 1) уличный или мелочной торговец; 2) барышник; торгаш.

huckster II v 1) заниматься мелочной торговлей; 2) торговаться.

huddle I ['hʌdI] n 1) груда, куча; 2) толпа; 3) беспорядок, суматоха; 4) амер. разг. тайное совещание.

huddle II v 1) толпиться, тесниться (тж. to ~ together); валить толпой; 2) сваливать в беспорядке, укладывать кое-как; 3) делать что-л. на скорую руку, кое-как; 4) свернуться «калачиком», съёжиться (тж. to ~ up); to ~ oneself up in a corner забиться в угол; 5) набрасывать, накидывать на себя (одежду; on).

hue1 [hju:] n цвет, оттенок.

hue2 n: ~ and cry крики «караул!», «держи!»; погоня (за кем-л.); to raise a ~ and cry поднять тревогу.

huff I [hʌf] n вспышка гнева, раздражения; to get into a ~ раздражаться.

huff II v 1) задирать; сердить, раздражать; 2) подстрекать, принуждать (угрозами); 3) обижать(ся); оскорбляться).

huffy ['hʌfı] a 1) обиженный; 2) обидчивый; раздражительный.

hug I [hʌɡ] n 1) крепкое объятие; to give a ~ обнять; 2) сжатие, хватка.

hug II v 1) крепко обнимать, сжимать в объятиях; 2) держаться (берега и т. п.); 3) ав. to ~ the ground лететь бреющим полётом; ◊ to ~ oneself on (или for) smth. быть довольным, поздравлять себя с чем-л.

huge [hju:ʤ] a огромный, громадный, гигантский.

hugely ['hju:ʤlı] adv очень; чрезвычайно.

hugger-mugger I ['hʌɡǝ,mʌɡǝ] n 1) тайна, секрет; in ~ тайком, украдкой; 2) беспорядок.

hugger-mugger II a 1) тайный; 2) беспорядочный.

hugger-mugger III у 1) делать тайком, скрывать; 2) замалчивать; замять (дело); 3) делать беспорядочно, кое-как.

hugger-mugger IV adv 1) тайно, украдкой; 2) беспорядочно; кое-как.

huguenot ['hju:ıɡǝnɔt] n ист. гугенот.

hulk [hʌlk] h 1) неповоротливое судно; 2) корпус старого или негодного корабля; 3) неуклюжий человек; 4) что-л. громоздкое, нескладное.


- 363 -

hulking ['hʌlkıŋ] a громоздкий, неуклюжий.

hull1 I ['hʌl] n шелуха, скорлупа, кожа.

hull1 II v очищать от шелухи, лущить.

hull2 I n 1) корпус (корабля, танка); 2) ав. фюзеляж.

hull2 II v пробить снарядом корпус корабля.

hullabaloo [,hʌlǝbǝ'lu:] n шум, гам, крики.

hulled [hʌld] a лущёный, очищенный.

hullo ['hʌ'Iou] int алло!

hum1 I [hʌm] n жужжание, гудение; глухой шум, гул.

hum1 II v 1) жужжать, гудеть; 2) напевать, мурлыкать; 3) говорить запинаясь; to ~ and haw мямлить, тянуть; 4) разг. проявлять активность, оживление.

hum2 int гм!

hum3 n см. humbug I.

human I ['hju:mǝn] a человеческий; людской; свойственный человеку.

human II n человек, смертный.

humane [hju:'meın] a 1) гуманный, человечный; 2) гуманитарный (о науке); изящный (о словесности).

humanism ['hju:mǝnızəm] n 1) гуманизм; 2) гуманность.

humanitarian I [hju:,mænı'tɛǝrıǝn] n 1) гуманист; 2) филантроп.

humanitarian II a гуманный, человеколюбивый.

humanity [hju:'mænıtı] n 1) человечество, человеческий род; 2) человеческая природа; 3) гуманность, человеколюбие; доброта; 4) pl (the humanities) гуманитарные науки.

humanize ['hju:mǝnaız] v 1) делать (более) человечным; очеловечивать; 2) становиться гуманным; 3) смягчать, делать нежнее (о тоне).

humankind ['hju:mǝn'kaınd] n человечество, человеческий род.

humanly ['hju:mǝnlı] adv по-человечески; человеколюбиво.

humble I [hʌmbl] a 1) скромный; 2) простой, бедный; 3) покорный, смиренный.

humble II v 1) унижать; 2) смирять.

humble-bee ['hʌmblbi:] n шмель.

humbug I ['hʌmbʌɡ] n 1) обман; притворство; 2) обманщик; лицемер; 3) вздор, бессмыслица.

humbug II ['hʌmbʌɡ] v обманывать; обманом вовлекать (into); выманивать (out of).

humbug III int чепуха!, ерунда!

humdrum I ['hʌmdrʌm] n 1) однообразие, скука; 2) банальность, общее место; 3) скучный человек.

humdrum II a 1) скучный, однообразный; 2) заурядный; 3) банальный.

humdrum III v говорить скучно, банально.

humid ['hju:mıd] a сырой; влажный.

humidify [hju:'mıdıfaı] v увлажнять.

humidity [hju:'mıdıtı] n сырость; влажность.

humiliate [hju:'mılıeıt] v унижать; оскорблять.

humiliation [hjumıh'eıʃən] n унижение; оскорбление.

humility [hju:'mıhtı] n 1) скромность; 2) смирение, покорность; кротость.

humming-bird ['hʌmıŋbǝ:d] n колибри.

humming-top ['hʌmıŋtɔp] n волчок, юла.

hummock ['hʌmǝk] n 1) холмик; бугор; 2) (ледяной) торбе.

humor I, II ['hju:mǝ] амер. см. humour I, II.

humorist ['hju:mǝrıst] n юморист.

humorous ['hju:mərǝs] a 1) юмористический; 2) смешной, забавный.

humour I ['hju:mǝ] n 1) юмор; шутливость; чувство юмора; dry ~ манера говорить смешные вещи невозмутимо спокойным тоном; 2) настроение; нрав, характер; склонность, расположение (к чему-л. - for); in good (bad, ill) ~ в хорошем (дурном) настроении; out of ~ не в духе, недовольный; сердитый.

humour II 'v 1) потакать кому-л.; баловать; 2) приноравливаться, быть уступчивым.

humoursome ['hju:mǝsǝm] a 1) капризный; своенравный; 2) раздражительный, брюзгливый.

hump I [hʌmp] n 1) горб; 2) буго-р(бк); 3) разг. дурное, мрачное настроение; хандра; to give smb. the ~ нагонять тоску на кого-л.

hump II v 1) горбиться; 2) приводить или приходить в дурное настроение.

humpback ['hʌmpbæk] n 1) горб; 2) горбун, горбунья.

hump-backed ['hʌmpbækt] a горбатый.

humph [mm, hʌmf] int гм!


- 364 -

humpty-dumpty ['hʌmptı'dʌmptı] n коротышка.

Hun [hʌn] n ист. гунн; перен. дикарь, варвар.

hunch I [hʌnʧ] n 1) горб; 2) толстый кусок, ломоть; 3) амер. разг. подозрение; предчувствие; to have a ~ that подозревать, что; on a ~ по подозрению, на основании подозрения.

hunch II v горбиться; изгибаться.

hunch-back ['hʌnʧbæk] n горбун.

hundred I ['hʌndrıd] num сто.

hundred II n сотня; число сто; by the ~ сотнями; in ~s по сотням (считать и т. п.); ◊ one ~ per cent на сто процентов, вполне.

hundredfold I ['hʌndrǝdfould] a стократный.

hundredfold II adv во сто крат.

hundred-percent ['hʌndrǝdpǝ'sent] a разг. стопроцентный, совершенный, законченный.

hundred-percenter ['lıʌndrǝdpǝ'sentǝ] n амер. ура-патриот.

hundredth I ['hʌndrǝdθ] num сотый.

hundredth II n сотая часть.

hundredweight ['hʌndrǝdweıt] n центнер (в Англии = 50,8 кг, в США - 45,3 кг).

hung [hʌŋ] past, p. p. см. hang I.

Hungarian I ['rıǝn] n 1) венгр, венгерец; венгерка; the ~s венгры; 2) венгерский язык.

Hungarian II a венгерский.

hunger I ['hʌŋɡǝ] n 1) голод; keen ~ сильный голод; to stay ~ разг. /заморить червячка; утолить голод; 2) сильное желание, жажда чего-л. (after, for); ◊ ~ is the besi relish голод - лучший повар.

hunger II v 1) быть голодным, чувствовать голод; 2) сильно желать, жаждать чего-л. (after, for); 3) принуждать голодом (into, out of).

hunger-strike I ['hʌŋɡǝstraık] n голодовка (заключённых).

hunger-strike II v объявлять голодовку.

hungrily ['hʌŋɡrılı] adv жадно, с жадностью.

hungry ['hʌŋɡrı] a 1) голодный; голодающий; to go ~ быть постоянно голодным; 2) сильно желающий, жаждущий чего-л. (for); 3) скудный, тощий (о почве); ◊ ~ as a hunter s голодный как волк.

hunk [hʌŋk] n разг. большой кусок, ломоть.

hunks [hʌŋks] n скряга.

hunky-dory [ʌŋkı'dourı] а амер. разг. первоклассный, отличный.

hunt I [hʌnt] n 1) охота; 2) поиски (for).

hunt II v 1) охотиться; 2) искать, стараться достать (for); 3) травить, преследовать, гнать; to ~ after гоняться; искать; to ~ away прогонять; to ~ down выследить; поймать; загнать; to ~ out выискать, откопать; to ~ up искать.

hunter ['hʌntǝ] n 1) охотник; 2) гунтер (охотничья лошадь); 3) охотничья собака; 4) карманные часы с крышкой.

hunting ['hʌntıŋ] n 1) охота; 2) attr охотничий.

hunting-box [hʌntıŋbɔks] n охотничий домик.

huntsman ['hʌntsmǝn] n охотник.

hurdle I ['hǝ:dl] n 1) переносная загородка, плетень; 2) препятствие, барьер (тж. перен.).

hurdle II v 1) огораживать плетнём; 2) перескакивать (через барьер, препятствие); перен. преодолевать.

hurdle-race ['hǝ:dlreıs] n 1) скачки с препятствиями; 2) барьерный бег.

hurdy-gurdy ['hǝ:dıɡǝ:dı] n шарманка.

hurl I [hǝ:l] n сильный бросок.

hurl II v бросать (с силой); швырять; метать (копьё); to ~ oneself броситься (на - at, upon).

hurly-burly ['hǝ:lı,bǝ:lı] n 1) переполох, суматоха; шум; смятение; 2) attr шумный, полный суеты (о городе и т. п.).

hurrah I [hu'rɑ:] n ура.

hurrah II v кричать ура.

hurrah III int ура!

hurray I, II, III [hu'reı] см. hurrah I, II, III.

hurricane ['hʌrıkǝn] n ураган, буря.

hurried ['hʌrıd] a торопливый, быстрый, поспешный.

hurriedly ['hʌrıdlı] adv поспешно, торопливо.

hurry I ['hʌrı] n 1) спешка; торопливость, поспешность; in a ~ а) второпях; наскоро; б) разг. охотно; легко; to be in a ~ торопиться, спешить; no ~ не к спеху; 2) нетерпение, нетерпеливое желание (сделать, получить что-л.).

hurry II v 1) торопить(ся); спешить; подгонять; ~ up! поторопись!;2) делать что-л. поспешно или очень быстро; поспешно втаскивать (в - into); to ~ into action воен. поспешно бросать в бой; to ~ out of sight поспешно спрятать; □ to ~ away, to ~ off поспешно уйти, уехать, увезти, унести; to ~ over, to ~ through сделать кое-как, второпях.


- 365 -

hurry-scurry I ['hʌrı'skʌrı] n беспорядочная спешка, суета.

hurry-scurry II a суетливый.

hurry-scurry III v делать наспех, суетиться.

hurry-scurry IV adv кое-как, как попало.

hurst [hǝ:st] n 1) холмик; 2) лесистый холм; роща; 3) отмель.

hurt I [hǝ:t] n 1) ушиб, рана, повреждение; 2) ущерб, вред, зло; 3) обида.

hurt II v (past, p. p. hurt) 1) причинять боль; ушибить, повредить; to get ~ ушибиться, пораниться; 2) причинять вред, ущерб; 3) обижать, делать .больно, задевать; 4) разг. болеть.

hurtful ['hǝ:tful] a вредный.

hurtle ['hǝ:tl] v уст. 1) ударяться (обо что-л.), наталкиваться (на - against); сталкиваться (с - together); 2) лететь, нестись с шумом, свистом; 3) стремительно направляться, бросаться.

husband I ['hʌzbǝnd] n 1) муж; 2) уст. хозяин.

husband II v 1) относиться по-хозяйски, экономить, беречь; 2) уст. обрабатывать землю, пахать.

husbandry ['hʌzbǝndrı] n 1) экономия, бережливость; 2) занятие /вельским хозяйством; земледелие; animal ~ животноводство.

hush I [hʌʃ] n тишина, молчание.

hush II v 1) заставить замолчать; успокаивать; водворять тишину; 2) замолчать, утихнуть; □ to ~ up замалчивать, скрывать; замять; разг. засекретить.

hush III int тише!, тс!

hushaby ['hʌʃǝbaı] int баю-бай.

hush-hush I ['hʌʃ'hʌʃ] а разг. не подлежащий разглашению, засекреченный.

hush-hush II v разг. засекречивать.

hush-money ['hʌʃ,mʌnı] n взятка за молчание.

husk I [hʌsk] n шелуха, скорлупа; наружная оболочка.

husk II v очищать от шелухи, лущить.

huskily ['hʌskılı] adv хрипло, хриплым голосом.

husky1 I ['hʌskı] a 1) покрытый шелухой; 2) сухой (как шелуха); 3) охрипший, сиплый; 4) разг. рослый и сильный.

husky1 II n разг. рослый и сильный человек.

husky2 n лайка (собака).

hussar [hu'zɑ:] n гусар.

hussy ['hʌsı] n 1) дерзкая девчонка; 2) потаскушка.

hustings ['hʌstıŋz] n 1) избирательная, предвыборная кампания; 2) амер. трибуна на предвыборном митинге.

hustle I ['hʌsl] n 1) толкотня; уличное движение, оживление; 2) разг. энергичная деятельность.

hustle II v 1) толкать(ся); теснить(ся); 2) торопить, подгонять; 3) заставлять, принуждать (into); вталкивать; 4) торопиться, суетиться; 5) разг. действовать быстро, энергично; □ to ~ away оттеснить, отбросить; to ~ through проталкиваться, пробиваться.

hustler ['hʌslǝ] n энергичный, напористый человек.

hut I [hʌt] n 1) хижина; хибарка; 2) воен. барак.

hut II v 1) помещать в бараки; 2) жить в бараках.

hutch [hʌʧ] n 1) клетка для кроликов; 2) ящик, ларь; 3) разг. лачуга, хибарка.

huzza I, II, III [hu'zɑ:] см. hurrah I, II, III.

huzzy ['hʌzı] см. hussy.

hyacinth ['haıǝsınθ] n гиацинт.

hyaena [haı'i:nǝ] см. hyena.

hybrid I ['haıbrıd] n гибрид; помесь.

hybrid II a гибридный, смешанный.

hybridization [haıbrıdaı'zeıʃən] n скрещивание, гибридизация.

hydra ['haıdrǝ] n гидра.

hydrangea [haı'dreınʤǝ] n гортензия.

hydrant ['haıdrənt] n водоразборный кран, -ная колонка.

hydrate ['haıdreıt] n хим. гидрат; ~ of lime гашёная известь.

hydraulic [haı'drɔ:lık] a гидравлический.

hydraulics [haı'drɔ:lıks] n гидравлика.

hydro ['haıdrou] сокр. разг. см. hydropathic I.

hydrocarbon ['haıdrou'kɑ:bǝn] n углеводород.


- 366 -

hydroelectric ['haıdrouı'lektrık] a гидроэлектрический.

hydrogen ['haıdrıʤən] n 1) водород; heavy ~ тяжёлый водород, дейтерий; 2) attr водородный.

hydropathic I [,haıdrǝ'pæθık] n водолечебница.

hydropathic II a водолечебный.

hydropathy [haı'drɔpǝθı] n водолечение.

hydrophobia [haıdrǝ'foubjǝ] n водобоязнь, бешенство.

hydroplane ['haıdrouplem] n 1) глиссер; 2) гидроплан.

hydropsy [haıdrɔpsı] n мед. водянка.

hydrostatics [haıdrou'stætıks] n гидростатика.

hydroxide [haı'drɔksaıd] n хим. водная окись, гидроокись.

hyena [haı'i:nǝ] n гиена.

hygiene ['haıʤi:n] n гигиена.

hygienic(al) [haı'ʤi:nık(əl)] a гигиенический; здоровый.

hymen ['haımen] n анат. девственная плева.

hymeneal [haıme'ni:ǝl] a брачный.

hymn I [hım] n церковный гимн.

hymn II v петь гимны; славословить.

hyper- ['haıpǝ-] pref со значением увеличенного, повышенного количества, силы и т. п. сверх-, повышенный, увеличенный; hypersensitive сверхчувствительный.

hyperbole [haı'pǝ:bǝlı] n преувеличение, гипербола.

hyperborean I [,haıpǝ:bɔ:'ri:ǝn] n поэт. гипербореец, житель крайнего севера.

hyperborean II а поэт. северный, гиперборейский.

hypercritical ['haıpǝ:'krıtıkəl] a слишком строгий, придирчивый.

hypersonic ['haıpǝ:'sounık] a сверхзвуковой; ультразвуковой.

hypertension ['haıpaı'tenʃən] n повышенное кровяное давление.

hypertrophy [haı'pǝ:trǝfı] n гипертрофия.

hyphen I ['haıf] n дефис, соединительная чёрточка (-).

hyphen II v писать через дефис.

hyphenate ['haıfǝneıt] см. hyphen II.

hypnosis [hıp'nousıs] n гипноз.

hypnotic I [hıp'nɔtık] n 1) загипнотизированный человек; 2) снотворное средство.

hypnotic II a 1) гипнотический; 2) снотворный.

hypnotist ['hıpnǝtıst] n гипнотизёр.

hypnotize ['hıpnǝtaız] v гипнотизировать.

hypo- ['haıpou-] pref со значением уменьшенного количества, ослабленной силы и т. п. под-, гипо-, ипо-; hypodermic подкожный; hypophysis гипофиз.

hypochondria [,haıpou'kɔndrıǝ] n мрачное, подавленное состояние, ипохондрия.

hypocrisy [hı'pɔkrǝsı] n лицемерие, притворство; ханжество.

hypocrite ['hıpǝkrıt] n лицемер; ханжа.

hypocritical [,hıpǝ'krıtıkəl] a лицемерный, притворный; ханжеский.

hypodermatic I, II [,haıpouʤ:'mætık] амер. см. hypodermic I, II.

hypodermic I [haıpǝ'dǝ:mık] n подкожное впрыскивание.

hypodermic II a подкожный.

hypotenuse [haı'pɔtınju:z] n мат. гипотенуза.

hypothec [hı'pɔθek] n ипотека; закладная.

hypothecate [haı'pɔBıkeıt] v закладывать (недвижимость).

hypothesis [haı'pɔθısıs] n (pl hypotheses [haı'pɔθısi:z]) гипотеза, предположение.

hypothetic(al) [,haıpou'θetık(əl)] a предположительный, гипотетический.

hy-spy ['haı'spaı] n игра в прятки, «палочка-выручалочка».

hysteria [hıs'tıǝrıǝ] n истерия.

hysterical [hıs'terıkəl] a истерический, истеричный.

hysterics [hıs'terıks] n истерика.

I

I1, i [aı] n 9-я буква англ. алфавита; ◊ to dot one's i's ставить точки над i.

I2 pron pers я.

iambi [aı'æmbaı] pl см. iambus.

iambic I [aı'æmbık] n ямбический стих.

iambic II a ямбический.

iambus [aı'æmbǝs] n (pl тж. iambi) ямб.


- 367 -

ibidem [I'baıdem] adv там же.

ice I [aıs] n 1) лёд; drifting ~ плавучий, дрейфующий лёд; to break the ~ разбить лёд; перен. сделать первый шаг, положить начало; on thin ~ перен. в затруднительном, щекотливом положении; 2) мороженое; 3) (сахарная) глазурь; 4) attr ледяной; ледовый; ◊ to cut no ~ а) не иметь значения; б) действовать впустую.

ice II v 1) замораживать; ~d up затёртый льдами; 2) покрывать(ся) льдом; 3) покрывать сахарной глазурью.

ice-age ['aıseıdj] n ледниковый период.

ice-axe ['aısæks] n ледоруб.

iceberg ['aısbaıɡ] n айсберг.

iceblink ['aısblıŋk] n отблеск льда.

ice-boat ['aısbout] n 1) буер (сани с парусом); 2) ледокол.

ice-bound ['aısbaund] a затёртый льдами.

ice-box ['aısbɔks] n амер. разг. холодильника

ice-breaker ['aısreıkǝ] n ледокол.

ice-cake ['aıskeık] n плавучая льдина.

ice-cream ['aıs'kri:m] n мороженое.

ice-drift ['aısdrıft] n 1) дрейф льда; 2) торосы.

ice-field ['aısfi:ld] n ледяное поле.

ice-floe [aısflou] n 1) плавучая льдина; 2) attr: the ~ drifting expedition экспедиция на дрейфующей льдине.

ice-house ['aıshaus] n 1) льдохранилище; 2) ледяной дом.

Icelander ['aıslǝndǝ] n исландец; исландка; the ~s исландцы.

Icelandic I [aıs'lændık] n исландский язык.

Icelandic II a исландский.

iceman ['aısmæn] n 1) полярный путешественник, полярник; 2) альпинист; 3) мороженщик; амер. продавец льда.

ice-pack ['aıspæk] n торосистый или паковый лёд.

ice-yacht ['aısjɔt] см. ice-boat l).

icicle ['aısıkl] n сосулька.

icily ['aısılı] adv холодно.

icon ['aıkɔn] n 1) икона; 2) изображение, портрет; статуя.

icy ['aısı] a 1) ледяной, холодный; 2) покрытый льдом.

I'd [aıd] разг. = I would, I should, I had.

idea [aı'dıǝ] n 1) понятие, представление; to have an ~ of иметь понятие, представление о; not the remotest (или the faintest) ~ ни малейшего представления; to give a slight ~ дать общее представление; I had no ~ you were there я и не подозревал, что вы были там; 2) мысль, идея; fixed ~ навязчивая идея; 3) воображение, фантазия; what an ~! что за мысль!, что за фантазия!; what's the big ~? какую ещё глупость вы задумали?

ideal I [aı'dıǝl] n идеал, совершенство; beau ~ образец совершенства.

ideal II a 1) идеальный, совершенный; 2) воображаемый, нереальный.

idealism [aı'dıǝlızəm] n идеализм.

idealist [aı'dıǝlıst] n идеалист.

idealistic [aı,dıǝ'lıstık] a идеалистический.

idealization [aıdıǝlaı'zeıʃən] n идеализация.

idealize [aı'dıǝlaız] v идеализировать.

idem ['aıdem] /г то же (самое); тот же (автор книги).

identic(al) [aı'dentık(əl)] a 1) тот же (самый) (об одном предмете); 2) одинаковый, тождественный, идентичный (with).

identification [,aıdentıfı'keıʃən] n 1) отождествление; 2) опознание; установление личности, подлинности; 3) attr опознавательный, для опознавания.

identify [aı'dentıfaı] v 1) устанавливать тождество (with); 2) опознавать, устанавливать личность; распознавать; to ~ oneself назвать себя, предъявить удостоверение личности; 3) отождествляться; солидаризироваться; to ~ oneself with примкнуть (к партии), присоединиться (к политике и т. п.).

identity [aı'dentıtı] n 1) тождественность, идентичность; 2) личность, индивидуальность; 3) подлинность; А) мат. тождество.

ideological [aıdıǝ'lɔʤıkəl] a идеологический.

ideologist [,aıdı'ɔlǝʤıst] n идеолог.

ideology [,aıdı'ɔlǝʤı] n идеология; Marxist ~ марксистская идеология.

idiom ['ıdıǝm] n лингв. 1) идиома, идиоматическое выражение; 2) диалект, говор, наречие; local ~ местный диалект.

idiomatic [ıdıǝ'mætık] а лингв. 1) идиоматический; 2) местный, диалектальный; 3) разговорный.

idiosyncrasy [,ıdıǝ'sıŋkrǝsı] n мед. идиосинкразия.


- 368 -

idiot ['ıdıǝt] n идиот, дурак.

idiotic [dı'ɔtık] a идиотский.

idle I ['aıdl] a 1) незанятый, неработающий, бездействующий; to lie ~ лежать без употребления; to stand ~ не работать (о фабрике и т. п.); 2) ленивый, праздный; 3) бесполезный, тщетный; 4) пустой, неосновательный; 5) холостой (о ходе машины).

idle II v 1) лениться, бездельничать; to ~ away the time проводить (время, жизнь) в бездействии, в безделье; 2) тех. работать на холостом ходу; вращаться вхолостую; □ to ~ over работать замедленным темпом; работать вхолостую.

idleness ['aıdlnıs] n 1) лень, праздность, безделье; 2) отсутствие работы, безработица; 3) бездействие.

idler ['aıdlǝ] n 1) лентяй, бездельник; 2) тех. направляющее колесо (гусеницы); направляющий шкив.

idly ['aıdlı] adv лениво; праздно.

idol ['aıdl] n идол, кумир.

idolater [aı'dɔlǝtǝ] n 1) идолопоклонник; 2) поклонник, обожатель.

idolatry [aı'dɔlǝtrı] n 1) идолопоклонство; 2) обожание, поклонение.

idyll ['ıdıl] n идиллия.

idyllic [aı'dılık] a идиллический.

if I [ıf] conj служит для выражения: 1) условия, предположения если; I should do it if I were you я бы сделал так, если бы был на вашем месте; 2) стремления, желания если бы; if I only knew! если бы я только знал!; 3) /ьо-вторности действия всякий раз 'как; if I do not understand I ask questions всякий раз, как я не понимаю, я спрашиваю; 4) лёгкого сомнения - с предшествующим as как будто; as if he did not hear about it! как будто он не слышал об этом!; 5) является вводным словом в косе, вопросе ли; I do not know if he understands the text я не знаю, понимает ли он текст.

if II п: if ifs and ans were pots and pans погов. = если бы да кабы.

iffy ['ıfı] а амер. неопределённый.

igneous ['ıɡnıǝs] a 1) огненный, огневой; 2) геол. изверженный; вулканического происхождения.

ignis fatuus ['ıɡnıs'fætjuǝs] n блуждающий огонёк; перен. обманчивая надежда.

ignite [ıɡ'naıt] v 1) зажигать(ся), воспламенять(ся); загораться; 2) раскалять.

igniter [ıɡ'naıtǝ] n воспламенитель, зажигатель.

ignition [ıɡ'mʃən] n 1) воспламенение; зажигание; вспышка; 2) прокаливание.

ignoble [ıɡ'noubl] a низкий, подлый; неблагородный.

ignominious [ıɡnǝ'mınıǝs] a позорный, бесчестный.

ignominy ['ıɡnǝmını] n 1) бесчестье, позор; 2) бесчестное, постыдное поведение.

ignoramus [,ıɡnǝ'reımǝs] n невежда.

ignorance ['ıɡnərəns] n 1) незнание, неведение (of); 2) невежество.

ignorant ['ıɡnərənt] a 1) не знающий; неосведомлённый (of, in); 2) невежественный.

ignore [ıɡ'nɔ:] v 1) не принимать в расчёт; игнорировать; 2) юр. отклонять.

il- [ıl-] pref со значением отрицания того, что выражено корнем слова; встречается только в словах, корни которых начинаются с не-; illogical нелогичный.

ill I [ıl] n 1) зло; вред; 2)р1 несчастья.

ill II a 1) predic больной; to be ~ быть больным; to fall (или to be taken) "У заболеть; 2) плохой; несовершенный; 3) дурной; вредный; 4) злой, враждебный.

ill III adv 1) плохо; неблагоприятно; to speak ~ of плохо говорить, отзываться о ком-л.; to take a thing ~ плохо принять что-л., обидеться на что-л.; 2) едва (ли), с трудом; ~ provided плохо снабжённый, необеспеченный.

ill-advised ['ılǝd'vaızd] a неблагоразумный.

ill-affected ['ılǝ'fektıd] a неблагожелательный, нерасположенный (к кому-л.).

ill-bred ['ıl'bred] a плохо воспитанный, невоспитанный, грубый.

ill-breeding ['ıl'bri:dıŋ] n невоспитанность; плохие манеры; грубость.

ill-conditioned ['ılkǝn'dıʃənd] a 1) злой, сварливый; 2) в плохом состоянии; неисправный.

ill-disposed ['ıldıs'pouzd] a 1) злой; 2) недоброжелательный (к - towards).

illegal [ı'li:ɡəl] a 1) нелегальный; 2) противозаконный.

illegibility [ıecteı'bılıtı] n неразборчивость, неудобочитаемость.

illegible [ı'leʤǝbl] a неразборчивый, неудобочитаемый.


- 369 -

illegitimacy [,ılı'ʤıtımǝsı] n незаконность.

illegitimate I [ılı'ʤıtımıt] a 1) незаконный;, 2) незаконнорождённый; 3) неправильный (о выводе).

illegitimate II v объявлять незаконным.

ill-fated ['ıl'feıtıd] a злополучный; несчастливый; приносящий несчастье.

ill-favoured ['ıl'feıvǝd] a 1) некрасивый; 2) неприятный, отталкивающий.

ill-founded ['ıl'faundıd] a необоснованный.

ill-gotten ['ıl'ɡɔtn] a доставшийся нечестным путём.

ill-humoured ['ıl'hju:mǝd] a в плохом настроении.

illiberal [ı'lıbərəl] a 1) отсталый; ограниченный; 2) нетерпимый; 3) грубый, низкий; 4) скупой.

illicit [ı'lısıt] a незаконный; запрещённый.

illiteracy [ı'lıtərǝsı] n неграмотность.

illiterate I [ı'lıtərıt] n 1) неграмотный (человек); 2) неуч.

illiterate II a 1) неграмотный; 2) необразованный.

ill-judged ['ıl'ʤʌʤd] a 1) неблагоразумный; 2) несвоевременный.

ill-mannered ['ıl'mænǝd] a невоспитанный, грубый.

ill-natured ['ıl'neıʧǝd] a грубый; злобный.

illness ['ılnıs] n болезнь.

illogical [ı'lɔʤıkəl] a нелогичный.

ill-omened ['ıl'oumend] a зловещий, предвещающий несчастье.

ill-spoken ['ıl'spoukən] a пользующийся дурной репутацией.

ill-starred ['ıl'stɑ:d] a злополучный; неудачливый; родившийся под несчастливой звездой.

ill-tempered ['ıl'tempǝd] a раздражительный.

ill-timed ['ıl'taımd] a несвоевременный.

ill-treat ['ıl'trııt] v плохо, жестоко обращаться.

illuminant I [ı'lju:mınǝnt] n 1) осветительный прибор, материал; 2) источник света.

illuminant II a осветительный; освещающий.

illuminate [ı'lju:mıneıt] v 1) освещать; озарять; 2) просвещать; 3) проливать свет на, разъяснять; 4) устраивать иллюминацию; 5) украшать (рукопись) цветными рисунками.

illumination [ı,lju:mı'neıʃən] n 1) освещение; 2) освещённость, яркость; 3) обыкн. pl иллюминация; 4) цветные рисунки (в рукописи).

illuminator [ıju:mı'neıtǝ] n 1) иллюминатор; 2) осветитель, рефлектор; 3) художник-иллюстратор.

illumine [ı'lju:mın] v 1) освещать; озарять, бросать свет; 2) просвещать .

ill-use ['ıl'ju:z] см. ill-treat.

illusion [ı'lu:ʒən] n 1) иллюзия; обман чувств; мираж; 2) прозрачный тюль.

illusionist [ı'lu:ʒǝnıst] n 1) мечтатель; 2) иллюзионист, фокусник.

illusive [ı'lu:sıv] a обманчивый, иллюзорный.

illusory [ı'lu:sərı] см. illusive.

illustrate ['ılǝstreıt] v иллюстрировать; пояснять.

illustration [,ılǝs'treıʃən] n 1) иллюстрация, рисунок; 2) пример.

illustrative ['ılǝstreıtıv] a иллюстративный, пояснительный.

illustrator ['ılǝstreıtǝ] n иллюстратор.

illustrious [ı'lʌstrıǝs] a знаменитый; прославленный.

ill-will ['ıl'wıl] n недоброжелательство; злая воля.

I'm [aım] разг. = I am.

im-1 [ım-] pref со значением включения внутрь, нахождения внутри чего-л.; используется для образования переходных глаголов, корни которых начинаются cm, b, p: to imbed вставлять; врезать, вделывать.

im-2 pref со значением отрицания того, что выражено корнем слова; встречается только в словах, корни которых начинаются с m, b, p: immoral аморальный; imperishable нерушимый; вечный; непортящийся.

image I ['ımıʤ] n 1) образ, изображение; 2) отражение (в зеркале); 3) подобие; he is the very ~ of his father он вылитый отец; 4) метафора; to speak in ~s говорить образно; 5) икона.

image II v 1) изображать; создавать образ; отображать; 2) представлять себе, вызывать в воображении; 3) отражать (как в зеркале).

imaginable [ı'mæʤınǝbl] a вообразимый.

imaginary [ı'mæʤınǝrı] a воображае-I мый; мнимый.


- 370 -

imagination [ı,mæʤı'neıʃən] n воображение; фантазия.

imaginative [ı'mæʤınǝtıv] a 1) обладающий богатым воображением; 2) богатый поэтическими образами, образный.

imagine [ı'mæʤın] v 1) представлять себе, воображать; 2) предполагать, думать.

imbecile I ['ımbısi:l] n 1) слабоумный; идиот; 2) глупец.

imbecile II a 1) слабоумный; 2) глупый, неразумный.

imbecility [ımbı'sılıtı] n 1) слабоумие; 2) глупость; неразумный поступок.

imbibe [ım'baıb] v 1) впитывать, всасывать; 2) поглощать; вдыхать; 3) усваивать, ассимилировать.

imbroglio [ım'broulıou] n сложная ситуация; путаница.

imbrue [ım'bru:] v обагрить, запятнать (кровью).

imbue [ım'bju:] v 1) пропитывать, насыщать; 2) окрашивать; 3) наполнять (чувством).

imitate ['ımıteıt] v 1) подражать, копировать; 2) передразнивать; 3) имитировать, подделывать.

imitation [ımı'teıʃən] n 1) подражание; 2) подделка, имитация; 3) attr искусственный, поддельный.

imitative ['ımıtǝtıv] a 1) подражательный; 2) изобразительный; 3) искусственный, поддельный.

imitator ['ımıteıtǝ] n подражатель.

immaculate [ı'mækjulıt] a 1) чистый; незапятнанный; 2) безупречный (часто ирон.); 3) непорочный.

immaterial [,ımǝ'tıǝrıǝl] a 1) несущественный; 2) бестелесный, невещественный.

immature [,ımǝ'tjuǝ] a незрелый; не(до)развившийся; ранний.

immaturity [,ımǝ'tjuǝrıtı] n незрелость.

immeasurable [ı'meʒǝrǝbl] a неизмеримый, громадный.

immediate [ı'mi:djǝt] a 1) непосредственный, прямой (о взаимоотношениях, действиях); 2) ближайший; 3) немедленный, безотлагательный; срочный.

immediately [ı'mi:djǝtlı] adv 1) немедленно; 2) непосредственно.

immemorial [,ımı'mɔ:rıǝl] a незапамятный,

immense [ı'mens] a 1) огромный, громадный, необъятный; 2) разг. замечательный, великолепный.

immensely [ı'menslı] adv чрезвычайно, очень.

immensity [ı'mensıtı] п. громадность, необъятность.

immerse [ı'maıs] v 1) погружать; 2) вовлекать, запутывать.

immersion [ı'mǝ:ʃən] n погружение.

immigrant I ['ımıɡrənt] n иммигрант; переселенец.

immigrant II a иммигрирующий; переселяющийся.

immigrate ['ımıɡreıt] v иммигрировать; переселять(ся).

immigration [ımı'ɡreıʃən] n иммиграция; переселение.

imminence ['ımınǝns] n угроза, близость (чего-л.).

imminent ['ımınǝnt] a близкий, угрожающий, надвигающийся.

immobile [ı'moubaıl] a неподвижный; недвижимый.

immobility [ımou'bılıtı] n неподвижность.

immobilize [ı'moubılaız] v 1) делать неподвижным; сковывать; останавливать; 2) изымать из обращения (монету) .

immoderate [ı'mɔdərıt] a неумеренный, чрезмерный.

immodest [ı'mɔdıst] a 1) нескромный, неприличный; 2) наглый, бесстыдный.

immodesty ['ımɔdıstı] n 1) нескромность, неприличие; 2) наглость, бесстыдство.

immolate ['ımouleıt] v приносить в жертву.

immolation [ımou'leıʃən] n жертва.

immoral [ı'mɔrəl] a безнравственный.

immorality [ımǝ'rælıtı] n безнравственность.

immortal [ı'mɔ:tl] a бессмертный; неувядаемый.

immortality [,ımɔ:'tælıtı] n бессмертие.

immortalize [ı'mɔ:tǝlaız] v обессмертить.

immovability [ı,mu:vǝ'bılıtı] n 1) неподвижность; недвижимость; 2) спокойствие, бесстрастие; 3) непоколебимость.

immovable [ı'mu:vǝbl] a 1) неподвижный; недвижимый; 2) спокойный, бесстрастный; 3) непоколебимый; 4) недвижимый (об имуществе).


- 371 -

immovables [ı'mu:vǝblz] n pl недвижимое имущество, недвижимость.

immune [ı'mju:n] a невосприимчивый, обладающий иммунитетом (к - from, against, to).

immunity [ı'mju:nıtı] n 1) иммунитет, невосприимчивость (к - from); 2) освобождение (от платежа, налога).

immure [ı'mjuǝ] v 1) заключать в тюрьму; to ~ oneself запереться в четырёх стенах; 2) замуровывать.

immutable [ı'mju:tǝbl] a неизменный; непреложный.

imp [ımp] n чертёнок, бесёнок.

impacta ['ımpækt] n 1) удар, толчок (on, against); столкновение; 2) воздействие, влияние.

impactb [ım'pækt] v плотно сжимать, прочно укреплять (into, in).

impair [ım'pɛǝ] v ослаблять; вредить; портить.

impale [ım'peıl] v 1) пронзать; to ~ oneself upon наскочить, напороться; 2) сажать на кол.

impalpable [ım'pælpǝbl] a 1) неосязаемый; 2) непостижимый.

impart [ım'pɑ:t] v 1) наделять; 2) сообщать (новости и т. п.).

impartial [ım'pɑ:ʃəl] a беспристрастный, справедливый.

impartiality [ım'pɑ:ʃı'ælıtı] n беспристрастие, справедливость.

impassable [ım'pɑ:sǝbl] a непроходимый; непроезжий.

impasse [æm'pɑ:s] n тупик; перен. тж. безвыходное положение.

impassible [ım'pæsıbl] a 1) нечувствительный; бесчувственный; 2) бесстрастный.

impassioned [ım'pæʃənd] a охваченный страстью; страстный.

impassive [ım'pæsıv] a 1) безмятежный, спокойный; 2) бесстрастный; 3) нечувствительный; бесчувственный.

impatience [ım'peıʃəns] n нетерпение.

impatient [ım'peıpnt] a 1) нетерпеливый; 2) нетерпимый, раздражительный; 3) горящий желанием (сделать что-л.).

impeach [ım'pi:ʧ] v 1) подвергать сомнению; 2) порицать, обвинять (of, with); 3) предъявлять обвинение в (государственном) преступлении.

impeachment [ım'pi:ʧmǝnt] ri 1) порицание; обвинение; 2) привлечение к суду за (государственное) преступление.

impeccable [ım'pʤkǝbl] a непогрешимый; безупречный.

impecunious [,ımpı'kju:njǝs] a нуждающийся, не имеющий денег.

impede [ım'pi:d] v мешать, препятствовать.

impediment [ım'pedımǝnt] n помеха, препятствие; an ~ in one's speech заикание.

impel [ım'pel] v 1) побуждать; 2) продвигать, толкать; приводить в движение.

impellent I [ım'pelǝnt] n движущая сила.

impellent II a побуждающий, двигающий.

impend [ım'pend] v надвигаться; угрожать, нависать (over).

impendence [ım'pendǝns] n близость, угроза (чего-л.).

impending [ım'pendıŋ] a надвигающийся, угрожающий, неминуемый.

impenetrable [ım'penıtrǝbl] a 1) непроницаемый; 2) непроходимый; 3) непостижимый; 4) воен. непробиваемый.

impenitent [ım'penıtənt] a нераскаянный, нераскаявшийся.

imperative I [ım'perǝtıv] n грам. повелительное наклонение.

imperative II a 1) властный, повелительный; 2) настоятельный, неотложный; 3) грам. повелительный.

imperceptible [mpǝ'septǝbl] a незаметный; незначительный.

imperfect I [ım'pǝ:fıkt] n грам. прошедшее несовершенное время.

imperfect II a 1) неполный, недостаточный; 2) несовершенный, дефектный; 3) грам. обозначающий незаконченное действие.

imperfection [ımpǝ'fekʃən] n 1) неполнота; несовершенство; 2) недостаток.

imperial I [ım'pıǝrıǝl] n 1) эспаньолка (бородка); 2) империал, верх (дилижанса, омнибуса и т. п.).

imperial II a 1) имперский; 2) императорский; 3) высший, верховный; 4) величественный; великолепный; 5) установленный, стандартный (об англ. мерах).

imperialism [ım'pıǝrıǝlızəm] n империализм.

imperialist [ım'pıǝrıǝlıst] n 1) империалист; 2) attr империалистический.

imperialistic [ımpıǝrıǝ'lıstık] a империалистический.

imperil [ım'perıl] v подвергать опасности.


- 372 -

imperious [ım'pıǝms] a 1) властный, повелительный; 2) настоятельный.

imperishable [ım'perıʃǝbl] a 1) вечный, нерушимый; 2) непортящийся.

impermeable [ım'paımjǝbl] a непроницаемый.

impermissible [,ımpǝ:'mısǝbl] a непозволительный.

impersonal [ım'pǝ:snl] a 1) безличный (тж. грам.); 2) объективный, беспристрастный.

impersonate [ım'pǝ:sǝneıt] v 1) олицетворять, воплощать; 2) исполнять, играть роль (кого-л.); 3) выдавать себя (за кого-л.).

impersonation [ımpǝsǝ'neıʃən] n 1) олицетворение, воплощение; 2) исполнение роли (кого-л.); 3) стремление выдать себя (за кого-л.).

impertinence [ım'pǝ:tınǝns] n 1) дерзость; нахальство; 2) неуместность.

impertinent [ım'paıtmɔnt] a 1) дерзкий; нахальный; 2) неуместный; не относящийся к делу; 3) нелепый.

imperturbability ['ımpǝ:,tǝ:bǝ'bılıtı] n невозмутимость, спокойствие.

imperturbable [,ımpǝ:'tǝ:bǝbl] a невозмутимый, спокойный.

impervious [ım'pǝ:vjǝs] a 1) непроницаемый, непроходимый (to); 2) невосприимчивый; ~ to argument глухой к уговорам, не поддающийся убеждениям.

impetuosity [ımpetju'ɔsıtı] n стремительность.

impetuous [ım'petjuǝs] a 1) стремительный, порывистый; 2) запальчивый, необдуманный.

impetus ['impitas] n движущая сила; побуждение, толчок, импульс, стимул; to put fresh ~ вдохнуть новые силы.

impiety [ım'paıǝtı] n 1) неверие; 2) непочтительность, неуважение.

impinge [ım'pınʤ] v 1) ударяться (о - on, upon); 2) покушаться (на - on, upon).

impious [ımpıǝs] a не(благо)честивый.

impish ['ımpıʃ] a проказливый.

implacability [ımplækǝ'bılıtı] n неумолимость; непримиримость.

implacable [ım'plækǝbl] a неумолимый; непримиримый.

implant [ım'plcmt] v насаждать; перен. тж. внедрять.

implementa ['ımplımǝnt] n орудие, инструмент; принадлежность.

implementb ['ımplıment] v 1) приводить в исполнение, выполнять; 2) снабжать, обеспечивать инструментами.

implicate ['ımplıkeıt] v 1) спутывать; 2) вовлекать, впутывать; to be ~d in быть замешанным в; 3) подразумевать, заключать в себе.

implication [ımplı'keıʃən] n 1) (со-) участие, замешанность; причастность; 2) подразумеваемое; 3) смысл, значение; by ~ по смыслу; 4) вывод, заключение.

implicit [ım'plısıt] a 1) подразумеваемый; неясно выраженный; 2) безотчётный, слепой (о вере, повиновении и т. п.).

implore [ım'plɔ:] v умолять, упрашивать.

imply [ım'plaı] v 1) значить, заключать в себе; 2) подразумевать; намекать.

impolite [ımpǝlaıt] a невежливый, неучтивый.

impolitic [ım'pɔlıtık] a 1) неполитичный; 2) бестактный.

imponderability [ımpɔndərǝ'bılıtı] n невесомость.

imponderable [ım'pɔndərǝbl] a 1) невесомый; лёгкий; 2) не поддающийся учёту.

importa1 ['ımpɔ:t] n 1) ввоз, импорт; 2) обыкн. pl ввозимые, импортные товары; 3) attr импортный, ввозной.

importa2 n 1) смысл, значение; 2) важность.

importb1 [ım'pɔ:t] v 1) ввозить, импортировать; 2) привносить, вкладывать (чувства, мысли и т. п.).

importb2 v 1) означать, подразумевать; выражать; 2) иметь значение, важность.

importance [ım'pɔ:təns] n важность, большое значение, значительность; to be of ~ иметь значение; to be of no ~ не иметь значения; to attach ~ придавать (большое) значение, считать важным.

important [ım'pɔ:tənt] a важный, значительный.

importation [,ımpɔ:'teıʃən] n ввоз, импорт.

importunate [ım'pɔ:tjunıt] a 1) настойчивый; 2) назойливый; 3) настоятельный, безотлагательный.

importune [ım'pɔ:tju:n] v домогаться, надоедать просьбами.

importunity [,ımpɔ:'tju:nıtı] n назойливость, надоедливость; pl настойчивые просьбы.


- 373 -

impose [ım'pouz] v 1) налагать (обя- I зательство); облагать (налогом, пош- I линой; on); 2) вынуждать (к чему-л.); 3) обманом всучить (on, upon); 4) импонировать, производить впечатление.

imposing [ım'pouzıŋ] a производящий сильное впечатление, внушительный.

imposition [ımpǝ'zıʃən] n 1) налог; обложение (налогом); 2) добавочный урок, штрафная работа (наказание в англ. школах); 3) обман, мошенничество.

impossibility [ım,pɔsǝ'bılıtı] n 1) невозможность; 2) невозможное.

impossible [ım'pɔsǝbl] a невозможный.

impostor [ım'pɔstǝ] n 1) самозванец; 2) обманщик, мошенник; плут.

imposture [ım'pɔsʧǝ] n обман, плутовство, мошенничество.

impotent ['ımpǝtənt] a бессильный, слабый; беспомощный.

impound [ım'paund] v 1) конфисковать; 2) загонять (скот); 3) запирать, заключать.

impoverish [ım'pɔvərıʃ] v 1) доводить до нищеты, разорять; 2) истощать i (почву, силы); 3) обеднять, делать скучным, бесцветным.

impracticable [ım'præktıkǝbl] a 1) неосуществимый; 2) неподатливый; 3) непроходимый, непроезжий.

impractical [ım'præktıkəl] а амер. I 1) непрактичный; негодный; 2) см. impracticable 1).

imprecate ['ımprıkeıt] v призывать несчастья, проклятия (на кого-л. - upon).

imprecation [ımprı'keıʃən] n проклятие.

impregnability [ımpreɡnǝ'bılıtı] n неприступность; неуязвимость.

impregnable [ım'preɡnǝbl] a неприступный; непоколебимый; неуязвимый.

impregnatea [ım'preɡnıt] a 1) беременная; 2) оплодотворённый; 3) пропитанный (with).

impregnateb ['ımpreɡneıt] v 1) оплодотворять; 2) наполнять, пропитывать (with).

impregnation [,ımpreɡ'neıʃən] n 1) зачатие; оплодотворение; 2) пропитывание.

impresario [ımpre'sɑ:rıou] n (pl тж. impresari [ımpre'sɑ:ri:]) импресарио, антрепренёр.

impressa ['ımpres] n печать, отпечаток (тж. перен.).

impressb1 [ım'pres] v 1) отпечатывать, печатать; ставить печать (on); 2) клеймить, штемпелевать (чем-л. - with); 3) внушать, влиять (on); 4) поражать, производить глубокое впечатление.

impressb2 v реквизировать (для общественных нужд).

impressible [ım'presǝbl] a впечатлительный; восприимчивый.

impression [ım'preʃən] n 1) впечатление; sharp ~ сильное впечатление; auditive (visual) ~ слуховое (зрительное) впечатление, восприятие; under the ~ (of) под впечатлением; to convey the ~ создавать впечатление; 2) отпечаток; 3) оттиск; 4) печать, печатание; тиснение; 5) издание.

impressionable [ım'preʃnǝbl] a впечатлительный, восприимчивый.

impressionism [ım'prejrnzəm] n иск. импрессионизм.

impressionist [ım'prejnıst] n иск. импрессионист.

impressive [ım'presıv] a выразительный; производящий глубокое впечатление, трогательный.

imprest ['ımprest] n подотчётная сумма.

imprimatur [,ımprı'meıtǝ] n 1) санкция; одобрение; 2) официальное разрешение (печатать книгу и т. п.).

imprinta ['ımprınt] n 1) отпечаток; штамп; 2) полигр. выходные данные (тж. publisher's ~, printer's ~).

imprintb [ım'prmt] v 1) отпечатывать (on, with); 2) оставлять след; запечатлевать.

imprison [ım'prızn] v заключать в тюрьму.

imprisonment [ım'prıznmǝnt] n (тюремное) заключение.

improbability [ınprɔbǝ'bılıtı] n неправдоподобие.

improbable ['ǝbǝ] a неправдоподобный.

improbity [ım'proubıtı] n нечестность.

impromptu I [ım'prɔmptju:] n экспромт; импровизация.

impromptu II a импровизированный.

impromptu III adv экспромтом, без подготовки.

improper [ım'prɔpǝ] a 1) неправильный; 2) неуместный; 3) непристойный, неприличный.


- 374 -

impropriety [ımprǝ'praıǝtı] n 1) неправильность; 2) неуместность; З) нарушение обычаев, приличий.

improvable [ım'pru:vǝbl] a 1) могущий быть улучшенным, усовершенствованным; 2) удобный, пригодный для обработки (о земле).

improve [ım'pru:v] v 1) улучшать(ся), (у)совершенствовать(ся); to ~ in health поправляться; 2) (вос)пбльзоваться (случаем); 3) повышаться в цене; □ to ~ away пытаясь улучшить, испортить дело; to ~ upon улучшать.

improvement [ım'pru:vmǝnt] л-улучшение; усовершенствование.

improvident [ım'prɔvıdənt] a 1) непредусмотрительный; 2) расточительный.

improvisation [ımprǝvaı'zeıʃən] n импровизация.

improvisator [ım'prɔvızeıtǝ] n импровизатор.

improvise ['ımprǝvaız] v импровизировать.

imprudence [ım'pru:dəns] n неблагоразумие, опрометчивость; неосторожность.

imprudent [ım'pru:dənt] a неблагоразумный, опрометчивый; неосторожный.

impudence ['ımpjudns] n дерзость; бесстыдство.

impudent ['ımpjudənt] a дерзкий; бесстыдный.

impugn [ım'pju:n] v оспаривать, опровергать.

impulse [ım'pʌls] n толчок; побуждение; порыв, импульс.

impulsion [ım'pʌlʃən] n импульс, побуждение.

impulsive [ım'pʌlsıv] a 1) импульсивный, порывистый; 2) побуждающий; 3) тех. действующий под влиянием толчка.

impulsively [ım'pʌlsıvlı] adv 1) под влиянием минуты; 2) под впечатлением; порывисто.

'impunity [ım'pju:mtı] n безнаказанность; with ~ безнаказанно.

impure [ım'pjuǝ] a 1) нечистый; грязный; 2) смешанный, с примесью.

impurity [ım'pjuǝrǝtı] n 1) нечистота; 2) примесь.

imputation [ımpju:'teıʃən] n 1) обвинение; вменение в вину; 2) пятно, тень (на репутации).

impute [ım'pju:t] v 1) приписывать (кому-л.); 2) вменять в вину.

in I [ın] prep 1) в пространственном значении указывает на нахождение в пределах или внутри чего-л. (в том числе в пределах большого города; см. at 1, в) в (о), на; in the USSR (Moscow, the capital, the country, the house, the street, the garden, the yard) в СССР (Москве, столице, деревне, доме, на улице, в саду, во дворе); in the cosmos в космосе; 2) во временном значении указывает на: а) период больше часа в; переводится тж. наречиями: in the morning (afternoon, evening) утром (после полудня, вечером); in summer (autumn, winter, spring) летом (осенью, зимой, весной); in January (March etc) в январе (марте и т. д.); in 1961 в 1961 г.; in the XX century в XX веке; б) период времени, по прошествии или в течение которого будет происходить действие в течение, за, через; I will come to see you in a week я навещу вас через неделю; the boy did the task in an hour мальчик выполнил задание за час; 3) выражает: а) состояние, в котором находится предмет или сопутствующие действию обстоятельства в, на, у; переводится тж. наречиями: in difficulties (danger, distress, sorrow, mourning, need, earnest, fact, fun) в затруднительном положении (опасности, беде, горе, трауре, нужде, серьёзно, фактически, в шутку); in office (power, practice, use, fashion) на службе (у власти, на практике, в употреблении, в ходу, в моде); б) внешнее оформление предмета в; переводится тж. наречиями: in black (white, silk) в чёрном (белом, шелку); in pen (pencil, ink, black and white) пером (карандашом, в карандаше, чернилами, чёрным по белому); в) разделение, расчленение на части на; to cut in pieces резать на куски; г) отношение одного числа к другому на, к; one in every ten один из десяти, один на десять; one in a hundred один на сотню.

in II adv внутри; внутрь; in and out туда и сюда; ◊ in at one ear and out at the other посл. ≅ в одно ухо вошло, в другое вышло.

in III n: the ~s политическая партия у власти; ~s and outs а) все входы и выходы; б) детали; подноготная; в) правительство и оппозиционные партии.

in-1 [ın-] pref со значением включения внутрь, нахождения внутри чего-л.; inland внутренняя часть страны; используется также для образования переходных глаголов: to trust верить, to intrust вверять.


- 375 -

in-2 [ın-] pref со значением отрицания того, что выражено корнем слова; встречается в словах, корни которых начинаются с любого звука, кроме l, m, b, p и r (см. il-, im-2, ir-) не-, без-, бес-; inorganic неорганический.

inability [,ınǝ'bılıtı] n неспособность; невозможность.

inaccessibility ['ınæk,sesǝ'bılıtı] n недоступность, неприступность.

inaccessible [,ınæk'sesǝbl] a недоступный, недосягаемый, неприступный.

inaccuracy [ın'ækjurǝsı] n 1) неточность; 2) ошибка.

inaccurate [ın'ækjurıt] a 1) неточный; 2) ошибочный.

inaction [ın'ækʃən] n бездействие; инертность.

inactive [ın'æktıv] a бездеятельный; инертный.

inactivity [,ınæk'tıvıtı] n бездеятельность; инертность.

inadequacy [ın'ædrkwǝsı] n 1) несоответствие (чему-л.); 2) недостаточность.

inadequate [ın'ædıkwıt] a 1) не отвечающий требованиям, назначению; 2) недостаточный; 3) непропорциональный; неадекватный.

inadmissible [,ınǝd'mısǝbl] a недопустимый, неприемлемый.

inadvertence [,ınǝd'vǝ:təns] n 1) невнимательность; небрежность; 2) оплошность; 3) неумышленность.

inadvertency [ınǝd'vǝ:tənsı] см. inadvertence.

inadvertent [,ınǝd'vǝ:tənt] a 1) невнимательный; небрежный; 2) неумышленный, нечаянный.

inalienable [ın'eıljǝnǝbl] a неотъемлемый.

inalterable [ın'ɔ:ltərǝbl] a неизменный, неизменяемый.

inane I [ı'neın] n (the ~) пустота, бесконечное пространство.

inane II a 1) пустой, бессодержательный; 2) бессмысленный.

inanimate [ın'ænımıt] a 1) неодушевлённый; неживой; безжизненный; 2) скучный.

inanimation [ın,ænı'meıʃən] n 1) неодушевлённость; 2) безжизненность.

inanition [ınǝ'nıʃən] n (крайнее) истощение.

inanity [ı'nænıtı] n 1) пустота, бессодержательность; 2) бессмысленность.

inapplicable [ın'æplıkǝbl] a неприменимый, несоответствующий, неподходящий.

inappreciable [ınǝ'pri:ʃǝbl] a 1) незаметный; не принимаемый в расчёт, незначительный; 2) неоценимый, бесценный.

inappreciation [,ınǝ,pri:ʃı'eıʃən] n недооценка.

inapprehensible [ıæprı'hensǝbl] a непостижимый.

inapproachable [ınǝ'prouʧǝbl] a недоступный; недостижимый.

inappropriate [,ınǝ'prouprııt] a неподходящий; несоответствующий; неуместный.

inapt [ın'æpt] a 1) неискусный; неспособный; 2) неподходящий.

inaptitude [ın'æptıtju:d] n 1) неспособность; неумение; 2) несоответствие.

inarticulate [,ınct'tıkjulıt] a 1) нечленораздельный; невнятный; бессвязный; 2) косноязычный; немой.

inasmuch [ınǝz'mʌʧ] adv: ~ as ввиду того, что; так как.

inattention [ınǝ'tenʃən] n невнимание; невнимательность.

inattentive [ınǝ'tentıv] a невнимательный.

inaudible [ın'ɔ:dǝbl] a неслышный; невнятный.

inaugurate [ınɔ:ɡjureıt] v 1) торжественно открывать (памятник, выставку и т. п.); 2) торжественно вводить в должность и т. п.; 3) начинать.

inauguration [ı,nɔ:ɡju'reıʃən] n 1) торжественное открытие; 2) торжественное вступление в должность.

inauspicious [,ınɔ:s'pıʃǝs] a неблагоприятный, не предвещающий хорошего.

inborn [''bǝ:] a врождённый.

inbound ['ınbaund] a прибывающий, прилетающий из-за границы (о корабле, самолёте).

inbreathe ['ın'bri:ð] v вдыхать; перен. вдохнуть в кого-л. (силы, надежду).

inbred ['ın'bred] a 1) врождённый; 2) рождённый от родителей, состоящих в родстве.

incalculable [ın'kælkjutǝbl] a 1) неисчислимый, несметный; 2) не поддающийся предварительному учёту; 3) ненадёжный (о человеке).


- 376 -

incandescence [ınkæn'desns] n накал, накаливание; белое каление; перен. жар, пыл.

incandescent [ınkæn'desnt] a 1) пылающий, раскалённый, накалённый; 2) ослепительный, сверкающий.

incapability [ıneıpǝ'bılıtı] n неспособность.

incapable [ın'keıpǝbl] a неспособный (л;, на - of).

incapacitate [ınkǝ'pæsıteıt] v 1) сделать неспособным; вывести из строя; 2) юр. лишать права; to be ~d from voting лишаться права голоса.

incapacity [ınkǝ'pæsıtı] n 1) неспособность (к - for); 2) юр. неправоспособность.

incarnatea [ın'kɑ:nıt] a воплощённый.

incarnateb ['ınkcmeıt] v воплощать.

incarnation [ınkǝ'neıʃən] n воплощение.

incendiarism [ın'sendjǝrızəm] n 1) поджог; 2) подстрекательство.

incendiary I [ın'sendjǝrı] n 1) поджигатель; 2) подстрекатель.

incendiary II a 1) поджигающий; 2) подстрекающий; З) воен. зажигательный.

incensea I ['ınsens] n ладан, фимиам.

incensea II v кадить; курить фимиам.

incenseb [ın'sens] v сердить, раздражать, приводить в негодование.

incentive I [ın'sentıv] n побудительная причина, побуждение.

incentive II a побудительный.

inception [ın'sepʃən] n 1) начало; 2) получение учёной степени.

inceptive [ın'septıv] a 1) начинающий (-ся), начальный; 2) грам. начинательный.

incertitude [ın'sǝ:tıtju:d] n неуверенность, неопределённость.

incessant [ın'sesnt] a непрекращающийся, непрерывный; беспрестанный.

incest ['ınsest] n кровосмешение.

inch1 I [ınʧ] n 1) дюйм (= 2,5 см); every ~ целиком, с ног до головы; 2) малое количество, малость, безделица; ~ by ~, by ~es постепенно, понемножку, мало-помалу; within an ~ of близко, на волосок от; 3) pl рост; a man of your ~es человек вашего роста.

inch1 II v медленно двигаться (тж. to ~ one's way forward); □ to ~ along амер. сленг делать медленные, но верные успехи.

inch2 n диал. (маленький) островок.

inchoate I ['ınkoueıt] a 1) зачаточный, рудиментарный; 2) только что начатый.

inchoate II v 1) начинать; 2) давать начало, порождать.

incidence [ınsıdns] n 1) охват; сфера действия; 2) падение, наклон, скос.

incident I ['ınsıdənt] n 1) случай, происшествие; инцидент; 2) эпизод (в поэме, пьесе).

incident II a 1) присущий (to); 2) падающий (о луче, свете и т. п.; upon).

incidental [ınsı'dentl] a 1) случайный, побочный; 2) присущий, сопутствующий.

incidentally [ınsı'dentlı] adv случайно.

incinerate [ın'sınǝreıt] v сжигать; испепелять.

incinerator [ın'sınǝreıtǝ] n 1) мусоросжигательная печь; 2) крематорий.

incipient [ın'sıpıǝnt] a начинающийся; начальный.

incise [ın'saız] v 1) надрезать; врезать; насекать; 2) вырезать, гравировать.

incision [ın'sıʒən] n 1) разрез, надрез; насечка; 2) хим. растворение.

incisive [ın'saısıv] a 1) режущий; острый; 2) проницательный; 3) колкий; резкий; 4) хим. растворяющий.

incisor [ın'saızǝ] n резец, передний зуб.

incite [ın'saıt] v 1) возбуждать; 2) побуждать; понуждать; подстрекать.

incitement [ın'saıtmǝnt] n 1) возбуждение; 2) побуждение, подстрекательство; 3) побудительная причина; стимул.

incivility [nsı'vılıtı] n невежливость.

inclement [ın'klemǝnt] a суровый, холодный (о климате, погоде).

inclinable [ın'klaınǝbl] a склонный, расположенный (к чему-л. - to).

inclination [ınklı'neıʃən] n 1) наклон, наклонение; скат; 2) склонность, наклонность (to, for); 3) отклонение, склонение (магнитной стрелки).

incline I [ın'klaın] n наклон; наклонная плоскость.

incline II v 1) наклонять(ся), склоняться); 2) быть склонным, расположенным (к чему-л.).

inclose [ın'klouz] см. enclose.

inclosure [ın'klouʒǝ] см. enclosure.

include [ın'klu:d] v заключать, содержать (в себе); включать,


- 377 -

including [ın'klu:dıŋ] prep включая, в том числе.

inclusion [ın'klu:ʒən] n включение.

inclusive [ın'klu:sıv] a включающий в себя, содержащий; pages 5 to 25 ~ страницы от 5 до 25 включительно.

incognito I [ın'kɔɡnıtou] n инкогнито.

incognito II adv инкогнито, под чужим именем.

incognizable [ın'kɔɡnrzǝbl] a непознаваемый.

incoherence [,ınkou'hıǝrəns] n несвязность; бессвязность; непоследовательность.

incoherent [,ınkou'hıǝrənt] a несвязный; бессвязный; непоследовательный.

incombustible [,ınkǝm'bʌstǝbl] a негорючий, несгораемый, огнестойкий.

income ['ınkǝm] n доход, приход; заработок.

incomer ['ın,kʌmǝ] n 1) входящий; вошедший; 2) пришелец; иммигрант; 3) преемник.

income-tax ['ınkǝmtæks] n подоходный налог.

incoming I [ın'kʌıŋ] n 1) прибытие; 2) обыкн. pl доходы.

incoming II a 1) прибывающий; 2) сменяющий, следующий (один за другим); 3) поступающий (о платеже, доходе).

incommensurable [,ınkǝ'menʃərǝbl] a 1) несоизмеримый; несоразмерный (с - with); 2) мат. иррациональный.

incommensurate [,ınkǝ'menʃərıt] a несоразмерный; несоизмеримый (с - with, to).

incommode [ınkǝ'moud] v беспокоить, мешать.

incommodious [ınkǝ'moudjǝs] a неудобный.

incommunicable [ınkǝ'mjumıkǝbl] a непередаваемый.

incommunicative [ınkǝ'mjunıkeıtıv] a необщительный.

incomparable [ın'kɔmpərǝbl] a 1) бесподобный, несравненный; 2) несравнимый (с - with, to).

incompatible [ınkɔm'pætǝbl] a несовместимый.

incompetence [ın'kɔmplıtəns] n 1) некомпетентность; 2) юр. неправоспособность.

incompetent [ın'kɔmpıtənt] a 1) некомпетентный, несведущий; 2) юр. неправоспособный.

incomplete [ınkǝm'pli:t] a 1) неполный; 2) незаконченный, незавершённый; 3) несовершенный.

incomprehensible [ınɔmprı'hensǝbl] a непонятный, непостижимый.

incomprehension [ın,kɔmprı'henʃən] n непонимание.

incompressible [,ınkǝm'presǝbl] a несжимаемый, несжимающийся.

incomputable [ınksm'pju:tǝbl] a бесчисленный, неисчислимый.

inconceivable [ınkǝn'si:vǝbl] a 1) непостижимый, невообразимый; 2) разг. невероятный.

inconclusive [,ınkǝn'klu:sıv] a неубедительный; нерешающий.

incondite [ın'kɔndıt] a неотделанный (о лит. произведении и т. п.).

incongruity [ınkɔŋ'ɡruntı] n 1) несоответствие; несовместимость; 2) нелепость, неуместность.

incongruous [ın'kɔŋɡruǝs] a 1) несоответственный; несовместимый (with); 2) неуместный, нелепый.

inconsecutive [,ınkǝn'sekjutıv] a непоследовательный.

inconsequence [ın'kɔnsıkwǝns] n непоследовательность.

inconsequent [ın'kɔnsıkwǝnt] a непоследовательный, нелогичный.

inconsequential [ınɔnsı'kwenpl] см. inconsequent.

inconsiderable [ınkǝn'sıdərǝbl] a незначительный, неважный.

inconsiderate [,ınkǝn'sıdərıt] a 1) невнимательный, нечуткий; 2) необдуманный, неосмотрительный, опрометчивый.

inconsistent [,ınkǝn'sıstənt] a 1) несовместимый; несообразный; 2) противоречивый; 3) непостоянный, неустойчивый.

inconsolable [,ınkǝn'soulǝbl] a безутешный.

inconspicuous [ınkǝn'spıkjuǝs] a незаметный, не бросающийся в глаза, не привлекающий:внимания.

inconstant [ın'kɔnstənt] a 1) непостоянный; изменчивый, неустойчивый; 2) нерегулярный.

incontestable [,ınkǝn'testǝbl] a неоспоримый, неопровержимый, бесспорный.

incontinence [ın'kɔntınǝns] n 1) невоздержанность; 2) несдержанность.

incontinent [ın'kɔntınǝnt] a 1) невоздержанный; 2) несдержанный.

incontinently [ın'kɔntınǝntlı] adv тотчас, немедленно.

incontrovertible [ınkɔntrǝ'vǝ:tǝbl] a неоспоримый, неопровержимый, бесспорный.


- 378 -

inconvenience [,ınkǝn'vi:njǝns] n неудобство; to put to ~ затруднять, причинять неудобство.

inconvenient [,ınkǝn'vi:njǝnt] a 1) неудобный; неловкий; беспокойный; 2) неподходящий, неприличный.

inconvertible [,ınkǝn'vǝ:tǝbl] a 1) не подлежащий обмену (на золото); неразменный; 2) необратимый.

inconvincible [,ınkǝn'vınsǝbl] a не поддающийся убеждению.

incoordination [,ınkou,ɔdı'neıʃən] n несогласованность.

incorporatea [ın'kɔ:pərıt] a соединённый, объединённый.

incorporateb [ın'kɔ:pǝreıt] v 1) соединяться), объединять(ся); 2) смешиваться) (с - with), 3) включать в число членов; вводить в состав.

incorporation [ın,kɔ:pǝreıʃən] n 1) объединение; 2) корпорация; 3) включение в число членов; введение в состав.

incorporeal [,ınkɔ:'pɔ:rıǝl] a невещественный; бесплотный.

incorrect [,ınkǝ'rekt] a 1) неверный, неправильный; ошибочный; 2) неисправный; 3) некорректный.

incorrigible [ın'kɔrıʤǝbl] a неисправимый.

incorruptible [ınkǝ'rʌptǝbl] a 1) неподкупный; 2) непортящийся; 3) нетленный.

increasea ['ınkri:s] n 1) рост, увеличение, возрастание; wage ~ повышение заработной платы; to be on the ~ расти; 2) прирост, прибавление.

increaseb [ın'kri:s] v расти, возрастать; увеличивать(ся); повышать(ся).

increasing [ın'kri:sıŋ] a возрастающий, увеличивающийся.

increasingly [ın'kri:sıŋlı] adv всё более и более; во всё возрастающем размере.

incredibility [ın,kredı'bılıtı] n невероятность, неправдоподобие.

incredible [ın'kredǝbl] a невероятный, неправдоподобный.

incredulity [,ınkrı'dju:lıtı] n недоверчивость.

incredulous [ın'kredjulǝs] a недоверчивый.

increment ['ınkrımǝnt] n 1) возрастание, увеличение; 2) прирост; прибыль.

incriminate [ın'krımıneıt] v обвинять (в преступлении), инкриминировать; вменять в вину.

incriminatory [ın'krımınǝtərı] a обвинительный.

incrustation [,ınkrʌs'teıʃən] n 1) инкрустация; 2) кора, корка; 3) тех. накипь.

incubate ['ınkjubeıt] v 1) высиживать;- выводить цыплят; сидеть на яйцах; 2) вынашивать (идею и т. п.).

incubation [,ınkju'beıʃən] n 1) высиживание, выведение цыплят; 2) мед. инкубационный период.

incubator ['ınkjubeıtǝ] n инкубатор.

inculcate ['ınkʌlkeıt] v внедрять, вну-шать (in, upon).

inculcation [,ınkʌl'keıʃən] n внедрение, внушение.

inculpate ['ınkʌlpeıt] v 1) обвинять; 2) изобличать.

incumbent [ın'kʌmbǝnt] a 1) лежащий, давящий (на - on); 2) возложенный (на кого-л. - upon); обязательный; it is ~ on you to warn them вам надлежит предостеречь их.

incunabula [ınkju:'næbjulǝ] n pl инкунабулы, первопечатные книги.

incur [ın'kǝ:] v 1) подвергаться чему-л.; навлекать; 2) влезать (в долги); 3) нести (убытки; потери).

incurability [ın,kjuǝrǝ'bılıtı] n 1) неизлечимость; 2) неискоренимость.

incurable I [ın'kjuǝrǝbl] n неизлечимый больной.

incurable II a 1) неизлечимый; 2) неискоренимый.

incuriosity [ın,kjuǝrı'ɔsıtı] n отсутствие любопытства, любознательности.

incurious [ın'kjuǝrıǝs] a 1) нелюбопытный, нелюбознательный; 2) невнимательный; 3) неинтересный; not ~ небезынтерёсный.

incursion [ın'kǝ:ʃən] n 1) набег, нападение; 2) вторжение; нашествие.

incurved ['ın'kǝ:vd] a вогнутый.

indebted [ın'detıd] a 1) должный (кому-л.), в долгу (у кого л. - to); 2) обязанный (кому-л., чему-л. - to; чем-л. - for).

indebtedness [ın'detıdnıs] ft задолженность; долг (тж. перен.).

indecency [ın'di:snsı] n неприличие, непристойность.

indecent [ın'di:snt] a неприличный, непристойный; неподобающий.

indecision [ındı'sıʒən] n нерешительность.

indecisive [ındı'saısıv] a 1) нерешительный; 2) нерешающий; 3) неопределённый, нерешённый, неясный.


- 379 -

indeclinable [ındı'klaınǝbl] а грам. несклоняемый.

indecorous [ın'dekǝrǝs] a неприличный, неблагопристойный; дурного вкуса.

indecorum [ındı'kɔ:rǝm] n нарушение приличий.

indeed [ın'di:d] adv 1) действительно, в самом деле; he was ~ a remarkable man он был действительно замечательным человеком; who is this comrade X? - Who is he, ~? кто этот товарищ X? - Кто он, в самом деле?; 2) в самом деле?, неужели?; 3) служит для усиления: this is quick work, ~! вот это быстро сделано!; yes, ~1 ну да!, да, конечно!; по, ~! конечно, нет!

indefatigable [ındı'fætıɡǝbl] a неутомимый, неослабный.

indefeasible [ındı'fi:zǝbl] a неотъемлемый; непреложный, нерушимый.

indefinable [ındı'faınǝbl] a неопределённый.

indefinite [ın'defmıt] a 1) неопределённый; 2) неограниченный.

indelible [ın'delıbl] a несмываемый, нестираемый; неизгладимый.

indelicacy [ın'delıkǝsı] n неделикатность, нескромность, бестактность.

indelicate [ın'delıkıt] a неделикатный, нескромный, бестактный.

indemnify [ın'demnıfaı] v 1) обезопасить, застраховать (от - from, against); 2) возмещать, компенсировать (за-for); 3) освободить от наказания (за - for).

indemnity [ın'demmtı] n 1) гарантия от ущерба, потерь; 2) возмещение, компенсация; 3) контрибуция.

indent I [ın'dent] n 1) зубец, вырез; выемка; 2) полигр. абзац, отступ; 3) клеймо, отпечаток; 4) письменное требование, заявкаглаказ.

indent II v 1) зазубривать; выдалбливать, вырезать, насекать (зубцами); 2) полигр. делать абзац, отступ; 3) реквизировать; 4) предъявлять ордер, требование (кому-л. - upon; на что-л. - for).

indentation [ınden'teıʃən] n 1) зубец, вырез; 2) полигр. абзац, отступ; 3) извилина, углубление (берега).

indented [ın'dentıd] a зубчатый; зазубренный.

indention [ın'denʃən] см. indentation.

indenture [ın'denʧǝ] n письменный договор, контракт.

independence [ındı'pendǝns] n независимость, самостоятельность.

independent [ındı'pendǝnt] a независимый, самостоятельный.

indescribable [,ındıs'kraıbǝbl] a неописуемый.

indestructible [ındıs'trʌktǝbl] a неразрушимый, нерушимый.

indeterminable [ındı'taımmǝbl] a неопределимый.

indeterminate [,ındı'tǝ:mınıt] a 1) неопределённый, неясный; 2) нерешённый.

indetermination ['ındı,tǝ:mı'neıʃən] n 1) неопределённость; 2) нерешительность.

index I ['ındeks] n (pl тж. indices) 1) индекс; 2) (алфавитный) указатель; 3) стрелка; 4) указательный палец (тж. ~ finger); 5) мат. показатель степени.

index II v 1) снабжать указателем; 2) заносить в указатель.

Indiaman ['ındjǝmæn] n торговое судно Ост-йндской компании.

Indian I ['ındjǝn] n 1) индиец; индианка; the ~s индийцы; 2) индеец; the ~s индейцы; Red ~ краснокожий индеец; 3) европеец, долго живший в Индии.

Indian II a 1) индийский; 2) индейский.

india-rubber ['ındjǝ'rʌbǝ] n 1) каучук, резина; 2) резинка для стирания, ластик; 3) attr резиновый.

indicate ['ındıkeıt] v 1) указывать, показывать; означать; 2) обозначать; 3) мед. требовать (лечения и т. п.); предписывать; 4) тех. измерять мощность (машины) индикатором.

indicated ['ındıkeıtıd] а тех. индикаторный.

indication [ındı'keıʃən] n 1) указание, показание (прибора); 2) примета, симптом, знак.

indicative I [ın'dıkǝtıv] n грам. изъявительное наклонение.

indicative II a 1) указывающий, показывающий (на - of); 2) грам. изъявительный.

indicator' ['ındıkeıtǝ] n 1) индикатор; указатель; 2) счётчик; 3) стрелка циферблата.

indicatory ['ındıkǝtərı] a указательный, указывающий.

indices ['ındısi:z] pl см. index I.

indict [ın'daıt] v предъявлять обвинение.


- 380 -

indictable [ın'daıtǝbl] a подлежащий судебному преследованию.

indictment [ın'daıtmǝnt] n обвинительный акт; to bring in an ~ обвинить в чём-л.

indifference [ın'dıfrns] n 1) равнодушие; безразличие; 2) незначительность, маловажность.

indifferent [ın'dıfmıt] a 1) равнодушный; безразличный; 2) беспристрастный; 3) посредственный; неважный, незначительный; 4) хим., эл. нейтральный.

indigence ['ındıʤəns] n нужда, бедность.

indigene ['ındıʤi:n] n туземец; местный житель.

indigenous [ın'dıʤınǝs] a туземный; местный; природный.

indigent ['ındıʤənt] a нуждающийся, бедный.

indigested [ındı'destrd] a 1) непереваренный (желудком); 2) непродуманный, неясный.

indigestible [,ındı'ʤestǝbl] a неудобоваримый.

indigestion [,ındı'ʤesʧən] n расстройство, несварение желудка.

indignant [ın'dıɡnǝnt] a негодующий, возмущённый.

indignation [ındıɡ'nerʃən] n негодование, возмущение.

indignity [ın'dıɡnıtı] n пренебрежение, неуважение.

indirect [ındı'rekt] a. 1) непрямой; окольный (о пути); уклончивый (об ответе); 2) косвенный (тж. грим.); 3) побочный.

indiscernible [,ındı'sǝ:nǝbl] a незаметный, неразличимый.

indiscreet [,ındıs'kri:t] a 1) неблагоразумный; 2) необдуманный, неосторожный; 3) нескромный.

indiscrete [ın'dıskrkt] a неразделённый, нерасчленённый.

indiscretion [ındıs'kreʃən] n 1) неосторожность, опрометчивость; 2) нескромность; 3) невежливость.

indiscriminate [ındıs'krımınıt] a 1) неразборчивый; 2) смешанный, беспорядочный.

indiscrimination ['ındıskrımı'neıʃən] n неразборчивость.

indispensable [ındıs'pensǝbl] a 1) необходимый; 2) обязательный (о правиле и т. п.).

indispose [ındıs'pouz] v 1) вызывать недомогание; to be ~d быть нездоровым; 2) делать непригодным, неспособным (к чему-л. - for); 3) отвращать (от), восстанавливать (против - towards, from).

indisposition [ındıspǝ'zıʃən] n 1) недомогание, нездоровье; 2) нерасположение, нежелание; 3) отвращение (to, towards).

indisputable [ındıs'pju:tǝbl] a неоспоримый, бесспорный.

indissoluble [ındı'sɔljubl] a 1) неразрывный, нерасторжимый; 2) хим. нерастворимый, неразложимый.

indistinct [ındıs'tıŋkt] a 1) неясный, смутный, неотчётливый; 2) невнятный.

indistinctive [ındıs'tıŋktıv] a нехарактерный, нетипичный.

indistinguishable [ındıs'tıŋɡwıʃǝbl] a неразличимый.

indivertible [ındı'vaıtıbl] a неотвратимый.

individual I [,ındı'vıdjuǝl] n 1) отдельное лицо, индивидуум; личность; 2) особь.

individual Hal) индивидуальный, личный; 2) характерный, особенный; 3) отдельный, частный; единичный; одиночный.

individualism [ndı'vıdjuǝlızəm] n индивидуализм.

individualist [,ındı'vıdjuǝlıst] n индивидуалист.

individuality [ındı,vıdju'ælıtı] n индивидуальность.

individualization [,ındı,vıdjuǝlaı'zeıʃən] n обособление, индивидуализация.

individualize [,ındı'vıdjuǝlaız] v 1) придавать индивидуальный характер; 2) точно, детально определять, устанавливать.

individually [,ındı'vıdjuǝlı] adv обособленно; в отдельности.

indivisibility ['ındı,vızı'bılıtı] n неделимость.

indivisible I [ındı'vızǝbl] n бесконечно малая, неделимая часть, величина.

indivisible II a неделимый, бесконечно малый.

Indo-Chinese ['ındouʧaı'ni:z] a индокитайский.

indocile [ın'dousaıl] a непокорный, непослушный.

indoctrinate [ın'dɔktrıneıt] v 1) обучать, инструктировать; 2) внедрять, внушать (идеи; with).

Indo-European ['ındou,juǝrǝ'pi:ǝn] a индоевропейский.


- 381 -

indolence ['ındǝlǝns] n леность, праздность.

indolent ['ındǝlǝnt] a 1) ленивый, праздный; 2) мед. безболезненный.

indomitable [ın'dɔmıtǝbl] a неукротимый; упорный, упрямый.

Indonesian I [,ındou'ni:ʒən] n индонезиец; индонезийка; the ~s индонезийцы.

Indonesian II a индонезийский.

indoor ['ındɔ:] a комнатный, в закрытом помещении; классный (о занятиях, обучении).

indoors ['ın'dɔ.'z] adv (внутри) дома, в помещении; to stay ~ не выходить, оставаться дома.

indorsation [,ındɔ:'seıʃən] см. endorsement.

indorse [ın'dɔ:s] см. endorse.

indorsee [,ındɔ:'si:] n ком. индоссат.

indorsement [ın'dɔ:smǝnt] см. endorsement.

indraft ['ındrɑ:ft] см. indraught.

indraught ['ındrɑ:ft] n приток (воздуха, воды и т. п.).

indubitable [ın'djuıbıtǝbl] a несомненный.

induce [ın'dju:s] v 1) побуждать, заставлять; 2) вызывать; стимулировать; 3) эл. индуктировать.

inducement [ın'djuısmǝnt] n побуждение; побудительная причина, стимул.

induct [ın'dʌkt] v 1) устраивать, водворять (into); 2) зачислять, официально вводить в должность; амер. воен. зачислять на службу; 3) вводить, посвящать; 4) эл. индуктировать.

inductee [ndʌk'ti:] n амер. новобранец.

induction [ın'dʌkʃən] n 1) вступление, введение; 2) официальное введение в должность; амер. воен. зачисление на службу; 3) лог. индукция; 4) attr индукционный; 5) attr амер. призывной.

inductive [ın'dʌktıv] a 1) лог. индуктивный; 2) эл. индукционный; 3) всасывающий.

inductor [ın'dʌktǝ] n индуктор.

indue [ın'dju:] см. endue.

indulge [ın'dʌlʤ] v 1) предаваться (чему-л. - in); позволять себе (удовольствие); to ~ in rowing увлекаться греблей; 2) потворствовать, баловать; 3) доставлять удовольствие.

indulgence [ın'dʌlʤǝns] n 1) снисхождение, снисходительность; терпимость; 2) потворство, потакание (своим слабостям); 3) льгота; привилегия; милость; 4) отсрочка (платежа); 5) церк. индульгенция.

indulgent [ın'dʌlʤənt] a 1) снисходительный; терпимый; 2) потворствующий.

indurate ['ındjuǝreıt] v 1) делать(ся) твёрдым; затвердевать; 2) делаться бесчувственным; черстветь.

induration [ındjuǝ'reıʃən] n 1) затвердение; 2) огрубение, чёрствость.

industrial I [ın'dʌstrıǝl] n 1) промышленник; 2) pl акции промышленных предприятий.

industrial II a 1) индустриальный, промышленный; 2) производственный.

industrialist [ın'dʌstrıǝlıst] n промышленник.

industrialization [ınʌstrıǝlaı'zeıʃən] n индустриализация.

industrious [ın'dʌstrıǝs] a трудолюбивый, усердный, прилежный.

industry ['ındǝstrı] n 1) промышленность, индустрия; home (large-scale, light, foodstuff) ~ отечественная (крупная, лёгкая, пищевая) промышленность; basic ~, heavy ~ тяжёлая промышленность; domestic ~, handicraft ~ кустарная промышленность; 2) прилежание.

indwell ['ın'dwel] v (past, p. p. indwelt) жить, постоянно пребывать.

indweller ['ın'dwelǝ] n житель, обитатель.

indwelt ['ın'dwelt] past, p. p. см. indwell.

inebriatea I [ı'ni:brııt] n пьяница.

inebriatea II a пьяный, опьяневший.

inebriateb [ı'ni:brıeıt] v опьянять, пьянить.

inedibility [ınedı'bılıtı] n несъедобность.

inedible [ın'edıbl] a несъедобный.

inedited [ın'edıtıd] a неизданный.

ineffable [ın'efǝbl] a несказанный.

ineffaceable [ını'feısǝbl] a неизгладимый.

ineffective [ını'fektıv] a 1) недействительный, безрезультатный; не дающий эффекта; не достигающий цели; 2) неспособный, неумелый.

ineffectual [,ını'fekʧuǝl] a бесплодный, безрезультатный.

inefficacious [,ınefı'keıʃǝs] a недействительный, неэффективный.

inefficiency [ını'fıʃənsı] n 1) неспособность; неумелость; 2) безрезультатность, неэффективность.


- 382 -

inefficient [ını'fıʃənt] a 1) неспособный; неумелый; 2) неквалифицированный; 3) безрезультатный; неэффективный; непроизводительный.

inelegant [ın'elıɡǝnt] a неизящный, безвкусный.

ineligible [ın'elıʤǝbl] a 1) неподходящий, негодный; 2) не могущий быть избранным.

inept [ı'nept] a 1) неподходящий, неуместный; 2) глупый.

ineptitude [ı'neptıtju:d] n 1) неуместность; 2) неспособность, неумелость; глупость.

inequality [ıni:'kwɔlıtı] n 1) неравенство; 2) разница, различие; 3) неровность (поверхности).

inequilateral [,ınıkwı'lætərəl] a неравносторонний.

inequitable [ın'ekwıtǝbl] a несправедливый.

inequity [ın'ekwıtı] n несправедливость.

ineradicable [,ım'rædjkǝbl] a неискоренимый.

inerrable [ın'erǝbl] a непогрешимый.

inerrancy [ın'erǝnsı] n непогрешимость.

inert [ı'nǝ:t] a 1) инертный; 2) вялый, бездеятельный.

inertia [ı'nǝ:ʃjǝ] n 1) физ. инерция, сила инерции; 2) вялость; инертность.

inessential ['ını'senʃəl] a несущественный.

inestimable [ın'estımǝbl] a неоценимый.

inevitability [ınvıtǝ'bılıtı] n неизбежность.

inevitable [ın'evıtǝbl] a 1) неизбежный, неминуемый; 2) разг. неизменный.

inexact [ınıɡ'zækt] a неточный.

inexactitude [,ınıɡ'zæktıtju:d] n неточность.

inexcusable [nıks'kju:zǝbl] a непростительный.

inexhaustible [ınıɡ'zɔ:stǝbl] a 1) неисчерпаемый, неистощимый; 2) неутомимый.

inexorable [ın'eksərǝbl] a безжалостный, неумолимый; непреклонный.

inexpedient ['ınıks'pi:djǝnt] a нецелесообразный, невыгодный; несоответствующий (обстоятельствам).

inexpensive [ınıks'pensıv] a недорогой, дешёвый.

inexperience [ınıks'pıǝrıǝns] n неопытность.

inexperienced [ınıks'pıǝrıǝnst] a неопытный.

inexpert [,ıneks'pǝ:t] a 1) неумелый, неискусный; 2) несведущий, неопытный.

inexpiable [ın'ekspıǝbl] a 1) неискупимый (о вине); 2) неумолимый.

inexplicable [ın'eksplıkǝbl] a необъяснимый.

inexplicit [,ınıks'plısıt] a неясный, неопределённый.

inexpressible [ınıks'presǝbl] a невыразимый.

inexpressibles [ınıks'presǝblz] n pl шутл. штаны, «невыразимые».

inexpressive [ınıks'presıv] a невыразительный.

inextinguishable [,ınıks'tıŋɡwıʃǝbl] a неугасимый.

inextricable [ın'ekstrıkǝbl] a сложный, запутанный, неразрешимый, безвыходный.

infallibility [ın,fælǝ'bılıtı] n непогрешимость.

infallible [ın'fælǝbl] a 1) непогрешимый; 2) верный, безошибочный.

infamous ['ınfǝmǝs] a 1) позорный, постыдный; 2) бесчестный, низкий.

infamy ['ınfǝmı] n 1) позор, бесчестие; 2) позорное, бесчестное поведение; 3) низость.

infancy ['ınfǝnsı] n 1) младенчество; 2) юр. несовершеннолетие.

infant I ['ınfǝnt] n 1) младенец, ребёнок; 2) юр. несовершеннолетний.

infant II a детский, младенческий.

infanticide [ın'fæntısaıd] n 1) детоубийство; 2) детоубийца.

infantile ['ınfǝntaıl] a 1) младенческий, детский; 2) начальный, в начальной стадии.

infantine ['ınfǝntaın] см. infantile.

infantry ['ınfəntrı] n 1) пехота; 2) attr пехотный.

infantryman ['ınfəntrımǝn] n пехотинец.

infatuate [ın'fætjueıt] v увлекать, кружить голову.

infatuation [ın,fætju'eıʃən] n 1) слепое увлечение; ослепление; 2) влюблённость.

infect [ın'fekt] v заражать.

infectible [ın'fektǝbl] a подверженный заразе, восприимчивый к заразе.

infection [ın'fekʃən] n 1) заражение; 2) инфекция, зараза; 3) заразительность.


- 383 -

infectious [ın'fekʃǝs] a 1) инфекционный, заразный; 2) заразительный.

infective [ın'fektıv] см. infectious.

infer [ın'fǝ:] v 1) заключать, выводить; 2) значить; подразумевать.

inference ['ınfərəns] n вывод, заключение.

inferior I [ın'fıǝrıǝ] n подчинённое лицо, подчинённый.

inferior II a 1) низший (по положению, чину); 2) плохой, низкого качества; 3) нижний.

inferiority [ın,fıǝrı'ɔrıtı] n более низкое положение, качество.

infernal [ın'fǝ:nl] a 1) адский; 2) дьявольский.

inferno [ın'fǝ:nou] n ад, преисподняя.

infertile [ın'fǝ:taıl] a бесплодный; неплодородный.

infertility [nfaı'tılıtı] n бесплодие; неплодородие.

infest [ın'fest] v нападать; заполонять; кишеть.

infidelity [,ınfı'delıtı] n 1) неверность, измена; conjugal ~ супружеская измена; 2) неверие.

infiltrate ['rnfıltreıt] v 1) просачиваться, проникать; 2) фильтровать.

infiltration [nfıl'treıʃən] n 1) просачивание, проникновение (жидкости и т. п.); 2) мед. инфильтрация; инфильтрат.

infinite I ['ınfınıt] n: the ~ бесконечное пространство; the Infinite бог.

infinite II a 1) бесконечный; безграничный; 2) несметный; 3) грам. неопределённый (о глаголе).

infinitesimal I [,ınfını'tesıməl] n бесконечно малая величина.

infinitesimal II a бесконечно малый.

infinitive I [ın'fmıtıv] n грам. неопределённая форма глагола, инфинитив; split ~ неопределённая форма глагола с отделённой от него частицей to (напр.: no one claims to completely understand it никто не утверждает, что вполне понимает это) У

infinitive II а грам г неопределённый.

infinity [ın'fınıtı] n бесконечность; безграничность.

infirm [ın'fǝ:m] a 1) немощный, дряхлый; 2) слабый, нерешительный.

infirmary [ın'fɑ:mǝrı] n госпиталь, лазарет.

infirmity [ın'fǝ:mıtı] n 1) немощность, дряхлость; 2) физический или моральный недостаток; 3) слабохарактерность; ~ of purpose слабость воли.

inflame [ın'fleım] v 1) зажигать(ся), воспламенять(ся), вспыхивать; 2) мед. воспаляться.

inflammable I [ın'flæmǝbl] n легковоспламеняющееся вещество.

inflammable II a 1) воспламеняющийся, воспламеняемый; 2) легко возбуждающийся, возбудимый.

inflammation [,ınflǝ'meıʃən] n 1) воспламенение; 2) мед. воспаление.

inflammatory [ın'flæmǝtərı] a 1) возбуждающий; 2) мед. воспалительный.

inflate [ın'fleıt] v 1) надувать; наполнять газом, воздухом; 2) наполнять (важностью, гордостью; with); 3) вздувать цены; 4) эк. производить инфляцию.

inflated [ın'fleıtıd] a надутый, напыщенный.

inflation [ın'fleıʃən] n 1) надувание; наполнение газом; 2) вздутие; 3) эк. инфляция.

inflect [ın'flekt] v 1) сгибать; 2) грам. изменять окончание слова; склонять; спрягать; 3) муз. модулировать.

inflection [ın flekʃən] см. inflexion.

inflective [ın'flektıv] а грам. изменяемый; склоняемый; спрягаемый.

inflexible [ın'fleksǝbl] a негнущийся, несгибаемый, негибкий; перен. непреклонный; суровый.

inflexion [ın'flekʃən] n 1) сгибание; 2) грам. флексия; 3) муз. модуляция.

inflexional [ın'flekʃǝnl] а лингв. изменяющий окончание; флективный.

inflict [ın'flıkt] v 1) наносить (удар, ущерб и т. п.); 2) причинять (боль, горе и т. п.); 3) налагать (взыскание).

inflow ['ınflou] n 1) впадение; 2) приток, наплыв.

inflowing I ['ınflouıŋ] n впадение.

inflowing II a впадающий, втекающий.

influence I ['ınfluǝns] n влияние, (воз)действие (на - upon, over, with).

influence II v (по)влиять, воздействовать.

influent I ['ınfluǝnt] n приток (реки).

influent II a втекающий, впадающий.

influential [ınflu'enʃəl] a влиятельный.

influenza [ınflu'enzǝ] n мед. инфлюэнца, грипп.

influx [ınflʌks] n 1) впадение (в реку); 2) приток, наплыв.


- 384 -

inform [ın'ɔ:m] v 1) сообщать, информировать, уведомлять; осведомлять; 2) наполнять (воодушевлением и т. п.); 3) обвинять; подавать в суд (на кого-л. - against).

informal [ın'fɔ:ml] a 1) неофициальный, неформальный; 2) разговорный (о стиле).

informality [ınfɔ:'mælıtı] n отступление от формы; несоблюдение формальностей, церемоний.

informant [ınfɔ:mǝnt] n осведомитель; доносчик.

information [ınfǝ'meıʃən] n 1) сообщение, информация; 2) известия, новости; 3) знание, осведомлённость; 4) юр. обвинение, жалоба; 5) attr информационный.

informative [ın'fɔ:mǝtıv] a 1) информационный; 2) поучительный.

informed [ın'fɔ:md] a 1) знающий; образованный; 2) осведомлённый.

informer [ın'fɔ:mǝ] n 1) сообщающий, осведомляющий; 2) осведомитель; доносчик.

infraction [ın'frækʃən] n нарушение.

infra-red ['ınfrǝ'red] а физ. инфракрасный.

infrasonic ['ınfrǝ'sɔnık] а физ. ультразвуковой.

infrequent [ın'fri:kwǝnt] a редкий, нечастый.

infringe [ın'frınʤ] v нарушать (закон, обещание и т. п.).

infuriate [ın'fjuǝrıeıt] v приводить в ярость, в бешенство.

infuse [ın'fju:z] v 1) вливать (into); перен. возбуждать, вселять (надежду и т. п.; into); 2) настаивать (чай, травы).

infusion [ın'fju:ʒən] n 1) вливание; перен. внушение, вселение (надежды и т. п.); 2) настой; 3) примесь.

infusoria [ınfju:'zɔ:rıǝ] n pl зоол. инфузории.

ingathering ['ın,ɡæðǝrıŋ] n сбор урожая.

ingenious [ın'ʤi:njǝs] a изобретательный; остроумный.

ingenuity [ınʤı'nju:ıtı] n изобретательность; остроумие.

ingenuous [ın'ʤenjuǝs] a 1) открытый, чистосердечный; 2) бесхитростный, простой.

ingest [ın'ʤest] v проглатывать.

inglorious [ın'ɡlɔ:rıǝs] a бесславный, позорный.

ingoing I ['ın,ɡouıŋ] n редк. 1) вхождение, вступление; 2) плата за оборудование и ремонт арендуемого помещения, взимаемая вперёд.

ingoing II ['ın,ɡouıŋ] a входящий, вступающий.

ingot ['ıŋɡǝt] n слиток, брусок.

ingraft [ın'ɡrɑ:ft] v бот. прививать (тж. перен.).

ingrained ['ın'ɡremd] a 1) укоренившийся; застарелый; 2) проникший, впитавшийся; 3) геол. вкрапленный.

ingrate [ın'ɡreıt] a неблагодарный.

ingratiate [ın'ɡreıjıeıt] v стараться понравиться; to ~ oneself with smb. снискать чьё-л. расположение.

ingratitude [ın ɡrætıtju:d] n неблагодарность.

ingredient [ın'ɡri:djǝnt] n составная часть, ингредиент.

ingress ['ınɡres] n 1) вход, доступ; 2) право входа, доступа.

ingulf [ın'ɡʌlf] см. engulf.

inhabit [ın'hæbıt] v населять; жить, проживать (где-л.).

inhabitant [ın'hæbıtənt] n житель; обитатель; жилец (дома).

inhalation [ınhǝ'leıʃən] n 1) вдыхание; 2) мед. ингаляция.

inhale [ın'heıl] v 1) вдыхать; 2) затягиваться (при курении).

inhaler [ın'heılǝ] n 1) мед. ингалятор; 2) респиратор.

inhere [ın'hıǝ] v 1) быть присущим (кому-л., чему-л. - in); 2) принадлежать (о правах).

inherent [ın'hıǝrənt] a присущий; неотъемлемый.

inherit [ın'herıt] v (у)наслёдовать.

inheritable [ın'herıtǝbl] a 1) наследственный; 2) имеющий права на наследство.

inheritance [ın'herıtəns] n 1) (унаследование; 2) наследство; 3) наследственность.

inheritor [ın'herıtǝ] n наследник.

inhibit [ın'hıbıt] v 1) сдерживать; 2) физиол. задерживать, тормозить.

inhibited [ın'hıbıtıd] a сдержанный; замкнутый.

inhibition [ınhı'bıʃən] n 1) сдерживание, подавление; 2) физиол. задерживание, торможение.

inhospitable [ın'hɔspıtǝbl] a негостеприимный.

inhospitality ['ın,hɔspı'tælıtı] n негостеприимство.

inhuman [ın'hjuımǝn] a 1) бесчеловечный; 2) не свойственный человеку; нечеловеческий.


- 385 -

inhumanity [ınhjuı'mænıtı] n бесчеловечность, жестокость.

inimical [I'ınımıkəl] a 1) враждебный, неприязненный (to); 2) вредный (to).

inimitable [ı'nımıtǝbl] a неподражаемый.

iniquitous [ı'nıkwıtǝs] a 1) несправедливый; 2) беззаконный.

iniquity [ı'nıkwıtı] n 1) большая несправедливость; 2) беззаконие; зло.

initial I [ı'nıʃəl] a (первоначальный.

initial II v ставить инициалы.

initials [ı'nıʃlz] n pl инициалы.

initiatea [ı'nıjııt] a 1) посвященный (в тайну); 2) принятый (в общество).

initiateb [ı'nıjıeıt] v 1) начинать, приступать (к чему-л.); быть инициатором (чего-л.); 2) посвящать (в тайну; in); 3) принимать, вводить (в общество; into).

initiation [ınıfı'eıʃən] n 1) посвящение (в тайну); 2) принятие, введение (в общество); 3) attr вступительный (о членском взносе).

initiative I [ı'nıjıǝtıv] n инициатива; to take the ~ взять инициативу.

initiative II a начальный.

inject [ın'ʤekt] v 1) впрыскивать, вводить (в - into); 2) амер. вставлять (замечание и т. п.).

injection [ın'ʤekʃən] n 1) инъекция, впрыскивание; 2) лекарство для впрыскивания.

injudicious [,ınʤu:'dıʃǝs] a необдуманный, неблагоразумный.

injunction [ın'ʤʌŋkʃən] n 1) приказание; 2) (судебное) предписание или запрещение (чего-л.).

injure ['ınʤǝ] v 1) портить, вредить; повреждать; 2) обижать; 3) ушибать, ранить.

injurious [ınılıǝrıǝs] a 1) несправедливый; 2) оскорбительный; 3) вредный.

injury ['ınʤərı] n 1) вред; повреждение; 2) ранение; ушиб; 3) несправедливость; оскорбление; обида. j/r

injustice [ın'dʌstıs] n несправедливость; you do him an ~ вы несправедливы к нему.

ink I [ınk] n 1) чернила; India(n) ~ китайская тушь; 2) типографская краска (тж. printer's ~).

ink II v пачкать, мазать чернилами, краской.

ink-jerker ['ıŋkʤǝ:kǝ] амер. см. ink-slinger.

inkling ['ıɡklıŋ] n намёк; лёгкое подозрение (of).

ink-slinger ['ıŋk,slıŋǝ] n презр. писака.

inkstand ['ıŋkstænd] n чернильница; письменный прибор.

ink-well ['ıŋkwel] n чернильница (вделанная в стол или парту).

inky ['ıŋkı] a 1) испачканный чернилами, в чернилах; 2) чернильный; 3) чёрный.

inlaid I ['ın'leıd] past, p. p. см. inlayb.

inlaid II a мозаичный, инкрустированный.

inlanda I ['ınlǝnd] n внутренняя территория страны (удалённая от моря или границ).

inlanda II a 1) расположенный внутри страны; 2) внутренний.

inlandb [ın'lænd] adv внутрь, внутри страны.

in-law ['ınlɔ:] n обыкн. pl родственник со стороны мужа или жены.

inlaya ['ınleı] n инкрустация, мозаика.

inlayb ['ın'leı] v (past, p. p. inlaid) 1) покрывать инкрустацией, мозаикой; 2) вставлять; выкладывать, выстилать.

inlet ['ınlet] n 1) небольшой залив, бухта;.2) тех. впуск, впускное отверстие; 3) эл. ввод; 4) attr впускной.

inly '['ınlı] adv поэт. внутренне, глубоко; искренне.

inlying ['ınlaııŋ] a лежащий внутри, внутренний.

inmate ['ınmeıt] n 1) жилец; житель; обитатель; 2) находящийся в тюрьме, больнице и т. п.

inmost ['mmoust] a глубочайший; сокровенный.

inn [ın] n 1) гостиница, постоялый двор; 2): the Inns of Court четыре юридические корпорации, готовящие адвокатов.

innate ['ı'neıt] a врождённый.

inner ['ınǝ] a внутренний.

innermost ['ınǝmoust] см. inmost.

innings ['ınıŋz] n (pi без измен.) 1) спорт. (очередная) подача мячи; 2) период нахождения у власти (политической партии, деятеля); ◊ a good long ~ полоса удач; you had your ~ ваше время прошло.

innkeeper ['ınki:pǝ] n хозяин гостиницы, постоялого двора.

innocence ['ınǝsns] n 1) невинность;. простота, наивность; 2) невиновность.


- 386 -

innocent I ['ınǝsnt] n 1) невинный младенец (тж. шутл. о взрослом); 2) простофиля.

innocent II a 1) невиновный (of); 2) невинный; наивный; простодушный; 3) разг. лишённый (чего-л. - of).

innocuous [Iı'nɔkjuǝs] a безвредный.

innovate ['ınouveıt] v вводить новшества, изменения.

innovation [ınou'veıʃən] n нововведение, новшество; новаторство.

innovator ['ınouveıtǝ] n новатор; рационализатор.

innoxious [ı'nɔkʃǝs] a безвредный.

innuendo [,ınju'endou] n косвенный намёк.

innumerable [ı'nju:mərǝbl] a неисчислимый, бесчисленный, несметный.

inobservance [ınǝb'zaıvns] n 1) невнимание; невнимательность; 2) пренебрежение (к законам, обычаям и т. п.).

inoccupation ['ınɔkju'peıʃən] n незанятость, праздность.

inoculate [ı'nɔkjuleıt] v 1) прививать, делать (предохранительную) прививку; 2) внушать, прививать.

inoculation [ınɔkju'leıʃən] n 1) прививка; 2) привитие (навыков и т. п.).

inoffensive [ınǝ'fensıv] a 1) безобидный; безвредный; 2) неоскорбительный.

inofficial [,ınǝ'fıʃəl] a неофициальный.

inoperable [ın'ɔpərǝbl] a мед. неоперабельный.

inoperative [ın'ɔpərǝtıv] a 1) недействующий; бездеятельный; 2) не имеющий силы (о законе}.

inopportune [ın'ɔpǝtju:n] a несвоевременный.

inordinate [ı'nɔ:dınıt] a 1) чрезмерный; 2) беспорядочный.

inorganic [ınɔ:'ɡænık] a 1) неорганический; 2) чуждый.

in-patient ['ın,peıʃənt] n стационарный больной.

inquest ['ınkwest] n юр. следствие, дознание.

inquietude [ın'kwaııtju:d] n беспокойство.

inquire [ın'kwaıǝ] v 1) узнавать, спрашивать; 2) наводить справки, осведомляться (у - of; о - after, for); 3) исследовать, расследовать (что-л. - into).

inquiry [ın'kwaıǝrı] n 1) вопрос, расспросы, наведение справок; to make inquiries наводить справки; 2) допрос; расследование, следствие; to prosecute an ~ вести расследование; 3) исследование.

inquisition [ınkwı'zıʃən] n 1) следствие, расследование; 2) (the I.) инквизиция.

inquisitive [ın'kwızıtıv] a 1) любознательный, пытливый; 2) любопытный.

inquisitor [ın'kwızıtǝ] n 1) судебный следователь; 2) инквизитор.

inroad ['ınroud] n 1) вторжение; нашествие; 2) посягательство.

inrush ['ınrʌʃ] n 1) напор, натиск; 2) обвал; 3) прорыв.

insalubrious [ınsǝ'lu:brıǝs] a вредный для здоровья, нездоровый.

insane [ın'seın] a душевнобольной; перен. сумасшедший, безрассудный.

insanitary [ın'sænıterı] a антисанитарный.

insanity [ın'sænıtı] n умопомешательство.

insatiable [ın'seıʃjǝbl] a ненасытный, жадный (of).

insatiate [ın'seıʃııt] см. insatiable.

inscribe [ın'skraıb] v 1) вписывать, ! писать, надписывать; 2) начертать на камне, металле (имя, надпись); 3) врезаться (в память), запечатлёть(ся) (в памяти).

inscription [ın'skrıpʃən] n надпись.

inscrutable [ın'skru:tǝbl] a 1) непостижимый; таинственный; 2) непроницаемый (о выражении лица).

insect1 ['ınsekt] n 1) насекомое; 2) ничтожество.

insect2 n амер. разг. межведомственный национальный центр контроля и наблюдения за космическим пространством.

insecticide [ın'sektısaıd] n средство от насекомых, инсектицид.

insectivorous [,ınsek'tıvǝrǝs] а зоол. насекомоядный.

insecure [nsı'kjuǝ] a 1) ненадёжный; 2) небезопасный.

insecurity [jnsı'kjuǝrıtı] n 1) ненадёжность; 2) опасное положение.

inseminate [ın'semıneıt] v сеять, насаждать (in).

insensate [ın'senseıt] a 1) бесчувственный; 2) неодушевлённый; 3) бессмысленный, неразумный.

insensibility [ın,sensǝ'bılıtı] n 1) бессознательное состояние, обморок; 2) бесчувственность; 3) равнодушие (to).


- 387 -

insensible [ın'sensǝbl] a 1) без сознания, в обмороке; 2) безразличный, бесчувственный; 3) незаметный, неощутимый; нечувствительный.

insensitive [ın'sensıtıv] a нечувствительный.

inseparable [ın'seprǝbl] a 1) неразлучный; 2) неотделимый.

insert I [ın'saıt] n вставка, вклейка.

insert II v 1) вставлять; 2) помещать (статью, объявление); 3) вносить (исправления и т. п.); наносить (на карту).

insertion [ın'saıʃən] n 1) вставление, помещение; 2) добавление, вставка (в рукопись, корректуру); 3) прошивка.

inseta ['ınset] n 1) полигр. вклейка, вкладка; вкладные листы; 2) вставка (в платье).

insetb [ın'set] v 1) вставлять; 2) полигр. делать вкладки, вклейки.

inshore I ['ın'ʃɔ:] a прибрежный.

inshore II adv близко к берегу.

inside I ['ın'saıd] n 1) внутренняя сторона, часть; внутренность; the ~ of a week середина недели; the ~ of a book содержание книги; 2) изнанка; ~ out наизнанку; 3) разг. внутренности, желудок.

inside II a 1) внутренний; 2) скрытый; секретный.

inside III adv внутрь, внутри; ~ of a week в пределах недели; please step ~ входите, пожалуйста.

inside IV prep внутрь, внутри, с внутренней стороны, на внутренней стороне.

insider ['ın'saıdǝ] n 1) свой человек; член (общества или организации); 2) посвященный в тайну.

insidious [ın'sıdıǝs] a 1) коварный, предательский; 2) скрытый; незаметно подкрадывающийся (напр., о болезни).

insight ['ınsaıt] n проницательность, проникновение (into); понимание, интуиция.

insignia [ın'sıɡnıǝ] n pl 1) знаки отличия; 2) значки; 3) воен. знаки различия.

insignificance [ınsıɡ'mfıksns] n 1) незначительность; маловажность; 2) бессодержательность.

insignificant [,ınsıɡ'nıfıkǝnt] a 1) незначительный, неважный; ничтожный; 2) бессодержательный.

insincere [ınsın'sıǝ] a неискренний.

insincerity [,ınsın'serıtı] n неискренность.

insinuate [ın'sınjueıt] v 1) сеять, вселять (сомнение, недоверие и т. п.); 2) refl вкрадываться, втираться (into); to ~ oneself into smb.'s favour втереться кому-л. в доверие; 3) инсинуировать, намекать.

insinuation [ınsınju'eıʃən] n 1) инсинуация; 2) вкрадчивость.

insipid [ın'sıpıd] a 1) безвкусный, пресный; перен. скучный, неинтересный; 2) безжизненный, вялый.

insist [ın'sıst] v настаивать (на - on, upon).

insistence [ın'sıstəns] n 1) настойчивость; 2) настояние, требование.

insistency [ın'sıstənsı] см. insist ence.

insistent [ın'sıstənt] a настойчивый.

insolation [ınsou'leıʃən] n инсоляция; воздействие солнечных лучей.

insolence ['ınsəlǝns] n высокомерие; дерзость, наглость.

insolent ['ınsəlǝnt] a 1) высокомерный; дерзкий, наглый; 2) оскорбительный, обидный.

insoluble [ın'sɔljubl] a 1) нерастворимый; 2) неразрешимый.

insolvent I [ın'sɔlvənt] n несостоятельный должник; банкрот.

insolvent II a несостоятельный.

insomnia [ın'sɔmnıǝ] n бессонница.

insomuch [ınsou'mʌʧ] adv: ~ that настолько, что.

inspect [ın'spekt] v 1) осматривать; рассматривать; 2) инспектировать; 3) наблюдать, надзирать.

inspection [ın'spekʃən] n 1) осмотр, освидетельствование; 2) инспектирование; 3) наблюдение, надзор.

inspector [ın'spektǝ] n 1) инспектор; 2) контролёр, ревизор; 3) наблюдатель, надзиратель.

inspiration [ınspǝ'reıʃən] n 1) вдохновение; to draw ~ черпать вдохновение; 2) вдохновитель; вдохновляющая идея; 3) вдыхание.

inspire [ın'spaıǝ] v 1) вдохновлять, воодушевлять; 2) внушать (чувство и т. п.); 3) тайно внушать; инспирировать; 4) вдыхать.

inspirit [ın'spırıt] v вдохнуть (жизнь, мужество и т. п.); ободрить.

instability [,ınstǝ'bılıtı] n 1) неустойчивость; 2) непостоянство.

install [ın'stɔ:l] v 1) водворять, помещать, устраивать; 2) устанавливать; монтировать; проводить (электричество и т. п.).


- 388 -

installation [ınstǝ'leıʃən] n 1) водворение, устройство; 2) установка; проводка; монтаж, сборка.

instalment [ın'stɔ:lmǝnt] n отдельный выпуск или часть (книги); (очередной) взнос (в частичное погашение); by ~s а) в рассрочку; б) частями, отдельными выпусками (о книге).

instance I ['ınstǝns] n 1) пример; for ~ например; 2) отдельный случай; in this ~ в этом случае; in the first ~ сначала, сперва, в первую очередь; 3) настояние-, требование; at the ~ of по настоянию, по требованию.

instance II v 1) приводить в качестве примера; 2) служить примером.

instant I ['ınstǝnt] n мгновение, момент; this ~ сейчас; on the ~ немедленно, тотчас; the ~ (that)... как только...

instant II a 1) спешный, неотложный; 2) немедленный; 3) текущий, текущего месяца; the 1st inst.(ant) 1-го сего месяца.

instantaneous [ınstǝn'teınjǝs] a 1) мгновенный, моментальный; 2) одновременный.

instantly ['ınstǝntlı] adv тотчас, немедленно.

instead [ın'sted] adv вместо, взамен; ~ of going (reading etc) вместо того, чтобы пойти (читать и т. п.); ~ of me (him etc) вместо меня (него и т. п.).

instep ['ınstep] n подъём (ноги, обуви).

instigate ['ınstıɡeıt] v 1) побуждать; 2) подстрекать, провоцировать.

instigation [ınstı'ɡeıʃən] n подстрекательство.

instil(l) [ın'stıl] v 1) внушать; прививать (привычки, взгляды и т. п.); 2) накапать (лекарство).

instincta ['ınstıŋkt] n 1) инстинкт; herd ~ стадное чувство; 2) врождённое чутьё; интуиция.

instinctb [ın'stınkt] a predic полный, (пре)исполненный (чего-л. - with).

instinctive [ın'stıŋktıv] a инстинктивный, бессознательный.

institute I ['ınstıtju:t] n институт.

institute II v 1) учреждать, основывать; вводить; 2) возбуждать (дело); начинать, назначать (расследование и т. п.).

institution [ınstı'tju:ʃən] n 1) установление, учреждение (чего-л. - of); 2) институт (общественный); 3) учреждение; общество; scholastic ~ учебное заведение.

instruct [ın'strʌkt] v 1) обучать, инструктировать (in); 2) давать инструкции, указания, распоряжения; 3) сообщать, информировать.

instruction [ın'strʌkʃən] n 1) обучение, инструктирование; 2) pl инструкции, директивы; 3) attr учебный.

instructional [ın'strʌkʃənl] a учебный.

instructive [ın'strʌktıv] a 1) инструктивный; 2) поучительный.

instructor [ın'strʌktǝ] n 1) инструктор, руководитель; 2) амер. преподаватель высшего учебного заведения.

instrument I ['ınstrument] n 1) инструмент; перен. орудие (чего-л.); stringed ~s струнные инструменты; 2) тех. прибор; 3) юр. документ.

instrument II v муз. инструментовать.

instrumental [ınstru'mentl] a 1) инструментальный; 2) (достигнутый, совершённый) при помощи приборов, по приборам; 3) способствующий (чему-л.); to be ~ in smth. способствовать, содействовать чему-л.; 4) грам. инструментальный, творительный (о падеже).

instrumentality [ınstrumen'tælıtı] n средство, способ; посредство; by the ~ of через посредство, посредством.

instrumentation [ınstrumen'teıʃən] n 1) муз. инструментовка; 2) тех. аппаратура; 3) тех. оснащение аппаратурой, инструментами.

insubordinate [,ınsǝ'bɔ:dnıt] a непокорный; недисциплинированный.

insubordination ['ınsǝ,bɔ:dı'neıʃən] n неподчинение, неповиновение, ослушание.

insubstantial [ınsǝb'stænʃəl] a неосновательный; поэт. нереальный, иллюзорный.

insufferable [ın'sʌfərǝbl] a 1) нестерпимый; 2) нетерпимый, недопустимый.

insufficiency [ınsǝ'fıʃənsı] n недостаточность.

insufficient [ınsǝ'fıʃənt] a недостаточный; неудовлетворительный, неполный.

insufflate ['ınsʌfleıt] v вдувать.

insular I ['ınsjulǝ] n островитянин.

insular II a 1) островной; 2)'свойственный островитянам;. перен. ограниченный, узких взглядов.


- 389 -

insulate ['ınsjuleıt] v 1) изолировать; 2) образовать остров.

insulating ['ınsjuleıtıŋ] а тех. изоляционный, изолирующий.

insulation [ınsju'leıʃən] n 1) изоляция, обособление; 2) тех. изоляционный материал.

insulator ['ınsjuleıtǝ] n изолятор.

insulin ['ınsjulın] n фарм. инсулин.

insulta ['ınsʌlt] n оскорбление; to swallow an ~ проглотить обиду.

insultb [ın'sʌlt] v оскорблять, наносить оскорбление.

insuperable [ın'sju:pərǝbl] a непреодолимый.

insupportable [ınsǝ'pɔ:tǝbl] a невыносимый, нестерпимый.

insurance [ın'ʃuǝrəns] n 1) страхование; 2) страховая премия, сумма; 3) attr страховой.

insure [ın'ʃuǝ] v 1) (за)страховать(ся); 2) обеспечивать.

insurgent I [ın'sǝ:ʤ<?nt] n повстанец.

insurgent II a повстанческий; восставший.

insurmountable [,ınsǝ:'mauntǝbl] a непреодолимый.

insurrection [ınsǝ'rekʃən] n 1) восстание; 2) мятеж, бунт.

insurrectional [ınsǝ'rekʃənl] a 1) повстанческий; 2) мятежный.

insurrectionist [ınsǝ'rekjnıst] n повстанец.

insusceptible [ınsǝ'septǝbl] a нечувствительный, невосприимчивый.

intact [ın'tækt] a нетронутый, неповреждённый, целый.

intake ['mteık] n 1) впуск; 2) впускное, входное отверстие; 3) поглощение, потребление; 4) attr впускной; приёмный.

intangible [ın'tænʤǝbl] a 1) неосязаемый; 2) неуловимый; 3) непостижимый.

integer ['ıntıʤǝ] n целое число.

integral I ['ıntıɡrəl] n мат. интеграл.

integral II a 1) неотъемлемый; 2) полный, целый; 3) мат. интегральный.

integrate ['ıntıɡreıt] v 1) составлять целое; соединять; 2) мат. интегрировать.

integrity [ın'teɡrıtı] n 1) полнота, целостность; 2) честность; прямота; 3) чистота.

integument [ın'teɡjumǝnt] n наружный покров, оболочка.

intellect ['mtılekt] n ум, интеллект; the great ~s of the age великие умы современности.

intellection [ıntı'lekʃən] n умственная деятельность, интеллект.

intellective [ıntı'lektıv] a умственный, мыслительный.

intellectual I [ıntı'lekʧuǝl] n 1) мыслящий человек; интеллигент; 2) pl (the ~s) интеллигенция.

intellectual II a 1) умственный; интеллектуальный; 2) мыслительный; мыслящий; 3) умный (о лице и т. п.).

intelligence1 [ın'telıʤəns] n 1) ум; умственные способности; superior (average) ~ хорошие (средние) умственные способности; 2) смышлёность; понятливость.

intelligence2 n 1) сведения, известия, информация; 2) агентурная разведка; 3) attr разведывательный.

intelligencer [ın'teıʤənsǝ] n тайный агент, осведомитель; шпион.

intelligent [ın'telıʤənt] a 1) умный; 2) смышлёный.

intelligentsia [ınelı'djentsıǝ] n интеллигенция.

intelligible [ın'telıdjǝbl] a понятный, вразумительный.

intemperance [ın'tempərəns] n 1) неумеренность, невоздержанность; 2) пьянство.

intemperate [ın'tempərıt] a 1) невоздержанный; несдержанный; 2) сильно пьющий.

intend [ın'tend] v 1) намереваться, предполагать (сделать что-л.); 2) предназначать; 3) подразумевать.

intense [ın'tens] a 1) сильный, интенсивный; 2) напряжённый; 3) ревностный; 4) впечатлительный.

intensification [ın,tensıfı'keıʃən] n усиление, интенсификация.

intensify [ın'tensıfaı] v усиливать(ся).

intension [ın'tenʃən] n 1) напряжение, усилие; 2) напряжённость.

intensity [ın'tensıtı] n сила, интенсивность; напряжение.

intensive [ın'tensıv] a 1) интенсивный, напряжённый, глубокий; 2) грам. усилительный.

intent I [ın'tent] n намерение; ◊ to all ~s and purposes а) в сущности; б) во всех отношениях.

intent II a 1) внимательный, пристальный; настойчивый; 2) намеренный (что-л. сделать); склонный (к чему-л. - on).


- 390 -

intention [ın'tenʃən] n намерение, умысел; замысел; our ~ is мы намереваемся, предполагаем; without ~ неумышленно.

intentional [ın'tenʃənl] a умышленный, преднамеренный.

inter [ın'tǝ:] v хоронить.

inter- ['ıntǝ-, 'ıntǝ:-] pref 1) меж-, между-; interdental межзубный (о звуке); 2) взаимо-; interplay взаимодействие, взаимосвязь; 3) пере-; to intermingle перемешивать.

interacta ['ıntǝrækt] n 1) антракт; 2) интерлюдия, интермедия.

interactb [ıntǝr'ækt] v взаимодействовать, действовать друг на друга.

interaction [,ıntǝr'ækʃən] n взаимодействие.

interblend ['ıntǝ:'blend] v смешиваться).

interbreed ['ıntǝ:'bri:d] v скрещиваться) (о животных).

intercede [,ıntǝ:'si:d] v ходатайствовать, заступаться (за кого-л. - for, перед кем-л. - with).

intercept [,ıntǝ:'sept] v 1) перехватывать (письмо, самолёты и т. д.); 2) останавливать, задерживать; преграждать, отрезать путь; 3) прерывать, выключать (ток, свет, воду и т. п.); 4) мат. отложить отрезок на линии двумя точками.

interception [,ıntǝ:'sepʃən] n 1) перехватывание); 2) преграждение.

interchangea ['ıntǝ:'ʧeınʤ] n 1) обмен; 2) перестановка, перемещение; 3) смена, чередование.

interchangeb [,ıntǝ:'ʧeınʤ] v 1) обмениваться; 2) переставлять, перемещать; 3) чередовать(ся).

interchangeable [,ıntǝ:'ʧeınʤǝbl] a заменимый; взаимозаменяемый.

intercollegiate ['ıntǝ:'kǝ'li:ʤııt] a (между)школьный (о спортивном состязании).

intercommunicate [ıntaıkǝ'mjumı-keıt] v сообщаться друг с другом, между собой.

intercommunication ['ıntǝ:'kǝ,mju:nı'keıʃən] n связь, сношение, общение, сообщение.

intercommunion [,ıntǝ:kǝ'mju:njǝn] n взаимосвязь.

interconnect ['ıntǝ:kǝ'nekt] v связываться), соединять(ся).

intercourse ['mtaıkɔ.s] n общение; связь, сношения.

interdependence [ıntǝ:dı'pendǝns] n взаимозависимость, взаимосвязь.

interdependent [ıntǝ:dı'pendǝnt] a взаимозависимый; зависящий один от другого.

interdicta ['ıntǝ:dıkt] n запрещение, запрёт.

interdictb [,ıntǝ:'dıkt] v 1) запрещать, воспрещать; 2) удерживать (from); 3) отлучать (от церкви).

interdictory [,ıntǝ:'dıktǝrı] a запретительный.

interest I ['ıntrıst] n 1) интерес; to take ~ интересоваться (чем-л. - in); 2) заинтересованность, доля (в чём-л.); 3) важность, значение; of no little ~ немаловажный; 4) процент(ы); simple (compound) ~ простые (сложные) проценты; rate of ~ процентная ставка; with ~ с процентами; перен. с лихвой; 5) влияние (на кого-л. - with); 6) лица, объединённые общностью интересов; the business ~s все крупные фирмы вместе взятые; the landed ~ землевладельцы.

interest II v интересовать; заинтересовывать.

interested ['ıntrıstıd] a заинтересованный (в чём-л. - in).

interesting ['ıntrıstıŋ] a интересный.

interfere [,ıntǝ'fıǝ] v 1) мешать; служить помехой, препятствовать; 2) вмешиваться (in); 3) сталкиваться (with).

interference [ıntǝ'fıǝrəns] n 1) вмешательство; 2) помеха, препятствие; 3) радио помехи.

interflowa ['ıntǝ:flou] n слияние.

interflowb [,ıntǝ:'flou] v сливаться.

interfuse [,ıntǝ:'fju:z] v смешивать (-ся), перемешивать(ся).

intergrowth ['ıntǝ,ɡrouθ] n прорастание.

interim ['ıntǝrım] n 1) промежуток времени, время между...; in the ~ тем временем; at ~ временно исполняющий обязанности; 2) attr временный, промежуточный; предварительный.

interior I [ın'tıǝrıǝ] n 1) внутренняя часть, сторона; 2) внутренняя область страны; 3) внутренние дела (страны); 4) разг. внутренности, желудок; 5) иск. интерьер.

interior II a внутренний.

interjacent [,ıntǝ'ʤeısnt] a промежуточный.

interject [,ıntǝ:'ʤekt] v прерывать замечанием, вставлять замечание.


- 391 -

interjection [,ıntǝ:'ʤekʃən] n 1) восклицание; 2) грам. междометие.

interlace [,ıntǝ:'leıs] v переплетать (-ся), сплетать(ся).

interlard [,ıntǝ:'lɑ:d] v пересыпать, уснащать (речь, письмо иностранными словами и т. п.).

interline1 [,ıntǝ:'laın] v подбивать (одежду) ватой, ставить дополнительную подкладку.

interline2 v вписывать между строк.

interlinear [ıntǝ:'lınıǝ] a междустрочный; подстрочный.

interlock [,ıntǝ:'lɔk] v сцеплять(ся), соединять(ся).

interlocution [,ıntǝ:lou'kju:ʃən] n беседа, собеседование.

interlocutor [,ıntǝ:'lɔkjutǝ] n собеседник.

interlope [ıntǝ:'loup] v 1) вмешиваться в чужие дела; 2) заниматься контрабандой.

interloper [ıntǝ'loupǝ] n человек, вмешивающийся в чужие дела (обыкн. ради выгоды).

interlude ['ıntǝ:lu:d] n 1) антракт; промежуток; 2) театр. интермедия; 3) муз. интерлюдия; 4) фарс, комедия.

intermarriage [,ıntǝ:'mærıʤ] n 1) брак между лицами разных национальностей; 2) разг. брак между родственниками.

intermarry ['ıntǝ:'mærı] v 1) породниться; смешаться (о расах, племенах); 2) вступать в брак (о родственниках) .

intermeddle [,ıntǝ:'medl] v вмешиваться (во что-л. - with, in).

intermedia [,ıntǝ:'mi:dıǝ] pl см. intermedium.

intermediary I [,ıntǝ:'mi:djǝrı] n посредник.

intermediary II a 1) посреднический; 2) промежуточный.

intermediatea [,ıntǝ:'mi:djǝt] a промежуточный.

intermediateb [,ıntǝ:'mi:dıeıt] v быть посредником (между - between).

intermediation ['ıntǝ:,mi:dı'eıʃən] n посредничество.

intermediator [,ıntǝ:'mi:dıeıtǝ] n посредник.

intermedium [,ıntǝ'mi:dıǝm] n (pl тж. intermedia) посредство.

interment [ın'tǝ:mǝnt] n погребение.

interminable [ın'tǝ:mınǝbl] a бесконечный.

intermingle [,ıntǝ:'mıŋɡl] v 1) смешиваться), перемёшивать(ся); 2) общаться.

intermission [,ıntǝ:'mıʃən] n 1) перерыв; остановка; пауза; without ~ беспрерывно; 2) амер. антракт; 3) шк. перемена; 4) мед. перебой (пульса).

intermit [,ıntǝ:'mıt] v прервать(ся), остановить(ся).

intermittent ['ıntǝ:'mıtənt] a перемежающийся; прерывистый; с перебоями.

intermix [,ıntǝ:'mıks] v смешивать (-ся).

intermixture [,ıntǝ:'mıksʧǝ] n смешение; смесь.

intern1 [ın'tǝ:n] v интернировать.

intern2 n амер. интерн (студент или молодой врач, работающий в больнице).

internal [ın'tǝ:nl] a 1) внутренний; 2) душевный, сокровенный.

International [,ıntǝ'næʃǝnl] n Интернационал организация).

international [,ıntǝ'næʃǝnl] a международный, интернациональный.

Internationale [,ıntǝnæʃǝ'nɑ:l] n Интернационал (гимн).

internationalism [,ıntǝ:'næʃnǝlızəm] n интернационализм.

internationalize [,ıntǝ:'næʃnǝlaız] v 1) делать(ся) интернациональным; 2) ставить (территорию, страну) под контроль разных государств.

internationally [ıntǝ:'næʃnǝlı] adv всемирно; во всём мире.

interne [ın'tǝ:n] см. intern2.

internecine [,ıntǝ:'ni:saın] a 1) междоусобный; 2) смертоносный, истребительный.

internee [,ıntǝ:'ni:] n интернированный.

internment [ın'tǝ:nmǝnt] n интернирование.

interpellate [ın'tǝ:peleıt] v делать запрос (в парламенте).

interpellation [ın,tǝ:pe'leıʃən] nзапрос (в парламенте).

interplanetary [,ıntǝ:'plænıtərı] а межпланетный.

interplay ['ıntǝ:'pleı] n взаимодействие.

interpolate [ın'tǝ:pouleıt] v интерполировать; делать вставки в текст чужой рукописи.

interpose [,ıntǝ:'pouz] v 1) вставлять; вводить; 2) становиться между; вклиниваться; 3) вмешиваться; 4) прерывать (замечаниями и т. п.).


- 392 -

interpret [ın'tǝ:prıt] v 1) толковать, истолковывать; 2) переводить (устно); быть переводчиком (устным).

interpretation [ın,tǝ:prı'teıʃən] n толкование, объяснение, истолкование.

interpretative [ın'tǝ:prıtǝtıv] a объяснительный.

interpreter [ın'tǝ:prıtǝ] n 1) истолкователь; 2) (устный) переводчик.

interregnum [,ıntǝ'reɡnǝm] n (pl тж. interregna [,ıntǝ'reɡnǝ]) междуцарствие.

interrelated ['ıntǝ:rı'leıtıd] a взаимосвязанный.

interrelation ['ıntǝ:rı'leıʃən] n взаимоотношение, взаимосвязь.

interrogate [ın'terǝɡeıt] v 1) спрашивать; опрашивать; 2) допрашивать.

interrogation [ın,terǝ'ɡeıʃən] n 1) вопрос; 2) допрос.

interrogative [ıntǝ'rɔɡǝtıv] a вопросительный (тж. грам.).

interrogatory I [ıntǝ'rɔɡǝtərı] n 1) вопрос; 2) допрос; З) опросный лист.

interrogatory II a вопросительный.

interrupt [ıntǝ'rʌpt] v 1) прерывать; 2) препятствовать, мешать.

interruption [,ıntǝ'rʌpʃən] п 1) перерыв; прерывание; 2) остановка; 3) тех. разрыв, разъединение; нарушение.

intersect [,ıntǝ:'sekt] v пересекать(ся); перекрещивать(ся); скрещивать(ся).

intersection [,ıntǝ:'sekʃən] n 1) пересечение; 2) точка пересечения.

intersperse [ıntǝ:'spǝ:s] v 1) рассеивать, разбрасывать, рассыпать (среди, между - among, between); 2) разнообразить, пересыпать (чем-л. - with).

interstellar ['ıntǝ:'stelǝ] а-межзвёздный.

interstice [ın'tǝ:stıs] n 1) промежуток; 2) щель, расщелина.

intertwine [,ıntǝ:'twaın] v переплетаться).

intertwist [ıntǝ:'twıst] v скручиваться); перекручивать(ся).

interurban [ıntǝr'ǝ:bǝn] a междугородный.

interval ['ıntǝvəl] n 1) промежуток, интервал; at ~s а) с промежутками; б) тут и там; в) время от времени; 2) перерыв, пауза; 3) муз. интервал.

intervene [,ıntǝ:'vi:n] v 1) вмешиваться; вступаться (in); 2) лежать, быть расположенным (между - between); 3) происходить (в определённый промежуток времени).

intervention [,ıntǝ:'venʃən] n 1) вмешательство; 2) интервенция.

interventionist [ıntǝ:'venʃǝnıst] n интервент.

interview Г ['ıntǝvju:] n 1) встреча; беседа, разговор (с глазу на глаз); 2) интервью.

interview II v беседовать; интервьюировать.

interweave [,ıntǝ:'wi:v] v (past interwove; p. p. interwoven) 1) воткать, заткать; 2) переплетать; вплетать.

interwove [,ıntǝ'wouv] past см. interweave.

interwoven [,ıntǝ'wouvn] p. p. см. interweave.

intestate [ın'testıt] n умерший без завещания.

intestinal [ın'testınl] a кишечный.

intestine I [ın'testın] n обыкн. pl кишки, кишечник; small (large) ~ тонкая (толстая) кишка.

intestine II a внутренний, междоусобный.

intimacy ['ıntımǝsı] n близость, интимность.

intimatea I ['ıntımıt] n близкий друг.

intimatea II a 1) сокровенный; 2) интимный, личный; 3) близкий; хорошо знакомый.

intimateb ['ıntımeıt] v 1) ставить в известность; сообщать; 2) намекать, подразумевать.

intimation [,ıntı'meıʃən] n 1) сообщение, извещение; указание; 2) намёк.

intimidate [ın'tımıdeıt] v пугать; запугивать.

intimidation [ınımı'deıʃən] n 1) запугивание; 2) запуганность.

intimity [ın'tımıtı] n 1) интимность; 2) уединённость.

into ['ıntu (сильная форма), 'ıntǝ (слабая форма)] prep 1) в пространственном значении указывает на движение внутрь ограниченного пространства в, на; ~ the house (the garden, the underground) в дом (в сад, в метро); 2) указывает на включение в пределы чего-л. в; a few students more were included ~ the list ещё несколько студентов были включены в список; 3) указывает на переход в новое состояние, качество, форму в; this house has been converted ~ a hospital этот дом был превращен в больницу; 4) указывает на деление на части на; he divided his plot ~ two equal parts он разделил свой участок на две равные части.


- 393 -

intolerable [ın'tɔlərǝbl] a невыносимый, нестерпимый.

intolerance [ın'tɔlǝrəns] n нетерпимость.

intolerant [ın'tɔlǝrənt] a нетерпимый.

intonation [ıntou'neıʃən] n 1) интонация; модуляция (голоса); 2) пение речитативом; произнесение нараспев.

intone [ın'toun] v 1) интонировать; модулировать (голос); 2) петь речитативом; произносить нараспев.

intoxicant I [ın'tɔksıkǝnt] n опьяняющий напиток.

intoxicant II a опьяняющий.

intoxicate [ın'tɔksıkeıt] v опьянять; возбуждать.

intoxicated [ın'tɔksıkeıtıd] a 1) пьяный; 2) опьянённый, возбуждённый.

intoxication [ınɔksı'keıʃən] n 1) опьянение; возбуждение; 2) мед. интоксикация, отравление.

intra- ['ıntrǝ-] prej внутри-; intracellular внутриклеточный.

intractable [ın'træktǝbl] a 1) непокорный, трудновоспитуемый; неподатливый; 2) труднообрабатываемый; 3) не поддающийся лечению.

intramural ['ıntrǝ'mjuǝrəl] a (происходящий) в стенах (дома, школы и т. п.).

intransigent I [ın'trænsıʤǝnt] n 1) политический деятель, не изменяющий своим принципам; 2) непримиримый республиканец.

intransigent II a непримиримый, непреклонный.

intransitive [ın'trɑ:nsıtıv] a непереходный (о глаголе).

intrench [ın'trenʧ] см. entrench.

intrepid [ın'trepıd] a бесстрашный, неустрашимый.

intrepidity [,ıntrı'pıdıtı] n бесстрашие, неустрашимость.

intricacy ['ıntrıkǝsı] n запутанность, сложность; путаница.

intricate ['ıntrıkıt] a запутанный, сложный.

intrigue I [ın'tri:ɡ] n интрига.

intrigue II v 1) интриговать (против - against); 2) иметь любовную интригу (with); 3) вызывать интерес, любопытство, интриговать.

intrinsic [ın'trınsık] a внутренний; присущий, свойственный (чему-л.).

intro- ['ıntrǝ-] prej со значением движения, внесения, введения внутрь: to introspect заниматься самоанализом.

introduce [ıntrǝ'djuıs] v 1) вводить; 2) представлять (кому-л. - to); знакомить (с кем-л. - to); 3) вносить на рассмотрение, обсуждение (вопрос, законопроект и т. п.).

introduction [ıntrǝ'dʌkʃən] n 1) введение; внесение; 2) (официальное) представление, знакомство; рекомендация; 3) нововведение; 4) предисловие, введение.

introductory [,ıntrǝ'dʌktərı] a вводный, вступительный; предварительный.

introspect [ıntrou'spekt] v заниматься самоанализом.

introspection [ıntrou'spekʃən] n самоанализ, самонаблюдение.

introspective [ıntrou'spektıv] a занимающийся самоанализом, самонаблюдением.

introverta ['ıntrouvǝ:t] n человек, сосредоточенный на своём внутреннем мире.

introvertb [,ıntrou'vǝ:t] v сосредоточиваться на самом себе.

intrude [ın'tru:d] v 1) вторгаться (into); 2) навязывать(ся) (upon).

intruder [ın'truıdǝ] n 1) захватчик; 2) человек, присваивающий чужие права; 3) навязчивый человек.

intrusion [ın'tru:ʒən] n 1) вторжение (into); 2) присвоение чужих прав; 3) навязывание (своего мнения и т. п.; upon).

intrusive [ın'tru:sıv] a навязчивый.

intrust [ın'trʌst] амер. см. entrust.

intuition [,ıntju:'ıʃən] n интуиция, чутьё.

intuitive [ın'tju.ıtıv] a интуитивный.

inundate ['ınʌndeıt] v наводнять, затоплять.

inundation [ınʌn'deıʃən] n наводнение, затопление.

inure [ı'njuǝ] v 1) закалять, приучать (к чему-л. - to); 2) служить на пользу; 3) юр. вступать в силу, быть действительным.

invade [ın'veıd] v 1) вторгаться; захватывать; 2) овладевать, заполнять, нахлынуть (о чувстве и т. п.); 3) посягать (на чьи-л. права).

invader [ın'veıdǝ] n интервент, захватчик; оккупант.

invalida I ['ınvǝli:d] n больной.

invalida II a 1) больной, нетрудоспособный; 2) (предназначенный) для больных;.


- 394 -

invalidb [,ınvǝ'li:d] v 1) делать(ся) больным, нетрудоспособным; 2) признавать негодным к службе (по состоянию здоровья).

invalidc [ın'vælıd] a недействительный, не имеющий законной силы.

invalidate [ın'vælıdeıt] v делать недействительным, лишать законной силы.

invalidation [ın'vælı'deıʃən] n лишение законной силы.

invaluable [ın'væljuǝbl] a неоценимый.

invariability [ın,vɛǝrıǝ'bılıtı] n неизменяемость, неизменность.

invariable [ın'vɛǝrıǝbl] a 1) неизменяемый, неизменный; 2) мат. постоянный.

invasion [ın'veıʒən] n 1) вторжение, нашествие; 2) посягательство (на чьи-л. права).

invasive [ın'veısıv] a 1) вторгающийся; захватнический; 2) посягающий (на чьи-л. права).

invective [ın'vektıv] n обыкн. pl брань; ругательства.

inveigh [ın'veı] v нападать, ругать, поносить.

inveigle [ın'vkɡl] v заманивать, соблазнять, совращать.

invent [ın'vent] v 1) изобретать; 2) придумывать; выдумывать.

invention [ın'venʃən] n 1) изобретение; 2) выдумка; 3) изобретательность.

inventive [ın'ventıv] a изобретательный.

inventor [ın'ventǝ] n 1) изобретатель; 2) выдумщик.

inventory I ['ınvǝntrı] n 1) инвентарь; 2) предметы, внесённые в инвентарь; 3) инвентаризация.

inventory II v вносить в инвентарь; инвентаризировать.

inveracity [ınvǝ'ræsıtı] n лживость.

inverse I ['ın'vǝ:s] n противоположность; обратный порядок.

inverse II a обратный; противоположный.

inversion [ın'vǝ:ʃən] n 1) перевёртывание: перевёрнутость; 2) грам. инверсия.

invert [ın'vǝ:t] v 1) переворачивать, перевёртывать, опрокидывать; 2) переставлять, менять местами.

invertebrate I [ın'vaıtıbnt] n беспозвоночное (животное).

invertebrate II a беспозвоночный; перен. бесхребетный, бесхарактерный.

invest [ın'vest] v 1) помещать, вкладывать (деньги); 2) одевать, окутывать (with, in); 3) облекать (полномочиями и т. п.; in, with); 4) воен. окружить, обложить (крепость и т. п.).

investigate [ın'vestıɡeıt] v 1) расследовать; 2) исследовать.

investigation [ın,vestı'ɡeıʃən] n 1) расследование; следствие; 2) исследование.

investigator [ın'vestıɡeıtǝ] n 1) исследователь, испытатель; 2) следователь.

investigatory [ın'vestıɡeıtǝrı] a исследовательский.

investiture [ın'vestıʧǝ] n 1) облечение (властью); введение в должность, во владение; 2) награждение.

investment [ln'vestmǝnt] n 1) (капиталовложение, помещение  денег; 2) вклад; 3) предприятие или бумаги, в которые вложены деньги; 4) облечение (полномочиями и т. п.); 5) воен. осада, блокада.

investor [ın'vestǝ] n вкладчик.

inveterate [ın'vetərıt] a закоренелый; заядлый.

invidious [ın'vıdıǝs] a 1) оскорбительный, возмутительный (о поведении, обращении и т. п.); 2) ненавистный.

invigorate [ın'vıɡǝreıt] v 1) придавать силы, укреплять; 2) воодушевлять.

invigorative [ın'vıɡǝrǝtıv] a бодрящий, укрепляющий.

invincibility [ın,vınsı'bılıtı] n непобедимость.

invincible [ın'vınsǝbl] a непобедимый.

inviolable [ın'vaıǝlǝbl] a нерушимый.

invisibility [ın,vızǝ'bılıtı] n невидимость.

invisible [ın'vızǝbl] a невидимый.

invitation [ınvı'teıʃən] n приглашение.

invite [ın'vaıt] v 1) приглашать; просить; 2) возбуждать, привлекать; побуждать.

inviting [ın'vaıtıŋ] a соблазнительный, привлекательный.

invocation [ınvou'keıʃən] n 1) поэт. призыв, обращение к музе; 2) заклинание.

invoice ['ınvSs] n накладная, фактура.

invoke [ın'vouk] v 1) призывать; 2) взывать (о помощи, защите); 3) вызывать заклинанием.

involuntary [ın'vɔlǝntərı] a невольный; непроизвольный.

involve [ın'vɔlv] v 1) окутывать; 2) вовлекать, впутывать; запутывать; 3) включать в себя; 4) влечь за собой; 5) закручивать спиралью.


- 395 -

invulnerable [ın'vʌlnərǝbl] a неуязвимый.

inward I ['ınwǝd] a 1) внутренний; направленный, обращенный внутрь; 2) умственный, духовный.

inward II adv 1) внутрь; 2) внутренно.

inwardly ['ınwǝdlı] adv 1) внутри; внутрь; 2) внутренне; про себя.

inwards I ['ınwǝdz] n pl внутренности.

inwards II adv 1) внутрь; 2) внутренне.

iodine ['aıǝdi:n] n йод.

ion ['aıǝn] n физ. ион.

Ionic [aı'ɔnık] a ионический.

ionic [aı'ɔnık] а физ. ионный.

ionosphere [aı'ɔnǝsfıǝ] n ионосфера.

iota [aı'outǝ] n йота, малая величина.

ir- [ır-] pref со значением отрицания того, что выражено корнем слова; встречается только в словах, корни которых начинаются с г: irreconcilable непримиримый.

Iraki I, II [ı'rɑ:kı] см. Iraqi I, II.

Iranian I [aı'reınjǝn] n 1) житель Ирана, иранец; иранка; the ~s иранцы; 2) персидский язык.

Iranian II a иранский, персидский.

Iraqi I [ı'rɑ:kı] n житель Ирака.

Iraqi II a иракский.

irascible [ı'ræsıbl] a раздражительный, вспыльчивый.

irate [aı'reıt] a гневный; разгневанный, сердитый.

ire ['aıǝ] n поэт. гнев.

ireful ['aıǝful] a гневный.

iridescence [ırı'desns] n радужность; переливчатость.

iridescent [ırı'desnt] a радужный; переливчатый.

iris1 ['aıǝrıs] n радужная оболочка (глаза).

iris2 n бот. ирис.

Irish I ['aıǝrıʃ] n 1): the ~ (употр. как pl) ирландцы; 2) ирландский язык.

Irish II a ирландский.

Irishman ['aıǝrıʃmǝn] n ирландец.

Irishwoman ['aıǝrıʃ,wumǝn] n ирландка.

irk [ǝ:k] v уст. надоедать, раздражать.

irksome ['ǝ:ksǝm] a утомительный, скучный, докучливый.

iron I ['aıǝn] n 1) хим. железо; 2) чёрный металл, напр. железо, чугун, сталь; cast ~ чугун; as hard as ~ твёрдый как сталь; перен. тж. жестокий, суровый; 3) железное изделие; 4) утюг; 5) pl цепи, оковы; in ~s в кандалах; 6) pl стремена; ◊ strike while the ~ is hot посл. куй железо, пока горячо; (too) many ~s in the fire (слишком) много дел одновременно.

iron II ['aıǝn] a железный.

iron III v 1) гладить, утюжить; 2) крыть железом; 3) заковывать; а to ~ out сглаживать, улаживать.

iron-clad I ['aıǝnklæd] n броненосец.

iron-clad II a бронированный.

ironic(al) [aı'rɔnık(əl)] a иронический.

ironing ['aıǝnıŋ] n глажение, утюжка.

ironmonger ['aıǝn,mʌŋɡǝ] n торговец скобяными изделиями.

ironside ['aıǝnsaıd] n 1) отважный, бесстрашный человек; 2) (I.) pl ист. «Железнобокие» (о войсках Кромвеля).

ironworks ['aıǝnwǝ:ks] n железоделательный или чугуноплавильный завод.

ironya ['aıǝnı] a железный; железистый.

ironyb ['aıǝrǝnı] n ирония.

irradiance [ı'reıdjǝns] n излучение; сияние.

irradiant [ı'reıdjǝnt] a излучающий; сияющий, светящийся.

irradiate [ı'reıdıeıt] v 1) освещать, озарять; 2) излучать; 3) проливать свет (на что-л.).

irradiation [ı,reıdı'eıʃən] n 1) блеск, сияние, свечение; 2) освещение, озарение; 3) физ. иррадиация; излучение.

irrational I [ı'ræʃǝnl] n мат. иррациональное число.

irrational II a 1) неразумный; нерациональный; 2) мат. иррациональный.

irrationality [ıræʃǝ'nælıtı] n 1) неразумность, нелогичность; нерациональность; 2) мат. иррациональность.

irreclaimable [ırı'kleımǝbl] a 1) неисправимый; негодный; 2) безвозвратный.

irrecognizable [ı'rekǝɡnaızǝbl] a неузнаваемый.

irreconcilable [ı'rekǝnsaılǝbl] a 1) непримиримый; 2) несовместимый, противоречивый (о мыслях и т. п.).

irrecoverable [ırı'kʌvərǝbl] a непоправимый; безвозвратный.

irredeemable [ırı'di:mǝbl] a 1) безнадёжный; непоправимый; 2) не подлежащий обмену на звонкую монету (о бумажных деньгах).


- 396 -

irreducible [ırı'dju:sǝbl] a 1) не-уменыпаемый; 2) непревратимый (в иное состояние и т. п.); 3) мат. несократимый; 4) мед. невправимый.

irrefutable [ı'refjutǝbl] a неопровержимый.

irregular [ı'reɡjulǝ] a 1) неправильный (тж. грам.); нерегулярный; 2) незаконный; нарушающий правила, форму; 3) неровный (о поверхности); 4) несимметричный; 5) неравномерный; 6) воен. нерегулярный.

irregularity [ı,reɡju'lærıtı] n 1) неправильность; нарушение правил; 2) неровность (поверхности); 3) несимметричность; 4) неравномерность, нерегулярность.

irregulars [ı'reɡjulǝz] n pl нерегулярные войска.

irrelevance [ı'relıvǝns] n 1) неуместность; 2) не относящийся к делу вопрос и т. п.

irrelevant [ı'relıvǝnt] a неуместный, не относящийся к делу.

irremediable [ırı'mi:djǝbl] a 1) непоправимый; 2) неизлечимый, неисцелимый.

irremissible [ırı'mısıbl] a 1) непростительный; 2) обязательный.

irremovable [ırı'mu:vǝbl] a 1) неустранимый; 2) несменяемый (по должности) .

irreparable [ı'repərǝbl] a непоправимый, невозвратимый.

irreplaceable [,ırı'pleısǝbl] a незаменимый.

irrepressible [ırı'presǝbl] a неугомонный, неукротимый; неудержимый.

irreproachable [,ırı'prouʧǝbl] a безупречный, безукоризненный.

irresistible [,ırı'zıstǝbl] a непреодолимый.

irresolute [ı'rezǝlu:t] a нерешительный.

irresolution ['ı,rezǝ'lu:ʃən] n нерешительность.

irrespective [ırıs'pektıv] a безотносительный; независимый (от чего-л.).

irresponsibility [ırıspɔnsǝ'bılıtı] n безответственность.

irresponsible [ırıs'pɔnsǝbl] a 1) неответственный; 2) безответственный.

irresponsive [ırıs'pɔnsıv] a не отвечающий, не реагирующий (на - to).

irretrievable [,ırı'tri:vǝbl] a непоправимый; невознаградимый.

irreverent [ı'revǝrǝnt] a непочтительный.

irreversible [ı'ǝǝ] a 1) не-опрокидывающийся; 2) необратимый; 3) непреложный, нерушимый.

irrevocable [ı'revǝkǝbl] a 1) бесповоротный, окончательный; 2) см. irreversible 3).

irrigate ['ırıɡeıt] v 1) орошать; 2) мед. промывать.

irrigation [ırı'ɡeıʃən] n 1) орошение, ирригация; 2) мед. промывание.

irrigative ['ırıɡǝtıv] a оросительный, ирригационный.

irritable ['ırıtǝbl] a 1) раздражительный; 2) воспалённый, раздражённый .

irritant I ['ırıtənt] n раздражающее средство.

irritant II a раздражающий. :

irritate ['ırıteıt] v раздражать.

irritation [ırı'teıʃən] n раздражение.

irritative ['ırıteıtıv] а раздражающий.

irruption [ı'rʌpʃən] n вторжение; нашествие.

is [ız] 3-е л. ед. ч. наст. вр. изъяв, накл. гл. to be.

isinglass ['aızıŋɡlɑ:s] n 1) рыбий клей; 2) разг. слюда.

Islam ['ızlctm] n ислам.

Islamite I ['ızlǝmaıt] n мусульманин.

Islamite II a мусульманский.

island ['aılǝnd] n 1) остров; coastal (или offshore) ~s прибрежные острова; 2) attr островной.

islander ['aılǝndǝ] n островитянин.

isle [aıl] n поэт. остров (тж. в геогр. названиях); ◊ the Emerald Isle Ирландия.

islet ['aılıt] n островок.

isn't ['ıznt] разг. = is not.

isolate ['aısǝleıt] v 1) изолировать, обособлять; 2) хим. выделять (изсмеси).

isolation [aısǝ'leıʃən] n 1) изоляция, изолирование; 2) уединение.

isolationism [aısǝ'leıjnızəm] n полит. изоляционизм.

isolator ['aısǝleıtǝ] n изолятор.

isotherm ['aısouθǝ:m] n изотерма.

isotope ['aısoutoup] n физ. изотоп.

Israelite I ['ızrıǝlaıt] n израильтянин, еврей.

Israelite II a израильский, еврейский.


- 397 -

issue I ['ısju:] n 1) вытекание, истечение; выделение; 2) выход(ное отверстие); 3) выпуск (газет, денег, займа и т. п.); издание; government ~ казённого образца; 4) устье реки; 5) исход, результат; in the ~ в конечном счёте, в итоге; 6) потомство, дети; without ~ бездетный; 7) спорный вопрос; разногласие; at ~ а) в разногласии, в ссоре (о людях); б) нерешённый, спорный (о вопросе, деле и т. п.); to take ~ расходиться, быть в противоречии; to join ~ а) приступить к прениям; б) заспорить.

issue II ['ısju:] v 1) выходить, исходить, вытекать; 2) происходить, получаться в результате чего-л. (from); кончаться, иметь результатом (in); 3) выпускать; издавать; 4) снабжать, выдавать.

isthmus ['ısmǝs] n перешеек.

it I [ıt] pron pers 1) он, она, оно (о предметах и животных); 2) это; 3) при безл. гл. и оборотах не переводится; it is never late, to mend исправить никогда не поздно; it is easy (difficult, early, late, time, cold, warm, chilly, hot) легко (трудно, рано, поздно, пора, холодно, тепло, прохладно, жарко); it drizzles моросит; 4) в качестве дополнения вместе с глаголами образует разговорные идиомы, to come it strong зайти слишком далеко; хватить через край; быть очень напористым.

it II n 1) разг. верх совершенства, идеал; she has it она очень привлекательна, в ней есть «изюминка»; to be it быть выдающимся (в чём-л.); to think one is it амер. много о себе воображать; 2) амер. сленг простофиля, дурак; ◊ in for it в затруднительном положении; на волосок от.

Italian I [ı'tæljǝn] n 1) итальянец; итальянка; the ~s итальянцы; 2) итальянский язык.

Italian II [ı'tæljǝn] a итальянский.

italics [ı'tælıks] n pl курсив(ный шрифт).

itch I [ıʧ] n 1) зуд; 2) чесотка; 3) страстное стремление (к - for).

itch II v 1) чесаться, вызывать зуд; 2) нетерпеливо желать; my fingers ~ to be at him у меня руки чешутся задать ему трёпку.

itchy ['ıʧı] a вызывающий зуд; зудящий.

item I ['aıtem] n 1) пункт, параграф, статья; 2) вопрос (на повестке дня); номер (программы); 3) новость, сообщение (в газете).

item II adv тоже.

iterate ['ıtǝreıt] v повторять.

iteration [,ıtǝ'reıʃən] n повторение.

itinerant [ı'tınrznt] a 1) странствующий; 2) объезжающий свой округ.

itinerary I [aı'tınərərı] п 1) маршрут; 2) путеводитель; 3) путевые замётки.

itinerary II a путевой, дорбжтшй.

itinerate [ı'tınǝreıt] v 1) странствовать; 2) объезжать свой округ (о проповеднике и т. д.).

it's [ıts] разг. = it is.

its [ıts] pron poss принадлежащий ему, ей; его, её; свой, своя, своё; свой.

itself [ıfself] pron refl 1) сам, само, сама; by ~ само собой; 2) себя; -ся, -сь.

I've [aıv] разг. = I have.

ivory ['aıvərı] n 1) слоновая кость; 2) pl разг. предметы из слоновой кости: игральные кости, бильярдные шары, клавиши и т. п.; 3) сленг зубы; to show one's ivories разг. смеяться, скалить зубы; 4) цвет слоновой кости; 5) attr (из) слоновой кости; 6) attr цвета слоновой кости.

ivy ['aıvı] n бот. плющ.

J

J, j [ʤeı] n 10-я буква англ. алфавита.

jab I [ʤæb] n 1) удар; пинок; толчок; 2) воен. удар штыком; колющий удар.

jab II v 1) толкать; пихать; 2) вонзать, втыкать (into); 3) колоть (штыком) .

jabber I ['ʤæbǝ] n 1) болтовня, трескотня; 2) бормотание.

jabber II v 1) болтать, тараторить, трещать; 2) бормотать, бубнить.

Jack [ʤæk] n разг.: ~ and Gill (или Jill) парень и девушка; ~ of all trades на все руки мастер; ~ Frost ≅ Мороз Красный Нос; ~ in office высокомерный чиновник; бюрократ; ~ Ketch палач; before you could say ~ Robinsons в два счёта; и ахнуть не успел.

jack1 I [ʤæk] n 1) человек, парень; every man ~ всякий и каждый; yellow ~ жёлтая лихорадка; 2) матрос (тж. ~ tar); 3) карт. валет; 4) тех. домкрат, рычаг; 5) сленг военный полицейский.


- 398 -

jack1 II [ʤæk] v поднимать домкратом (тж. to ~ up).

jack2 n мор. гюйс, флаг; Union Jack британский национальный флаг; to have a ~ up с поднятым флагом.

Jack-a-dandy [,ʤækǝ'dændı] n франт, денди.

jackal I ['ʤækɔ:l] n 1) шакал; 2) человек, выполняющий для другого черновую работу.

jackal II v исполнять черновую работу.

jackanapes ['ʤækǝneıps] n 1) дерзкий ребёнок; 2) нахал; 3) щеголь, фат.

jackass ['ʤækæs] n 1) осёл; 2) дурак, болван.

jackboot ['ʤækbu:t] n сапог выше колен; ист. ботфорт.

jackdaw ['ʤækdɔ:] n галка.

jacket ['ʤækıt] n 1) жакет; куртка; френч; cork ~ пробковый спасательный жилет; Eton ~ короткая куртка; Norfolk ~ тужурка (с поясом); френч; round ~ полуфрак; strait ~ а) смирительная рубашка; б) амер. воен. сленг китель; to dust smb.'s ~ поколотить кого-л.; 2) шкура (животного); 3) кожура (картофеля); 4) папка, обложка (книги); 5) тех. кожух (машины).

jacketed ['ʤækıtıd] a 1) одетый в куртку; одетая в жакет; 2) тех. обшитый; обложенный.

jack-in-the-box ['ʤækınðǝbɔks] n 1) ящик с выскакивающей фигуркой (игрушка); 2) вид фейерверка.

jack-knife ['ʤæknaıf] n складной нож.

jack-o'-lantern ['ʤækǝ,læntǝn] n блуждающий огонёк.

Jack-pudding ['ʤæk'pudıŋ] n шут, фигляр.

jack-towel ['ʤæk,tauǝl] n полотенце (для общего пользования на ролике).

jade1 I [ʤeıd] n 1) кляча; .2) шутл. озорница; saucy ~ нахалка.

jade1 II v 1) заездить (лошадь); 2) измучить (человека).

jade2 n мин. нефрит.

jaded ['ʤeıdıd] a заезженный, измученный.

jag I [ʤæɡ] n 1) острый выступ, зубец; острая вершина (скалы, утёса); 2) зазубрина.

jag II v делать зазубрины, вырезать зубцами или фестонами; □ to ~ up сленг наложить взыскание.

jagged ['ʤæɡıd] a зубчатый, зазубренный.

jaggy ['ʤæɡı] см. jagged.

jaguar ['ʤæɡjuǝ] n ягуар.

jail I [ʤejl] n 1) тюрьма; 2) (без артикля) тюремное заключение.

jail II v заключать в тюрьму.

jailbird ['ʤeılbǝ:d] n арестант; уголовник, преступник-рецидивист.

jailer ['deılǝ] n тюремщик.

jalousie ['ʒælu:zi:] n ставни, жалюзи.

jam1 [ʤæm] n варенье; джем; real ~ сленг настоящее удовольствие, истинное наслаждение.

jam2 I n 1) сжатие, зажимание; 2) защемление; 3) толпа, давка; за-I громождение, затор; traffic ~ «пробка» (в уличном движении); 4) амер. разг. затруднительное положение; 5) заедание, перебои в работе (машины и т. п.); 6) радио помехи при приёме.

jam2 II v 1) зажимать, сжимать, стискивать; 2) защемлять; 3) втискивать (into); 4) набивать(ся) битком; 5) загромождать, запруживать (проход, улицу и т. п.); 6) тех. заклинивать; 7) радио мешать работе другой радиостанции; заглушать или искажать радиопередачу.

jamb [ʤæm] n 1) косяк (окна, двери); 2) pl боковые стенки камина.

jamboree [bǝ':] n разг. 1) вечеринка, пирушка; 2) слёт бойскаутов.

jangle I ['ʤæŋɡl] n 1) резкий звук, шум, гам; 2) звон (колоколов).

jangle II v 1) издавать резкие звуки; 2) говорить громко, резко.

janitor ['ʤænıtǝ] n 1) швейцар; привратник; 2) амер. дворник; сторож.

January ['ʤænjuǝrı] n 1) январь; 2) attr январский.

Jap [ʤæp] n разг. японец.

japan I [ʤǝ'pæn] n 1) чёрный лак; 2) лакированная японская вещица.

japan II v покрывать чёрным лаком.

Japanese I [ǝ'] n 1) японец; японка; the ~ (употр. как pl) японцы; 2) японский язык.

Japanese II a японский.

jape I [ʤeıp] n шутка.

jape II v шутить.

jar1 [ʤɑ:] n 1) кувшин, банка; 2) эл. лейденская банка.

jar2 I n 1) дрожание; дребезжание; резкий дребезжащий звук; 2) нервное потрясение, шок; 3) несогласие, дисгармония; 4) ссора.


- 399 -

jar2 II [<fecc] if 1) дребезжать; 2) действовать на нервы, коробить (on); 3) не согласоваться, дисгармонировать; 4) спорить, ссориться.

jar3 n: on the ~ разг. приоткрытый.

jargon ['ʤɑ:ɡǝn] n 1) жаргон; 2) тарабарщина.

jargonize ['ʤɑ:ɡǝnaız] v 1) говорить на жаргоне; 2) пересыпать речь профессиональными терминами.

jasmin(e) ['ʤæsmm] n жасмин.

jasper ['ʤæspǝ] n мин. яшма.

jaundice I ['ʤɔ:ndıs] n 1) мед. желтуха, разлитие жёлчи; yellow ~ тропическая (жёлтая) лихорадка; 2) жёлчность; злобность; 3) зависть, ревность.

jaundice ll v 1) вызывать желтуху; 2) обыкн. р. р. возбудить зависть, ревность.

jaundiced ['ʤɔ:ndıst] a завистливый, ревнивый; пристрастный.

jaunt I [ʤɔ:nt] n увеселительная поездка.

jaunt II v отправляться в увеселительную поездку.

jauntiness ['ʤɔ:ntınıs] n 1) беспечность; оживлённость; весёлость; 2) самодовольство.

jaunting-car ['ʤɔ:ntıŋkɑ:] n двухколёсный экипаж (распространённый в Ирландии).

jaunty ['ʤɔ:ntı] a 1) беспечный; оживлённый; весёлый, бойкий; 2) самодовольный.

Javanese I [ʤɑ:vǝ'ni:z] n 1) яванец; яванка; the ~ (употр. как pl) яванцы; 2) яванский язык.

Javanese II a яванский.

javelin ['cfeævlın] n метательное копьё, дротик.

jaw I [ʤɔ:] n 1) челюсть; lantern ~ впалые щёки, узкое худое лицо; 2) pl рот, пасть; in the ~s of death в когтях смерти; 3) pl теснина; узкий выход (из долины, залива и т. п.); 4) pl тиски, клёщй; 5) разг. болтливость; hold your ~! придержи свой язык!; не болтай лишнего!; 6) скучное нравоучение.

jaw II v разг. 1) вести скучный, нудный разговор; 2) отчитывать, делать выговор.

jaw-bone ['ʤɔ:boun] n челюстная кость.

jaw-breaker ['ʤɔ:,breıkǝ] n разг. труднопроизносимое слово.

jay [ʤeı] n 1) сойка (птица); 2) глупый болтун; пустослов.

jay-walker ['ʤeı,wɔ:kǝ] n разг. неосторожный пешеход.

jazz I [ʤæz] n 1) джаз; 2) джазовая музыка; 3) шумное поведение; 4) амер. энергия.

jazz II a нестройный (о звуках); яркий, кричащий (о красках и т. /г.); вульгарный.

jazz III v 1) исполнять джазовую музыку; 2) танцевать под джаз.

jealous ['ʤelǝs] a 1) завистливый; подозрительный; недоброжелательный; to be ~ of smb. а) завидовать кому-л.; б) относиться с подозрением к кому-л.; в) ревновать к кому-л.; 2) ревнивый; to be ~ ревновать; 3) ревностный; заботливый.

jealousy ['ʤelısı] n 1) ревность, ревнивость; 2) зависть; подозрительность.

jean [ʤeın] n плотная хлопчатобумажная ткань.

jeans [ʤi:nz] n pl джинсы (брюки).

jeep [ʤi:p] n амер. авто джип.

jeer I [ʤıǝ] n насмешка, глумление.

jeer II v высмеивать, насмехаться, глумиться (над - at); to ~ at smb. зло подшучивать над кем-л.

Jehu ['ʤi:hju:] n шутл. возница, извозчик.

jejune [ʤı'ʤu:n] n 1) худой, тощий; скудный; 2) бесплодный (о почве); 3) скучный; сухой, неинтересный.

jelly I ['ʤelı] n 1) желе; 2) студень, заливное.

jelly II v застывать (о желе и т. п.).

jelly-fish ['ʤelıfıʃ] n 1) медуза; 2) амер. бесхарактерный, мягкотелый человек.

jemmy ['ʤemı] n 1) воровской лом «фомка»; отмычка; 2) баранья голова (кушанье).

jenny ['ʤenı] n тех. 1) подъёмный кран, лебёдка; 2) прядильная машина (тж. spinning-jenny).

jenny-ass ['ʤemæs] n ослица.

jeopardize ['ʤepǝdaız] v подвергать опасности, рисковать (чём-л.).

jeopardy ['ʤepǝdı] n опасность, риск.

jeremiad [en'maıǝd] n горькая жалоба.

jerk I [ʤǝ:k] n 1) толчок, рывок; дёрганье; 2) судорожное подёргивание; the ~s конвульсии.

jerk II v 1) резко толкать; 2) двигаться резкими толчками; дёргать (о поезде и т. п.); 3) говорить отрывисто.


- 400 -

jerk III [ʤǝ:k] v вялить мясо длинными тонкими кусками.

jerky ['ʤǝ:kı] a 1) отрывистый; 2) тряский; дающий резкие толчки.

Jerry ['ʤerı] n воен. сленг немец, фриц.

jerry-building ['ʤerı,bıldıŋ] n непрочная постройка.

jerry-built ['ʤerı,bılt] a построенный на скорую руку, кое-как.

jersey ['ʤǝ:zı] n 1) нательная фуфайка; вязаный жакет; 2) джерсё (вязаная ткань); 3) платье, кофточка и т. д. из джерсе.

jessamine ['ʤesǝmın] см. jasmin(e).

jest I [djest] n 1) шутка; лёгкая насмешка; подшучивание; in ~ в шутку; 2) посмешище; a standing ~ предмет постоянных насмешек.

jest II v 1) шутить, подшучивать; 2) насмехаться.

jest-book ['ʤestbuk] n собрание шуток, анекдотов.

jester ['ʤestǝ] n 1) шутник; 2) шут, клоун.

Jesuit ['ʤezjuıt] n 1) иезуит; 2) лицемер.

jet1 [ʤet] n 1) мин. гагат, чёрный янтарь; 2) блестящий чёрный цвет.

jet2 I n 1) струя (воды, пара, газа); 2) тех. форсунка; сопло; 3) тех. литник; 4) разг. реактивный самолёт; straight ~ реактивный самолёт (без пропеллера); 5) attr реактивный.

jet2 II v бить струёй.

jet-black ['cfeet'blæk] a чёрный как смоль.

jet-fighter ['cfeetaıtǝ] n реактивный истребитель.

jet-propelled ['ʤetprǝ'peld] a с реактивным двигателем (о самолёте и т. п.).

jetsam ['ʤetsǝm] n груз, сброшенный с корабля во время бури и прибитый к берегу.

jettison I ['ʤetısn] n выбрасывание груза за борт.

jettison II v 1) выбрасывать груз за борт; 2) отделаться (от чего-л.).

jetty1 ['ʤetı] n 1) мол, пристань; 2) плотина, дамба.

jetty2 a чёрный как смоль.

Jew [ʤu:] n еврей; the ~ (употр. как pl) евреи.

jewel I ['dfeuıǝl] n 1) драгоценный камень; to set a ~ вставлять драгоценный камень в оправу; 2) драгоценность; ценная вещь; 3) сокровище.

jewel II ['ʤu:ǝl] v 1) украшать драгоценными камнями; 2) вставлять камни (в часовой механизм).

jeweller ['1:ǝ1ǝ] n ювелир.

jewel(le)ry ['ʤu:ǝlrı] n 1) драгоценности; ювелирные изделия; 2) ювелирное дело.

Jewess ['ʤu:ıs] n еврейка.

Jewish ['ʤu:ıʃ] a еврейский.

jib1 I [ʤıb] n 1) мор. кливер; 2) тех. поперечина, укосина; стрела крана; ◊ the cut of his ~ его внешний вид.

jib1 II v мор. перебрасывать (парус).

jib2 v упираться (о лошади); артачиться; □ to ~ at сомневаться, колебаться.

jibber ['ʤıbǝ] n норовистая лошадь.

jibe I, II [ʤaıb] см. gibe I, II.

jibe III v амер. соответствовать, совпадать.

jiff(y) ['ʤıf(ı)] n разг. мгновение, миг; in a ~ в один миг; wait half a ~ подождите минутку.

jig1 I [ʤıɡ] n 1) матрица; шаблон; 2) мелкий инструмент.

jig1 II 1) промывать руду; 2) сортировать.

jig2 I n джига (танец).

jig2 II v 1) танцевать джигу; 2) быстро двигаться взад и вперёд; to ~ up and down in excitement метаться из угла в угол от волнения.

jiggery-pokery ['ʤıɡǝrı'poukǝrı] n разг. ерунда, чепуха.

jiggle ['ʤıɡl] v покачивать.

jig-saw ['ʤıɡ,sɔ:] n машинная пила-ножовка.

Jill [ʤıl] n девушка.

jilt I [ʤılt] n кокетка, обманщица.

jilt II v обманывать; обольщать.

Jim Crow ['ʤım'krou] n амер. презр. Джим Кроу (кличка, даваемая неграм американскими расистами).

jimmy [cfeımı] амер. см. jemmy.

jingle I ['ʤıŋɡl] n 1) звяканье, побрякивание; 2) созвучие, аллитерация.

jingle II v 1) позвякивать, побрякивать; 2) изобиловать аллитерациями.

jingo I ['ʤıŋɡou] n ура-патриот; шовинист.

jingo II a шовинистический.

jingoism ['ʤıŋɡouızəm] n ура-патриотизм, шовинизм.

jinks [ʤıŋks] n: high ~ шумное веселье.

jitney ['ʤıtnı] n амер. разг. 1) пять центов; 2) дешёвое маршрутное такси; 3) attr третьесортный, дешёвый.


- 401 -

jitters ['ʤıtǝz] n pi разг. нервное возбуждение; to have the ~ нервничать.

jittery ['ʤıtǝrı] а разг. нервный, нервничающий.

jiu-jitsu [ʤJu:'ʤıtsu:] n джиу-джит-су (японская борьба).

job1 I [ʤɔb] n 1) работа, труд; занятие; bonus (fat) ~ сдельная (доходная) работа; odd ~s случайная работа; by the ~ сдельно, аккордно; 2) дело; bad ~ гиблое дело; неудача; good ~ хорошее состояние дел; 3) разг. место, служба, должность; out of ~ без работы; 4) урок, задание; 5) недобросовестная сделка, махинация; 6) использование своего положения в личных интересах; ◊ to do a person's ~ разорить человека.

job1 II v 1) работать нерегулярно, случайно; 2) работать сдельно; 3) брать или давать напрокат (лошадь, экипаж и т. п.); 4) спекулировать; быть маклером; 5) заключать недобросовестные сделки, устраивать аферы; 6) злоупотреблять своим положением.

job2 I n тычок, рывок, толчок.

job2 II v 1) колоть; пырнуть, ткнуть; 2) рвануть лошадь за удила.

jobation [ʤɔ'beıʃən] n выговор, длинное нравоучение.

jobber ['ʤɔbǝ] n 1) маклер, комиссионер; спекулянт; 2) человек, имеющий случайную работу; 3) недобросовестный делец.

jobbery ['ʤɔbərı] n 1) использование служебного положения в корыстных целях; 2) сомнительные операции; спекуляция.

jobless ['ʤɔblıs] a безработный.

jobmaster ['ʤɔbmɑ:stǝ] n человек, дающий напрокат экипажи и лошадей.

jockey I ['ʤɔkı] n 1) жокей; 2) attr жокейский.

jockey II v перехитрить, обмануть; □ to ~ into обманом, хитростью склонить к чему-л.; to ~ out хитростью, обманом получить что-л.

jocko ['ʤɔkou] n шимпанзе; разг. обезьяна.

jocose [ʤǝ'kous] a шутливый; игривый; обладающий юмором.

jocosity [ʤou'kɔsıtı] n шутливость; игривость, юмор.

jocular ['ʤɔkjulǝ] a весёлый; шутливый, юмористический.

jocund ['ʤɔkǝnd] a 1) весёлый; радостный, оживлённый; 2) приятный.

jocundity [ʤou'kʌndıtı] n весёлость, оживлённость.

Joe [ʤou] n: not for ~! ни за что!; ~ Miller избитая шутка, избитый анекдот.

jog I [ʤɔɡ] n 1) толчок, подталкивание; 2) медленная ходьба; медленная, тряская езда; 3) лёгкая рысь; 4) амер. неровность.

jog ll v 1) толкать, подталкивать; 2) помогать кому-л. припомнить; 3) ехать не спеша, трястись; тащиться (часто to ~ on, to ~ along); 4) медленно развиваться; matters ~ along somehow дела кое-как идут.

joggle I ['ʤɔɡl] n лёгкий толчок; встряхивание.

joggle II v 1) толкать, подталкивать; трясти; 2) двигаться толчками.

jogtrot ['ʤɔɡ'trɔt] n 1) рысца; 2) однообразие, рутина.

John [ʤɔn] n употр. для образования прозвищ, напр.: ~ Bull английский народ; типичный англичанин.

johnny ['ʤɔnı] n 1) разг. парень, малый; 2) щеголь.

johnny-cake ['dsɔnkeık] n маисовая лепёшка (в США); пшеничная лепёшка (в Австралии).

join I [ʤɔm] n соединение; точка, линия, плоскость соединения.

join II v 1) соединять(ся); присоединяться); 2) связывать (дружбой, работой); 3) объединять(ся); 4) вступать в члены (партии, союза и т. п.); 5) поступить (на военную службу); прибыть в часть; 6) записываться (в библиотеку); 7) впадать (о ручье, речке); 8) быть смежным; граничить; 9) встретить; нагнать; □ to ~ up разг. поступить на военную службу.

joiner ['ʤɔınǝ] n 1) столяр; 2) строгальный станок; 3) амер. общительный человек.

joinery ['ʤɔınǝrı] n 1) столярное ремесло; 2) столярные изделия; 3) столярная мастерская.

joint I [ʤɔınt] n 1) место соединения, стык; 2) анат. сустав; сочленение; out of <- вывихнутый; перен. не в порядке; 3) часть разрубленной туши (нога, лопатка и т. п.); 4) амер. разг. тайный притон; 5) бот. узел; 6) тех. шарнир, паз, шов.

joint II a 1) общий, совместный; соединённый; 2) акционерный (о капитале); 3) комбинированный,


- 402 -

joint III [ʤɔınt] v 1) сочленять; пригонять (две части); 2) расчленять, разнимать.

jointly ['ʤɔıntlı] adv совместно, сообща.

joint-stock [ʤɔıntstɔk] a акционерный.

jointure I ['ʤɔınʧǝ] n имущество, имение, записанное на имя жены; вдовья часть наследства.

jointure II v выделить часть имущества, наследства жене.

joist [ʤɔıst] n балка, перекладина, стропило.

joke I [ʤouk] n 1) шутка; the best of the ~ самая забавная часть, самая соль; the ~ of the town посмешище города; to crack (или to cut, to spring) ~s отпускать шутки; to see a ~ понимать шутку; practical ~ злая шутка, сыгранная с кем-л.; in ~ в шутку; it is no (или beyond a) ~ это не шутка, дело серьёзное; 2) острота; 3) курьёзный, смешной случай.

joke II v шутить, подшучивать; дразнить; joking apart шутки в сторону.

joker ['ʤoukǝ] n 1) шутник, насмешник; 2) сленг человек, парень; 3) джокер (в покере).

joky ['ʤoukı] a шутливый; шуточный.

jollify ['ʤɔlıfaı] v 1) веселиться; 2) кутить, бражничать.

jollity ['ʤɔlıtı] n 1) веселье, радость; 2) празднество.

jolly I ['ʤɔlı] a 1) весёлый; оживлённый; радостный; 2) разг. славный, приятный; прелестный; 3) праздничный, торжественно-радостный; 4) слегка навеселе, подвыпивший.

jolly II adv разг. очень; ~ fine очень хорошо.

jolly-boat ['ʤɔlıbout] n четвёрка (шлюпка).

jolt I [ʤoult] n толчок, тряска.

jolt II v 1) трясти, потряхивать; подбрасывать; 2) ехать по тряской дороге, трястись (тж. to ~ along).

jolterhead ['ʤoultǝhed] n олух, болван.

jolty ['ʤoultı] a тряский.

jonquil ['ʤɔŋkwıl] n 1) бот. нарцисс; 2) светло-жёлтый, палевый цвет.

jorum [ǝ.] n большая чаша, особ. чаша с пуншем.

josh [ʤɔʃ] n амер. сленг добродушная шутка.

joss [ʤɔs] n китайский идол.

joss-house [ʤɔshaus] n китайский храм, кумирня.

jostle I ['ʤɔsl] n толчок; столкновение; толкотня.

jostle II v толкать(ся), пихать(ся); □ to ~ against натолкнуться на кого-л; to ~ away вытолкнуть; to ~ through протискиваться.

jot I [ʤɔt] n: not a ~ ни на йоту, ни капли.

jot II v кратко записать, набросать (тж. to ~ down).

jotting ['ʤɔtıŋ] n краткая, беглая запись.

joule [ʤu:l] n эл. джоуль.

journal ['ʤǝ:nl] n 1) журнал (преимущественно научный); 2) дневник; the Journals парл. протоколы заседаний; 3) мор. судовой журнал; 4) тех. шейка (вала и оси); цапфа.

journalese ['ʤǝ:nǝ'li:z] n газетный стиль.

journalism ['ʤǝ:nǝ'lızəm] n профессия журналиста.

journalist ['ʤǝ:nǝlıst] n 1) журналист; 2) редактор журнала.

journalistic [ʤǝ:nǝ'lıstık] a журнальный, относящийся к журналистике.

journey I ['ʤǝ:nı] n 1) поездка, прогулка; путешествие (сухопутное); interplanatory ~ межпланетное путешествие; pleasure ~ увеселительная поездка; to (under)take a ~ предпринять поездку, путешествие; I wish you a good, pleasant ~! счастливого пути!; to be on a ~ путешествовать; to go on (или to make) a ~ отправляться в путешествие; 2) рейс.

journey II v путешествовать; совершать поездку.

journeyman ['ʤǝ:nımǝn] n 1) квалифицированный рабочий; 2) уст. подёнщик, подмастерье; 3) наёмник.

joust [ʤaust] n ист. турнир, рыцарский поединок.

Jove [ʤouv] n 1) миф. Юпитер; by ~! ей-богу!, клянусь!; 2) поэт. планета Юпитер.

jovial ['ʤouvjǝl] a весёлый, игривый; общительный.

joviality [ʤouvı'ælıtı] n весёлость, игривость; общительность.

jowl [ʤaul] n 1) челюсть; челюстная кость; 2) щека.


- 403 -

joy I [ʤɔı] n радость, удовольствие; веселье; for ~, with ~ от радости; to the ~ of к радости (кого-л.); I wish you ~ поздравляю вас.

joy II [ʤɔı] v поэт. радовать(ся), веселить(ся).

joy-bells ['ʤɔıbelz] n pl колокольный звон по случаю радостного события (победы и т. п.).

joyful ['ʤɔıful] a полный радости, веселья; довольный, счастливый.

joyless ['ʤɔılıs] a безрадостный.

joyous ['ʤɔıǝs] a весёлый, радостный.

joy-ride ['ʤɔıraıd] n разг. увеселительная поездка на чужой машине (совершаемая тайком).

J-pen ['ʤeı'pen] n перо «рондо».

jubilance ['ʤu:bılǝns] n ликование.

jubilant ['ʤu:bılǝnt] a ликующий.

jubilate ['ʤu:bıleıt] v ликовать, торжествовать.

jubilation [ʤu:bı'leıʃən] n ликование.

jubilee ['ʤu:bıli:] n юбилей; празднество.

Judaic [ʤu:'deıık] a иудейский, еврейский.

judas ['ʤu:dǝs] n 1) (J.) предатель; 2) глазок (в двери).

judge I [ʤʌʤ] n 1) судья; ~ advocate военный прокурор; Judge Advocate General начальник военно-юридической службы, генеральный прокурор; 2) арбитр, эксперт; 3) знаток, ценитель.

judge II v 1) судить, выносить приговор; 2) вести следствие; 3) решать вопрос; 4) считать, полагать; to ~ by appearances судить по внешнему виду; 5) осуждать, порицать.

judgematic(al) [ʤʌʤ'mætık(əl)] a разг. рассудительный, здравомыслящий.

judgement ['ʤʌʤmǝnt] n 1) приговор, решение суда; to pass ~ выносить решение, приговор; ~ by default решение в пользу истца (за неявкой ответчика); 2) наказание, кара; 3) суждение, мнение; in my ~ по-моему; 4) здравый смысл, проницательность.

judgement-day ['ʤʌʤmǝntdeı] n рел. день страшного суда.

judgment ['ʤʌʤmǝnt] см. judgement.

judicature ['ʤu:dıkǝʧǝ] n 1) трибунал; 2) судьи (как корпорация); 3) правосудие, суд; 4) отправление правосудия.

judicial [ʤu:'dıʃəl] a 1) судебный; судейский; 2) критический; беспристрастный.

judiciary [ʤu:'dıʃıǝrı] n собир. судьи; судейская корпорация.

judicious [ʤu:'dıʃǝs] a разумный, здравомыслящий, рассудительный.

jug1 I [ʤʌɡ] n 1) кувшин; 2) разг. тюрьма, «кутузка» (тж. stone-jug).

jug1 II v 1) разг. сажать в тюрьму; 2) тушить (заячье, кроличье мясо).

jug2 I n щёлканье соловья.

jug2 II v щёлкать (о соловье).

jugful ['ʤʌɡful] n полный кувшин (чего-л.).

jugged [ʤʌɡd] a зубчатый.

juggins ['ʤʌɡınz] n сленг дурак.

juggle I ['ʤʌɡl] n 1) фокус; трюк; 2) обман, плутовство.

juggle II v 1) показывать фокусы; 2) извращать (факты, слова; with); 3) надувать, обманывать; to ~ a person out of a thing обманом выманить у кого-л. какую-л. вещь; to ~ a thing away обманом завладеть вещью.

juggler ['ʤʌɡlǝ] n 1) фокусник; 2) шарлатан, мошенник.

jugglery ['ʤʌɡlǝrı] n 1) показывание фокусов; 2) шарлатанство, мошенничество.

Jugoslav I ['ju:ɡou'slɑ:v] n югослав, житель Югославии.

Jugoslav II a югославский.

juice [ʤu:s] n 1) сок; digestive ~ пищеварительный сок; gastric ~ желудочный сок; 2) сущность (чего-л.); ,3) разг. электроэнергия; 4) разг. бензин.

juicy ['ʤu:sı] a 1) сочный; 2) сырой (о погоде); 3) разг. интеллектуально развитый; интересный; 4) разг. колоритный; яркий.

julep ['ʤu:lep] n 1) лекарственное питьё; 2) амер. охлаждённая водка с пряностями.

July [ʤu:'laı] n 1) июль; 2) attr июльский.

jumble I ['ʤʌmbl] n 1) беспорядочная смесь, куча; 2) беспорядок; толчея.

jumble II v 1) двигаться в беспорядке; 2) толкаться; о to ~ up смешиваться), перепутывать(ся).

jumble-sale ['ʤʌmblseıl] n продажа по дешёвке на благотворительном базаре.

jumble-shop ['ʤʌmblʃɔp] n лавка, где продаются разнообразные товары.

jumbo ['ʤʌmbou] n большой неуклюжий человек или животное; гигант; колосс.


- 404 -

jump I [ʤʌmp] n 1) прыжок, скачок; high (long, standing, running) ~ прыжок в высоту (в длину, с места, с разбега); 2) вздрагивание (от неожиданности); the ~s разг. белая горячка; 3) внезапное повышение (цен, температуры и т. п.); a ~ in prices резкий подъём цен; 4) быстрый переход (разговора, мысли и т. п.).

jump II v 1) прыгать, скакать; to ~ for joy прыгать от радости; 2) вскакивать; подскакивать, подпрыгивать; вздрагивать; to ~ to one's feet быстро встать, вскочить на ноги; 3) перескакивать; перепрыгивать (тж. to~ over); 4) повышаться (о ценах и т. п.); 5) принять с радостью, ухватиться за (предложение и т. п.; at); 6) наброситься (на кого-л. - on); 7) совпадать, согласовываться, сходиться (together, with); 8) сходить (с рельсов); 9) быстро пробежать (место в книге); 10) подбрасывать, качать; 11) заставить прыгать; □ to ~ down а) соскочить, спрыгнуть; б) помочь спрыгнуть; to ~ in, to ~ into вскочить (куда-л.); to ~ out выскочить, выпрыгнуть; to ~ over перепрыгивать; to ~ up вскакивать; ◊ to ~ out of one's skin а) быть вне себя от радости; б) подскочить от испуга; to be ~ed into заставить сделать что-л. обманным путём; to ~- down one's throat разг. энергично возражать кому-л.; to ~ to conclusions делать поспешные выводы.

jumper1 [ʤʌmpǝ] n 1) прыгун, скакун; 2) парашютист; 3) прыгающее насекомое (блоха, кузнечик и т. п.); 4) амер. салазки.

jumper2 n 1) джемпер; 2) парусиновая блуза (матросская).

jumpy ['ʤʌmpı] a 1) раздражительный, нервозный; 2) действующий на нервы.

junction ['ʤʌŋkʃən] n 1) соединение, стык; точка соединения; 2) ж.-д. узел; узловая станция; 3) место слияния (рек); скрещивание (дорог); распутье, перекрёсток.

juncture ['ʤʌŋkʧǝ] n 1) соединение, сочленение; место соединения; 2) стечение обстоятельств; положение дел; at this ~ в этот момент; при этом положении дел; at a critical ~ в критическом положении, в критический момент.

June [ʤu:n] n 1) июнь; 2) attr июньский.

jungle ['ʤʌŋɡl] n 1) джунгли; the law of the ~ закон джунглей; 2) заросли, дебри; 3) attr живущий в джунглях; 0 hobo ~ ночлежка (для безработных и бродяг в США).

jungly ['ʤʌŋɡlı] a покрытый густыми зарослями, джунглями.

junior I ['ʤu:njǝ] n 1) младший (по возрасту, по служебному положению); 2) студент младшего курса; амер. студент предпоследнего курса.

junior II a младший (по возрасту, положению).

juniority [,ʤu:nı'ɔrıtı] n младший возраст.

juniper ['ʤu:nıpǝ] n можжевельник.

junk1 [ʤʌŋk] n 1) утильсырьё, старьё; отбросы; 2) ломоть (хлеба); кусок (чего-л.); 3) чурбан, колода; 4) мор. разг. солонина.

junk2 n джонка, сампан (китайское плоскодонное судно).

junket I [ʤʌŋkıt] n 1) сладкий творог с мускатным орехом и сливками; 2) пир, пиршество; пикник.

junket II v пировать; устраивать пикник.

junk-shop ['ʤʌŋkʃɔp] n лавка старых вещей, материалов.

junta ['ʤʌntǝ] n полит. хунта.

Jupiter ['ʤu:pıtǝ] n 1) миф. Юпитер; by ~! ей-богу!; 2) планета Юпитер.

jurat [ʤuǝræt] n старший член муниципалитета (в Англии).

juridical [ʤuǝ'rıdıkəl] a юридический; судейский; судебный; законный.

jurisdiction [ʤuǝrıs'dıkʃən] n 1) отправление правосудия; 2) юрисдикция; 3) область, территория, на которую распространяется юрисдикция.

jurisprudence ['ʤuǝrıs,pru:dəns] n законоведение, юриспруденция; medical ~ судебная медицина.

jurisprudent I ['ʤuǝrıs,pru:dənt] л юрист, правовед.

jurisprudent II a сведущий в законах.

jurist ['ʤuǝrıst] n юрист.

juror ['ʤuǝrǝ] n 1) член жюри; 2) присяжный (заседатель).

jury ['ʤuǝrı] n 1) присяжные, суд присяжных; common ~ суд присяжных по гражданским и уголовным делам; grand ~ большое жюри (решающее вопрос о предании кого-л. суду); coroner's ~ понятые при расследовании случаев скоропостижной смерти; 2) жюри (по присуждению премий, выигрышей и т. п.).


- 405 -

jury-box ['ʤuǝrıbɔks] n место присяжных в суде.

juryman ['ʤuǝrımǝn] n 1) присяжный; 2) член жюри.

just1 I [ʤʌst] a 1) справедливый, правильный; 2) заслуженный, должный; 3) верный, точный.

just1 II adv 1) как раз; именно; ~ as you say как раз так, как вы говорите; -' about here где-то здесь; 2) только что; ~ now только сейчас, только что; ~ then в тот самый момент; 3) разг. вполне, совсем, совершенно; решительно; определённо; 4) едва, еле-еле; 5): ~ shut the door! пожалуйста, закройте дверь!; ~ listen to her! вы только послушайте её!; ~ a moment, please! минуточку!

just2 см. joust.

justice ['ʤʌstıs] n 1) справедливость; to do ~ а) воздавать должное (человеку); б) отдать честь (кушанью), отведать; 2) правосудие; to administer ~ отправлять правосудие; 3) судья (особ. в верховном суде Англии); Justice of the Peace мировой судья; 4) член городского магистрата (в Англии).

justifiable ['ʤʌstıfaıǝbl] a могущий быть оправданным.

justification [ʤʌstıfı'keıʃən] n 1) оправдание, реабилитация; извинение; 2) подтверждение, подкрепление (фактами).

justificatory ['ʤʌstıfıkeıtǝrı] a оправдательный.

justify ['ʤʌstıfaı] v 1) оправдывать (человека, поступок); извинять; 2) подтверждать, подкреплять (фактами).

jut I [ʤʌt] n выступ.

jut II v выступать, выдаваться (тою. to ~ out).

Jute [ʤu:t] n ист. ют; племя ютов (одно из древнегерманских племён).

jute [ʤu:t] n 1) джут; 2) attr джутовый.

juvenescence [ʤu:vı'nesns] n юность, молодость.

juvenile I ['ʤu:vınaıl] n юноша, подросток.

juvenile II a 1) юношеский, молодой, юный; 2) предназначенный для юношества.

juxtapose ['ʤʌkstǝpouz] v помещать рядом; сопоставлять.

juxtaposition [ʤʌkstǝpǝ'zıʃən] n сопоставление.

K

K, k [keı] n 11-я буква англ. алфавита.

kail [keıl] см. kale.

kale [keıl] n 1) кудрявая капуста; 2) суп с кудрявой капустой.

kali [1'kælı] n хим. поташ, щёлок.

kalium ['keılıǝm] n хим. калий.

Kanaka ['kænǝkǝ, kǝ'nækǝ] n 1) канак (житель тихоокеанских островов); 2) рабочий сахарных плантаций (в Австралии).

kangaroo [,kæŋɡǝ'ru:] n 1) кенгуру; 2) pl сленг акции западноавстралийских рудников; 3) биржевики, спекулирующие на этих акциях.

kaolin ['keıǝlın] n каолин.

Kazakh I [kɑ:'zɑ:k] n 1) казах; казашка; the ~ (употр. как pl) казахи; 2) казахский язык.

Kazakh II a казахский.

keel I [ki:l] n киль (корабля); поэт. корабль; false ~ фальшкиль; on an even ~ не качаясь из стороны в сторону; to lay down a ~ заложить судно.

keel II [ki:l] v килевать корабль; переворачивать килем вверх; □ to ~ over опрокидывать(ся).

keen [ki:n] a 1) острый; 2) сильный, резкий; 3) живой (об интересе и т. п.); проницательный (об уме, взгляде); 4) тонкий (о слухе); 5) строгий (о критике); 6) пронизывающий (о ветре); 7) энергичный; 8) страстно желающий, стремящийся к; увлекающийся; to be ~ on страстно желать чего-л.; увлекаться чём-л.; ◊ ~ as mustard охваченный энтузиазмом.

keen-set ['ki:n'set] a 1) голодный; 2) сильно желающий (чего-л. - for).

keep I [ki:p] n 1) содержание, прокорм; to earn one's ~ зарабатывать себе на пропитание; in good (low) ~ в хорошем (плохом) состоянии; 2) главная башня (в замке); цитадель; ◊ for ~s разг. навсегда.


- 406 -

keep II v (past, p.p. kept) 1) держать, иметь (птицу, скот и т. п.); you may ~ this это вам (о подарке); 2) держать (слово), исполнять (обещание); 3) хранить, сохранять; to ~ in mind помнить; he ~s nothing from me он ничего не скрывает от меня; 4) соблюдать (обычаи, законы); 5) справлять (праздники}; 6) содержать (семью); 7) иметь (лавочку, магазин); we don't ~ it (them) мы этого товара не держим; 8) вести (дневник, счета и т. п.); 9) управлять, вести; 10) охранять, защищать; 11) задерживать; I won't ~ you long я вас долго не задержу; 12) находиться, держаться; to ~ indoors сидеть, находиться дома; to ~ well up держаться впереди; 13) держаться), сохранять(ся) (в определённом положении, состоянии); the meat will not~ long мясо долго не пролежит; 14) с формами причастия настоящего времени глаголов указывает на продолжающийся характер действия, напр.: he ~s talking он продолжает говорить; он всё время говорит; □ to ~ away а) остерегаться (собаки, огня и т. п.); б) держаться в отдалении; в) убирать, прятать (от кого-л. - from); to ~ back а) удерживать; задерживать; ~ back! не подходите!; б) скрывать (факты и т. п.); to ~ down а) держать в подчинении, угнетать; б) подавлять (восстание, чувство); в) не давать развиваться; to ~ from воздерживаться от чего-л.; to ~ smb. from (+ Gerund смыслового гл.) не давать возможности кому-л. (сделать что-л.); to ~ in а) сдерживать (чувства); б) оставлять после уроков (школьника); в) поддерживать (огонь;) г): ~ in! не выходите!; д): to ~ in with smb. оставаться в хороших отношениях с кем-л.; to ~ off а) держать (-ся) в отдалении; не подпускать; ~ off! назад!; б) воздерживаться; to ~ on (+ Gerund смыслового гл.) продолжать (делать что-л.); всё время заниматься чём-л.; to ~ on reading продолжать читать; to ~ out а) не допускать, не впускать; не позволять; б) не вмешиваться, оставаться в стороне; to ~ to а) придерживаться чего-л.; не отклоняться (от темы и т. п.); б) ограничиваться чём-л.; to ~ together оставаться, держаться вместе; to ~ under держать в подчинении; to ~ up а) поддерживать, не давать снижаться (ценам); б) не давать тонуть; в) держаться бодро; г): to ~ up to date пополнять последними данными; д) придерживаться (обычаев); е) не отставать, поспевать (with); ◊ to ~ on at a person разг. постоянно отчитывать, бранить кого-л.

keeper ['ki:pǝ] n 1) хранитель, сторож; мор. дневальный; zoo ~ работник зоопарка; 2) в сложных словах имеет значение хозяин, владелец, напр.: innkeeper хозяин гостиницы; shopkeeper владелец магазина; 3) санитар (в сумасшедшем доме).

keeping ['ki:pıŋ] n 1) владение, содержание; 2) хранение; охрана, попечение; in safe ~ в безопасности; в сохранности; 3) согласие, согласование; гармония; in ~ with в согласии с; out of ~ with при отсутствии согласия с; несогласованно.

keeping-room ['ki:pıŋrum] n амер. гостиная, общая комната.

keepsake ['ki:pseık] n 1) подарок на память; 2) уст. альбом с иллюстрациями; 3) attr сентиментальный.

keg [keɡ] n бочонок (ёмкостью до 10 галлонов).

Kelt [kelt] см. Celt.

ken I [ken] n знание, умственный кругозор; beyond my ~ выше моего понимания.

ken II v шотл. (past, p. p. kent) узнавать; знать.

kennel1 I ['kenl] n 1) собачья конура; 2) лачуга, хибарка.

kennel1 II v 1) помещать в хибарку, в лачугу; загонять в конуру; 2) жить в конуре.

kennel2 n сток, водосточная канава.

kent [kent] past, p. p. см. ken II.

Kentish ['kentıʃ] a кентский.

kept [kept] past, p p. см. keep II.

kerb [kǝ:b] n 1) край тротуара; 2) attr уличный.

kerb-stone ['kǝ:bstoun] n бордюрный камень.

kerchief ['kǝ:ʧıf] n головной платок; косынка.

kerchiefed ['kǝ:ʧıft] a покрытый платком, косынкой.

kernel ['kǝ:nl] n 1) зерно, ядро (ореха и т. п.); зёрнышко; перен. суть дела; 2) филос. рациональное зерно.

kerosene ['kerǝsi:n] n керосин.

kersey ['kǝ:zı] n грубая шерстяная ткань в рубчик.

ketch [keʧ] n двухмачтовое парусное судно.

ketchup ['keʧǝp] n кетчуп (острый томатный соус).


- 407 -

kettle ['ketl] n металлический чайник; the ~ began to sing чайник зашумел; ◊ a pretty (или a nice) ~ of fish неразбериха; ≅ «весёленькая история».

kettle-drum ['ketldrʌm] n литавра.

key1 I [ki:] n 1) ключ; to get (или to have) the ~ of the street ≅ оказаться без крова, остаться на улице; golden (или silver) ~ взятка, подкуп; 2) разгадка (к решению чего-л.); 3) подстрочный перевод; собрание ответов к задачам и т. п.; 4) муз. ключ, тональность; регистр, высота тона; all in the same ~ перен. всё в том же тоне (духе, стиле); in minor ~ перен. в минорном тоне; to speak in a high (low) ~ говорить высоким (низким) голосом; 5) клавиша; 6) эл. ключ, кнопка; telegraph ~ ключ Морзе; 7) тех. клин; шпонка; закреп; 8) attr главный, ведущий, командный.

key1 II v 1) запирать на ключ; 2) настраивать (муз. инструмент); 3) заклинивать, закреплять клином, шпонкой (тж. to ~ in, to ~ on); □ to ~ up подбадривать кого-л.

key2 n риф; отмель.

keyboard ['ki:bɔ:d] n 1) клавиатура; 2) эл. коммутатор; распределительная доска.

keyhole ['ki:houl] n замочная скважина.

key-note [ki:nout] n 1) муз. основной тон, тональность; 2) лейтмотив; основная мысль.

key-ring ['ki:rıŋ] n кольцо для ключей.

keystone ['ki:stoun] n 1) архит. замковый или ключевой камень (свода или арки); 2) краеугольный камень; основной принцип.

khaki I ['kɑ:kı] n 1) хаки (материя защитного цвета); 2) форменная одежда из хаки.

khaki II a защитного цвета, цвета хаки, коричневато-зелёный.

khan [kɑ:n] n хан.

kibe [kaıb] n отмороженное место, превратившееся в язву; ◊ to tread on one's ~s наступить на любимую мозоль; задеть кого-л. за живое.

kick I [kık] n 1) удар ногой, брыканье; пинок; more ~s than halfpence больше критики, чем похвалы; to get the ~ а) получить пинок; б) быть уволенным; 2) разг. сила сопротивления; амер. протест; he has no ~ left он весь выдохся, обессилел; 3) разг. радостное волнение, возбуждение; 4) отдача (ружья); 5) спорт. удар; penalty ~ одиннадцатиметровый (штрафной) удар; 6) футболист (обыкн. с good или bad).

kick II [kık] v 1) брыкать(ся), лягаться); бить ногой; to ~ downstairs спустить с лестницы; 2) отдавать (о ружье); 3) разг. скандалить, бузить; выражать недовольство, возражать (тж. to ~ against, to ~ at); 4) подпрыгивать (о мяче); 5) спорт. забивать гол; □ to ~ back а) отплатить; б) отдавать (о ружье); to ~ off а) сбросить (туфли); б) начать игру в футбол, подать мяч; to ~ out выгнать, выставить (кого-л.); to ~ up поднимать (пыль, шум, скандал); ◊ to ~ upstairs дать почётную отставку.

kicker ['kıkǝ] n 1) скандалист, бузотёр; 2) брыкливая лошадь; 3) футболист, подающий мяч.

kickshaw ['kıkʃɔ:] n 1) пренебр. лакомство; 2) пустяк, безделушка.

kid1 I [kıd] n 1) козлёнок; 2) лайка (кожа); 3) разг. ребёнок; детка (в обращении); 4) attr лайковый.

kid1 II v ягниться.

kid2 I n сленг обман, надувательство.

kid2 II v сленг обманывать, надувать.

kiddy ['kıdı] n разг. ребёнок, малыш.

kid-glove ['kıdɡlʌv] n 1) лайковая перчатка; 2) презр. белоручка; 3) attr мягкий, осторожный.

kidnap ['kıdnæp] v 1) похищать (детей); 2) насильно увозить; умыкать (невесту).

kidnapper ['kıdnæpǝ] n похититель (особ. детей).

kidney ['kıdnı] n 1) анат. почка; floating ~ блуждающая почка; 2) характер, тип, род; 3) attr почечный; похожий на почку.

kill I [kıl] v 1) убивать; 2) губить, уничтожать, проваливать (законопроект); 3) бить, резать (скот); 4) заглушать (о звуках), глушить; 5) сильно поразить; восхитить; □ to ~ off отделаться от кого-л., уничтожить, убить.

kill II n убийство; to turn in for the ~ принять участие в убийстве, быть соучастником убийства; to move in for the ~ перен. приготовиться к последнему удару.

killer ['kılǝ] n убийца.

killing ['kılıŋ] a 1) убийственный, смертоносный; 2) уморительный; восхитительный.


- 408 -

killjoy ['kılʤɔı] n нудный, скучный человек, брюзга.

kiln [kıln] n печь для обжига и сушки (извести, кирпича).

kilo ['ki:lou] n амер. 1) килограмм, кило; 2) километр.

kilogram(me) ['kılǝɡræm] n килограмм.

kilometer ['kılǝ,mi:tǝ] амер. см. kilometre.

kilometre ['kılǝ,mi:tǝ] n километр.

kilt I [kılt] n юбка (шотландского горца или стрелка).

kilt II v 1) подтыкать подол; 2) закладывать в складки.

kiltie ['kıltı] n шотландский солдат в национальном костюме.

kin I [km] n 1) род, семья; 2) родня, родственники; родство; of ~ сродни; next of ~ близкий родственник.

kin II a predic родственный; ~ to родственный; подобный, похожий.

kinchin ['kınʧın] n сленг ребёнок.

kind1 [kaınd] n 1) род; семейство; human ~ человеческий род; 2) порода (животных); 3) разряд, класс; разновидность; 4) сорт, тип; of a better ~ лучшего сорта; усовершенствованного типа; smth. of the ~ что-л. в этом роде; coffee of a ~ плохой сорт кофе; what ~ of? что за...?; nothing of the ~ ничего подобного; these ~ of men разг. такого типа люди; he is a ~ of он что-то вроде; all ~s of всякого рода; 5) природа, натура, сущность; to act aftep one's ~ быть верным себе (в поступках); 6) качество, характер; to differ in ~, not merely in degree различаться по качеству, а не только по степени; ◊ in <y натурой; to repay one's insolence in чм отплатить тем же; a ~ of разг. несколько, отчасти, как будто.

kind2 a 1) милый, славный; добрый, сердечный; it is ~ of you это очень мило с вашей стороны; 2) внимательный (к кому-л.); любезный; be so- as to будьте так любезны; 3) податливый, послушный.

kindergarten ['kındǝ,ɡɑ:tn] n детский сад.

kind-hearted ['kaınd'hɑ:tıd] a добрый, мягкосердечный.

kindle ['kındl] v 1) зажигать, поджигать; 2) разжигать (страсть); возбуждать; 3) загораться, вспыхивать.

kindliness ['kaındlınıs] n 1) доброта; 2) добрый поступок.

kindling ['kındlıŋ] n 1) растопка; 2) разжигание.

kindly I ['kaındlı] a 1) добрый, благожелательный; 2) мягкий, приятный (о климате).

kindly II adv доброжелательно, любезно; ~ show me the way будьте любезны, скажите, как пройти; would you ~ tell me the time? скажите, пожалуйста, который час?

kindness ['kaındnıs] n 1) доброта; 2) одолжение; любезность; внимание (к кому-л.); have the ~... будьте любезны. ..; 3) доброе дело.

kindred I .['kındrıd] n 1) кровное родство; 2) родня; 3) род; клан; 4) сходство характеров.

kindred II a 1) родственный; 2) сходный, похожий.

kine [kaın] уст. поэт. pl см. cow1.

kinema ['kınımǝ] см. cinema.

kinetics [kaı'netıks] n динамика.

king [kıŋ] n король, царь; the ~ of beasts царь зверей, лев; the ~ of birds орёл; ~ of terrors смерть; ◊ oil ~ нефтяной король.

kingdom ['kıŋdǝm] n королевство, царство; the United Kingdom Соединённое королевство; ◊ gone to ~ come разг. ушедший на тот свет, умерший.

kingfisher ['kıŋ,fıʃǝ] n зимородок.

kinglet ['kıŋlıt] n презр. царёк.

kingly ['kıŋlı] a 1) величественный; 2) королёвский; царственный.

kink I [kıŋk] n 1) перекручивание, петля; узел; 2) завиток (волос); 3) судорога, спазм(а).

kink II v свёртывать(ся) в петлю, перекрутить(ся).

kinky ['kınkı] a вьющийся, курчавый.

kinsfolk ['kınzfouk] n pl родственники, родня.

kinship ['kınʃıp] n 1) родство; 2) сходство.

kinsman ['kınzmǝn] n родственник, родич.

kinswoman ['kınz,wumǝn] n родственница.

kiosk [kı'ɔsk] n киоск.

kip [kıp] n сленг ночлежка.

kipper I [kıpǝ] n копчёная рыба.

kipper II v коптить, солить рыбу.

Kirghiz I ['kǝ:ɡiz] n 1) киргиз; киргизка; the ~ (употр. как pl) киргизы; 2) киргизский язык.

Kirghiz II a киргизский.


- 409 -

kiss I [kıs] n поцелуй; to give a ~ I поцеловать; to steal (или to snatch) a ~ сорвать поцелуй; to wave (или to throw, to blow) a ~ послать воздушный поцелуй.

kiss II v 1) целовать; 2) слегка касаться.

kit1 [kıt] n 1) ранец, вещевой мешок; 2) багаж; 3) снаряжение; 4) кадка; 5) набор инструментов (рабочего); 6) ящик для инструментов (рабочего).

kit2 n сокр. разг. см. kitten I.

kit-bag ['kıtbæɡ] n вещевой мешок.

kitchen ['kıʧın] n кухня; public ~ общественная столовая (для безработных) .

kitchener ['kıʧınǝ] n кухонная плита.

kitchen-garden ['kıʧın'ɡɑ:dn] n огород.

kitchen-maid ['kıʧınmeıd] n судомойка.

kitchen-stuff ['kıʧınstʌf] n продукты, особ. овощи, необходимые для готовки.

kite [kaıt] n 1) бумажный змей; to fly a ~ пускать змея; перен. пускать пробный шар; 2) коршун; 3) хищный человек, рвач; 4) жулик, шулер; 5) разг. подложный вексель.

kith [kıθ] n: ~ and kin знакомые и родственники.

kithless ['kıθlıs] a безродный.

kitten I ['kıtn] n котёнок.

kitten W.v котиться.

kittle ['kıtl] a щепетильный, обидчивый; «трудный» (в обращении).

kitty ['kıtı] n 1) киса (в обращении к кошке); 2) карт. банк.

kloof [klu:f] n ущелье.

knack [næk] n 1) умение, сноровка; 2) приём; 3) привычка.

knacker ['nækǝ] n 1) скупщик (ста- . рых домов, пароходов на слом, старых лошадей на мясо); 2) живодёр.

knacky ['nækı] a ловкий, умелый; находчивый.

knag [næɡ] n сук.

knaggy ['næɡı] a сучковатый.

knap [næp] v разбивать щебень; дробить камень.

knapsack ['næpsæk] n рюкзак; ранец.

knar [nɑ:] n нарост, узел (на стволе дерева).

knave [neıv] n 1) негодяй; жулик, плут; 2) карт. валет.

knavery ['neıvǝrı] n жульничество, мошенничество.

knavish ['neıvıʃ] a жульнический, плутовской.

knead [ni:d] v 1) месить (тесто, глину); смешивать; 2) массировать, разминать; 3) формировать (характер).

kneading-trough ['ni:dıŋtrɔf] n квашня.

knee [ni:] n 1) колено; to bring smb. to his ~s перен. поставить кого-л. на колени; to go on one's ~s становиться на колени; he felt his ~s give у него подкосились ноги; up to one's ~s no колено; 2) наколенник; З) тех. соединительное колено; 4) attr коленный; ◊ to give a ~ to поддерживать, оказывать поддержку.

knee-breeches ['nı.brıʧız] n pl бриджи.

knee-cap ['ni:kæp] n 1) анат. коленная чашка; 2) наколенник.

knee-deep ['ni:'di:p] a по колено.

knee-joint ['ni:ʤɔınt] n коленный сустав.

kneel [ni:l] v (past, p. p. knelt) 1) становиться на колени; 2) стоять на коленях (перед кем-л. - to).

knee-pan ['ni:pæn] см. knee-cap 1).

knell I [nel] n 1) погребальный звон; 2) предвестие смерти, гибели.

knell II v 1) звонить при похоронах; 2) звучать зловеще; предвещать (смерть).

knelt [nelt] past, p. p. см. kneel.

knew [nju:] past см. know I.

Knickerbocker ['nıkǝbɔkǝ] n уроженец или житель Нью-Йорка (особ. голландского происхождения).

knickerbockers ['nıkǝbɔkǝz] n pl бриджи.

knickers ['nıkǝz] разг. см. knickerbockers.

knick-knack ['nıknæk] n 1) безделушка, украшение; 2) лакомство.

knick-knackery ['nıknækǝrı] n всякие безделушки, мишура.

knife I [naıf] n (pl knives) 1) нож, ножик; to play a good ~ and fork есть с аппетитом; to put a ~ into smb. зарезать, заколоть кого-л.; 2) хирургический нож, скальпель; the ~ разг. хирургическая операция; 3) сечка; 4) тех. струг, резец; 5) attr ножевой; ◊ to get a ~ into smb. иметь зуб против кого-л.; резко выказывать свою неприязнь к кому-л.; before you can say ~ немедленно, моментально; ≅ и ахнуть не успел.


- 410 -

knife II [naıf] v резать, колоть ножом; наносить удар ножом.

knife-edge ['naıfedɡ] n 1) остриё ножа; 2) опорная призма (весов и т. п.).

knife-grinder ['naıf,ɡraındǝ] n 1) точильщике 2) точильный камень.

knife-switch ['naıfswıʧ] n эл. рубильник.

knight [naıt] n 1) рыцарь; 2) человек, имеющий звание "knight" (титул, даваемый за личные заслуги перед англ. короной); 3) кавалер одного из высших английских орденов; Knight of the Bath кавалер ордена Бани; 4) шахм. конь.

knight-errant ['naıt'erənt] n странствующий рыцарь.

knightly I ['naıtlı] a рыцарский.

knightly II adv по-рыцарски.

knit [nıt] v (past, p. p. knitted, knit) 1) вязать (чулки и т. п.); 2) срастаться; 3) сращивать(ся), скреплять(ся); 4) соединять(ся), спаивать(ся) (тж. to ~ together); 5) хмурить брови; □ to ~ up а) поднимать спущенные петли; штопать; б) заканчивать (спор и т. п.).

knitted ['nıtıd] a вязаный, трикотажный.

knitter ['nıtǝ] n 1) трикотажная машина; 2) вязальщик, -ица.

knitting ['nıtıŋ] n вязание, вязка.

knitting-needle ['nıtıŋ,ni:dl] n вязальная спица, игла.

knit-wear ['nıtwɛǝ] n собир. трикотаж.

knit-work ['nıtwǝ:k] n 1) трикотажные изделия; 2) вязание.

knives [naıvz] pl см. knife I.

knob [nɔb] n 1) шишка, выпуклость; 2) ручка (двери и т. п.); 3) набалдашник; 4) кусок (сахара, угля и т. п.); 5) тех. ручка; головка, кнопка; thumb ~ кнопка (шариковой ручки); 6) сленг голова, башка.

knobble ['nɔbl] n маленькая шишка, выпуклость.

knobby ['nɔbı] a шишковатый, покрытый шишками.

knobstick ['nɔbstık] n 1) палка с набалдашником, дубинка; 2) разг. штрейкбрехер.

knock I [nɔk] n 1) удар; 2) стук (в дверь); 3) перебои (в машине); ◊ to get the ~ разг. а) лишиться места, работы; б) театр. быть плохо принятым публикой.

knock II [nɔk] v 1) ударять(ся); бить (-ся), разбивать(ся); to ~ to pieces разбивать вдребезги; to ~ home прочно забивать; 2) стучать(ся) (в дверь; тж. to ~ at the door); колотить; 3) разг. ошеломлять, поражать, изумлять; 4) амер. разг. критиковать; придираться; □ to ~ about а) вести разгульный образ жизни; б) болтаться (по свету); странствовать; в) бить, колотить; to ~ against а) налететь, наскочить, наткнуться (на кого-л.); б) удариться, стукнуться; to ~ down а) сбить с ног (ударом, выстрелом); б) сломать, снести (дом); в) ударом молотка объявлять вещь проданной; г) разбирать на части (машину для перевозки); д) разг. сбивать цены; е) амер, сленг прикарманить (деньги); to ~ in, to ~ into а) взломать (дверь, ящик и т. п.); б) вбивать; to ~ off а) стряхнуть; б) сбавить (цену); в) прекратить работу; г) поспешно закончить, быстро отделаться; д) создавать стихи экспромтом; to ~ out а) выбивать, выколачивать (тж. курительную трубку); б) одолевать, побеждать; в) нокаутировать (в боксе); г) потрясти, поразить; to ~ together а) стукать(ся), сталкиваться); б) сколачивать на скорую руку; to ~ under покоряться, подчиняться; to ~ up а) ударом подбросить вверх; б) наскоро устраивать, сколачивать; в) поднять, разбудить (стуком в дверь); г) измучить, утомить; to be ~ed up быть утомлённым, измученным; быть совершенно без сил; ◊ to ~ into a cocked hat исколошматить; to ~ into the middle of next week Зё «всыпать по первое число».

knockabout I ['nɔkǝbaut] n грубый фарс.

knockabout II a 1) шумный, бурный (о представлении); 2) ведущий странствующий образ жизни; 3) рабочий, дорожный (о костюме).

knock-down I ['nɔk'daun] n 1) спорт. нокдаун; 2) крепкое пиво.

knock-down II a 1) сокрушительный (об ударе); 2) самый низкий, минимальный (о цене на аукционе); 3) разборный (о машине и т. п.).

knocker ['nɔkǝ] n молоточек на двери (вместо звонка); ◊ up to the ~ сленг а) «с иголочки»; б) в совершенстве.

knock-out ['nɔkaut] n 1) спорт. нокаут; 2) соглашение между участниками аукциона о покупке вещей по низким ценам; 3) амер. сленг сногсшибательный успех.


- 411 -

knoll [noul] n холмик, бугорок.

knot I [nɔt] n 1) узел; 2) бант; 3) узы; 4) затруднение; загвоздка; Gordian ~ гордиев узел; to cut the ~ разрубать узел; 5) бот. узел, нарост; сучок; 6) группа, кучка (людей); 7) мор. узел (мера длины = 1,853 м).

knot II v завязывать узлом.

knotty ['nɔtı] a 1) узловатый; сучковатый; 2) запутанный, трудный.

knout I [naut] n кнут.

knout II v бить кнутом.

know I [nou] v (past knew; p. p. known) 1) знать; быть знакомым; to ~ by sight (by name) знать в лицо (no имени); to ~ what's what разг. быть себе на уме; знать что к чему; to get to ~ узнать, услышать; 2) уметь (делать что-л.); 3) узнавать; отличать, различать (from).

know II п: to be in the ~ быть в курсе дела.

know-all ['nou'ɔ:l] n всезнайка.

know-how ['nouhau] n опыт, сноровка, умение.

knowing ['nouıŋ] a 1) знающий, умелый; 2) ловкий; хитрый; 3) разг. модный.

knowingly ['nouıŋlı] adv 1) сознательно; 2) умело, ловко.

knowledge ['nɔlıʤ] n 1) познания, знания; his ~ of literature его познания в литературе; patchy ~ случайные, обрывочные знания; 2) осведомлённость; to come to one's ~ сделаться известным кому-л.; to my ~ насколько я знаю; without my ~ без моего ведома; 3) знакомство; 4) наука; branches of ~ отрасли науки.

known I [noun] р. р. см. know I.

known II a известный; internationally ~ имеющий мировое имя, всемирно известный (об учёном, артисте и т. п.).

know-nothing ['nounʌθıŋ] n 1) невежда, несведущий человек; 2) филос. агностик.

knuckle I ['nʌkl] n 1) сустав пальца, костяшка; 2) ножка (телячья, свиная); 3) тех. шарнир.

knuckle II v ударять костяшками пальцев; □ to ~ down: to ~ down to work энергично взяться за работу; to ~ under уступать, подчиняться.

knucklebone ['nʌklboun] n 1) бабка; 2) pl игра в бабки.

knuckle-duster ['nʌkl,dʌstǝ] n кастет.

knur(r) [nǝ:] n узел; нарост (на дереве).

kodak I ['koudæk] n фотоаппарат (системы Кодак).

kodak II v делать моментальные фотоснимки; перен. разг. быстро схватывать, ярко обрисовывать.

kolkhoz [kɔl'kɔ:z] n 1) колхоз; 2) attr колхозный.

Komsomol ['kɔmsɔmɔl] n 1) комсомол; 2) комсомолец; 3) attr комсомольский.

kopeck ['koupek] см. copeck.

Korean I [kǝ'rıǝn] n 1) кореец; кореянка; the ~s корейцы; 2) корейский язык.

Korean II a корейский.

kotow I, II ['kou'tau] см. kowtow I, II.

kowtow I ['kau'tau] n низкий поклон; перен. раболепие.

kowtow II v низко кланяться (касаясь головой земли); перен. раболепствовать.

kraal [krɑ:l] n огороженный туземный посёлок, крааль (в Южной Африке) .

Kremlin ['kremlın] n 1) Кремль; 2) attr кремлёвский.

kudos ['kju:dɔs] n разг. слава.

Ku-Klux-Klan ['kju:klʌks'klæn] n ку-клукс-клан (реакционная фашистская организация в США).

L

L, l [el] n 12-я буква англ. алфавита.

la [lɑ:] n муз. ля.

lab [læb] сокр. разг. см. laboratory.

label I ['leıbl] n ярлык; этикетка.

label II v 1) прикреплять ярлык, этикетку; перен. приклеить ярлык; 2) относить к какой-л. категории.

labial I ['leıbjǝl] n фон. губной звук.

labial II a губной.

labialization [leıbıǝlaı'zeıʃən] n фон. лабиализация.

labiodental I ['leıbıou'dentl] n фон. губно-зубной звук.

labiodental II а фон. губно-зубной.


- 412 -

labor I, II ['leıbǝ] амер. см. labour I, II.

laboratory [lǝ'bɔrǝtərı] n лаборатория.

laborious [lǝ'bɔ:rıǝs] a 1) трудный; трудоёмкий; 2) трудолюбивый; 3) вымученный (о стиле).

labour I ['leıbǝ] n 1) труд; surplus ~ полит. эк. прибавочный труд; lost ~ напрасный труд; тщетные усилия; hard ~ каторжные работы; juvenile ~ труд подростков; forced ~ принудительный труд; 2) рабочий класс; рабочая сила; труд; Labour and Capital труд и капитал; 3) роды; родовые муки; to be in ~ родить, мучиться родами; 4) attr трудовой; рабочий; 5) attr лейбористский; ◊ ~ of love бескорыстный труд.

labour II v 1) трудиться; 2) прилагать усилия; добиваться (for или to + Inf); to ~ for peace добиваться мира; 3) продвигаться с трудом; 4) быть в затруднении, в тревоге; 5) тщательно, кропотливо разрабатывать.

Labour Day [leıbǝ'deı] n День труда (в США - первый понедельник сентября) .

laboured [leıbǝd] a 1) трудный; доставшийся с трудом; 2) затруднённый (о дыхании); 3) вымученный (о стиле).

labourer ['leıbǝrǝ] n неквалифицированный рабочий, чернорабочий.

Labourist ['leıbərıst] см. Labourite.

Labourite ['leıbǝraıt] n полит. лейборист.

labour-market ['leıbǝ,mɑ:kıt] n рынок труда.

Labour Party ['leıbǝ'pɑ:tı] n лейбористская партия.

labour-saving ['leıbǝseıvıŋ] a экономящий труд (о приспособлении и т. п.); рационализаторский.

labyrinth [læbǝrınθ] n лабиринт.

lace I [leıs] n 1) кружево; 2) шнурок, тесьма; 3) галун (обыкн. gold ~).

lace II v 1) шнуровать; 2) затягиваться в корсет; 3) отделывать (кружевом, тесьмой и т. п.); обшивать (галуном); 4) подбавлять спиртные напитки в чай, кофе; 5) бить, хлестать.

lacerate ['læsǝreıt] v 1) раздирать, разрывать; 2) терзать (сердце, чувства); 3) калечить.

lachrymal ['lækrımǝl] a слёзный (о железе, протоке и т. п.).

lachrymatory ['lækrımǝtərı] a слезоточивый (о газе).

lachrymose ['lækrımous] a слезливый, плаксивый.

lacing [leısıŋ] n 1) шнур; шнуровка; 2) шнурование.

lack I [læk] n недостаток, отсутствие (чего-л. - of); for ~ of за недостатком, за отсутствием; no ~ обилие.

lack II v 1) испытывать недостаток, нуждаться; не иметь; 2) не хватать, недоставать; he is ~ ing ему недостаёт, ему не хватает.

lackadaisical [,lækǝ'deızıkəl] a томный, жеманный; сентиментальный.

lacker I, II ['lækǝ] см. lacquer I, II.

lackey I ['lækı] n лакей.

lackey II v лакействовать, угодничать.

lackland ['lækænd] а безземельный.

lacklustre ['læklʌstǝ] a тусклый (о глазах, взгляде).

laconic [lǝ'kɔnık] a лаконичный, краткий.

laconism [lækǝnızəm] n лаконизм.

lacquer I [lækǝ] n 1) лак; политура; 2) собир. лак, лакированные изделия.

lacquer II v покрывать лаком, лакировать.

lacquey I, II ['lækı] см. lackey I, II.

lactation [læk'teıʃən] n 1) кормление грудью; 2) выделение молока.

lactic ['læktık] а хим. молочный.

lactiferous [læk'tıfǝrǝs] a выделяющий молоко, млечный сок.

lactose ['læktouz] n молочный сахар, лактоза.

lacuna [lǝ'kju:nǝ] n (pl тж. lacunae [lǝ'kju:ni:]) 1) пробел, пропуск; 2) углубление, впадина (в кости, ткани).

lacy ['leısı] a кружевной.

lad [læd] n мальчик, юноша; парень.

ladder ['lædǝ] n 1) лестница (приставная, верёвочная); мор. трап; 2) средство для достижения успеха; 3) спустившаяся петля (на чулке).

laddie ['lædı] n мальчуган, парнишка.

lade [leıd] v (past laded; p. p. laded, laden) грузить, нагружать.

laden I [leıdn] p. p. см. lade.

laden II a гружёный, нагружённый (with); заставленный (посудой, кушаньями); гнущийся под тяжестью (плодов); перен. обременённый; подавленный.

lading ['leıdıŋ] n 1) погрузка; 2) груз; 3) фрахт.


- 413 -

ladle I ['leıdl] n большая ложка; ковш, черпак; soup ~ разливательная ложка, половник.

ladle II и черпать, переливать; □ to ~ out а) разливать; б) раздавать.

lady ['leıdı] n 1) дама; госпожа; my ~ сударыня (обращение); 2) (L.) леди (титул знатной дамы); 3) дама сердца, возлюбленная; 4) разг. жена; 5) в некоторых сочетаниях обозначает существо женского пола, напр.: ~-doctor женщина-врач; ~-cat кошка.

lady-bird ['leıdıbǝ:d] n божья коровка.

lady-bug ['leıdıbʌɡ] амер. см. ladybird.

lady-help ['leıdı'help] n экономка.

lady-in-waiting ['leıdnn'weıtıŋ] n (pl ladies-in-waiting) фрейлина.

lady-killer ['leıdkılǝ] n сердцеед.

ladylike ['leıdılaık] a 1) с хорошими манерами, воспитанная; 2) женственный, изнеженный (о мужчине).

lady-love ['leıdılʌv] n возлюбленная.

ladyship ['leıdıʃıp] n 1) положение, звание леди; 2): your (her) ~ ваша (её) милость (в обращении, упоминании).

lady's-maid ['leıdızmeıd] n горничная, камеристка.

lag1 I [læɡ] n отставание, запаздывание.

lag1 II v отставать, запаздывать, тащиться (тж. to ~ behind).

lag 2 I n сленг каторжник.

lag2 II v сленг 1) ссылать на каторгу; 2) арестовывать, задерживать.

lag3 I n 1) бочарная клёпка; 2) деревянная планка.

lag3 II v 1) обшивать планками; 2) покрывать термической изоляцией.

laggard I ['læɡǝd] n 1) увалень; 2) бездельник.

laggard II a медлительный, вялый.

lagoon [lǝ'ɡu:n] n лагуна.

lagune [lǝ'ɡu:n] см. lagoon.

laic I ['leıık] n мирянин.

laic II a светский; мирской.

laicize ['leıısaız] v секуляризировать (изымать из ведения духовенства).

laid [leıd] past, p. p. см. lay1 I.

lain [leın] p. p. см. lie 2 I.

lair ['lɛǝ] n 1) берлога, логовище, нора; 2) загон для скота.

laird [lɛǝd] n шотл. помещик.

laity ['leııtı] n собир. 1) миряне; 2) непрофессионалы; профаны.

lake [leık] n озеро; The Great Lakes Великие озёра (Верхнее, Гурон, Мичиган, Эри, Онтарио); The Lakes см. lake-country.

lake-country ['leık'kʌntrı] я, страна озёр.

lake-land ['leıklænd] см. lake-country.

lakelet ['leıklıt] n озерцо.

laky ['leıkı] a озёрный, со множеством озёр.

lam [læm] v сленг бить, колотить.

lama1 ['lɑ:mǝ] n лама (буддийский монах).

lama2 n см. llama.

lamb I [læm] n 1) ягнёнок; перен. агнец, овечка; like a ~ покорно, безропотно; 2) мясо молодого барашка; ◊ one's ewe ~ единственное дитя, единственное сокровище.

lamb II v ягниться.

lambency ['læmbǝnsı] n сверкание, блеск.

lambent ['læmbǝnt] a 1) мерцающий; светящийся (о небе); 2) лучистый, сверкающий (о глазах); 3) блестящий (об остроумии и т. п.).

lambkin ['læmkın] n ягнёночек.

lamblike ['læmlaık] a кроткий; невинный.

lambrequin ['læmbǝkın] n ламбрекен.

lambskin ['læmskın] n мерлушка.

lame I [leım] a 1) хромой; увечный; ~ of (или in) a leg хромающий на одну ногу; 2) неудачный, неудовлетворительный, неубедительный (о доводе, объяснении); 3) неправильный, неполный (о размере стиха).

lame II п: the ~ (употр. как pl) хромые.

lame III v увечить, калечить.

lamely ['leımlı] adv 1) прихрамывая; 2) запинаясь, смущаясь.

lameness ['leımnıs] n хромота.

lament I [lǝ'ment] n 1) стенание; сетование, жалоба; 2) элегия; погребальная песнь.

lament II v 1) горько жаловаться, сетовать; 2) оплакивать; горевать.

lamentable ['læmǝntǝbl] a 1) прискорбный; плачевный; 2) презр. жалкий.

lamentation [,læmǝn'teıʃən] n жалобы, сетования, плач.

laminate ['læmıneıt] v 1) расщепляться) на тонкие слой, пластинки; 2) прокатывать в листы (о металле); 3) покрывать листовым металлом.

laminated ['læmmeıtıd] a листовой; пластинчатый; слоистый.


- 414 -

lamination [æmı'neıʃən] n расслоение; расплющивание, раскатывание.

lamp I [læmp] n 1) лампа; фонарь; перен. светоч; red ~ а) красный фонарь на железной дороге как сигнал опасности; б) красный свет у квартиры врача или у двери аптеки; 2) поэт. светило; ◊ to smell of the ~ быть вымученным (о стиле, слоге).

lamp ll v 1) освещать; 2) светить.

lampblack ['læmpblæk] n (ламповая) копоть, сажа.

lamp-burner ['læmp,bǝ:nǝ] n ламповая горелка.

lamp-chimney ['læmp,ʧımnı] n ламповое стекло.

lamp-holder ['læmp,houldǝ] n патрон (лампочки).

lamplighter ['læmp,laıtǝ] n фонарщик; ◊ like a ~ очень быстро.

lampoon I [læm'pu:n] n злая сатира; гамфлет; пасквиль.

lampoon II v писать памфлёт(ы), пасквили.

lampooner [læm'pu:nǝ] n памфлетист; пасквилянт.

lampoonist [læm'pu:nıst] см. lampooner.

lamppost ['læmppoust] n фонарный столб; ◊ between you and me and the ~ ≅ между нами (говоря).

lamprey ['læmprı] n минога.

lamp-shade ['læmpʃeıd] n абажур.

lamp-socket ['læmp,sɔkıt] см. lamp-holder.

Lancaster ['læŋkǝstǝ] n: House of ~ ист. ланкастерская династия, Алая роза.

lance I [lɑ:ns] n 1) пика, копьё; to break a ~ (with) ломать копья, спорить (с кем-л.); 2) острога; 3) ланцет.

lance II v 1) пронзать пикой; 2) вскрывать ланцетом.

lance-corporal ['lɑ:ns'kɔ:pərəl] n воен. младший капрал.

lancer ['lɑ:nsǝ] n 1) воен. улан; 2) pl лансье (старинный танец); 3) сленг промах.

lance-sergeant ['lɑ:ns'sɑ:ʤǝnt] n младший сержант.

lancet ['lɑ:nsıt] n ланцет.

lancinating ['lɑ:nsıneıtıŋ] a острый, дёргающий (о боли).

land I [lænd] n 1) земля, суша (тж. dry ~); on ~ на суше; to go (или to travel) by ~ ехать по суше; о reach ~ достигнуть берега, пристать к берегу; to come to ~ войти в гавань; 2) страна; государство; native ~ родина, отчизна; 3) почва; fat (poor) ~s» плодородная (скудная) почва; 4) земельная собственность; pl поместья; 5) attr сухопутный; 6) attr земельный; ◊ ~ of cakes Шотландия; ~ of promise библ. земля обетованная; the Holy Land Палестина; the ~ of Nod царство сна; how the ~ lies как обстоят дела.

land II [lænd] v 1) высаживать(ся) на берег; причаливать; 2) прибывать; достигать (какого-л. места); 3) ав. приземляться, садиться; 4) приводить к чему-л.; to ~ in difficulties ставить в затруднительное положение; 5) наносить удар; попадать; 6) вытаскивать на берег (рыбу); перен. поймать, заполучить.

land-agent ['lænd,eıʤǝnt] n 1) комиссионер по продаже земельной собственности; 2) управляющий имением.

land-bank ['lændbæŋk] n земельный банк.

land-breeze ['lændbri:z] n береговой ветер, бриз.

landed ['lændıd] a 1) земельный; 2) владеющий земельной собственностью.

landfall ['lændfɔ:l] n 1) оползень; 2) мор. подход к берегу.

land-grabbing ['lænd,ɡræbıŋ] a захватнический.

landholder ['lænd,houldǝ] n арендатор или владелец земельного участка.

landing ['lændıŋ] n 1) высадка на берег; место высадки; 2) воен. десант; 3) ав. приземление, посадка; emergency (soft) ~w вынужденная (мягкая) посадка; 4) ав. посадочная площадка; 5) лестничная площадка; 6) attr воен. десантный; 7) attr ав. посадочный.

landing-net ['lændıŋ,net] n рыболовный сачок.

landing-party ['lændıŋpɑ:tı] n десант, десантный отряд.

landing-place ['lændıŋ,pleıs] n 1) место высадки; пристань; 2) ав. посадочная площадка.

landing-stage ['lændıŋ,steıʤ] n пристань.

land-jobber ['lænd,ʤɔbǝ] n спекулянт земельными участками.

landlady ['læn,leıdı] n 1) владелица дома (сдающая квартиры); 2) хозяйка гостиницы, пансиона и т. п.; 3) помещица.


- 415 -

land-law ['lændlɔ:] n обыкн. pl законы) о земельной собственности.

landless ['lændlıs] a безземельный.

land-locked ['lændlɔkt] a окружённый сушей; закрытый (о гавани).

landloper ['lænd,loupǝ] см. landlouper.

landlord ['lænlɔ:d] n 1) (крупный) землевладелец, помещик; 2) владелец дома (сдающий квартиры); 3) хозяин гостиницы, пансиона.

landlordism ['lænlɔ:dızəm] n 1) система крупного частного землевладения; 2) идеология крупных землевладельцев.

landlouper ['lænd,loupǝ] n бродяга.

landlubber ['lænd,lʌbǝ] n мор. разг. новичок в морском деле.

landmark ['lændmɑ:k] n 1) ориентир; 2) поворотный пункт, веха (в истории, жизни); 3) межевой знак; веха.

landmine ['lændmaın] n воен. фугас.

landocracy [læn'dɔkrǝsı] n земельная аристократия, землевладельцы.

land-on ['lænd'ɔn] v ав. приземляться, делать посадку.

landowner ['lænd,ounǝ] n землевладелец.

landowning I ['lænd,ounıŋ] n землевладение.

landowning II a землевладельческий.

landrail ['lændreıl] n коростель.

landscape ['lænskeıp] n ландшафт, пейзаж.

landscape-gardening ['lænskeıp,ɡɑ:dnıŋ] n планировка садов, парков и т. п.

landscape-painter ['lænskeıp,peıntǝ] n пейзажист.

land-slide ['lændslaıd] n 1) оползень; обвал; 2) резкое изменение в общественном мнении, в распределении голосов между партиями.

landslip ['lændslıp] n оползень.

landsman ['lændzmǝn] n не моряк, сухопутный житель.

land-surveyor ['lændsǝ:'veıǝ] n землемер.

land-tax ['lændtæks] n поземельный налог.

landward(s) ['lændwǝd(z)] adv к берегу.

lane [leın] n 1) дорожка, тропинка (обыкн. между изгородями); 2) переулок; узкая улица; ~s and alleys закоулки; 3) проход (между рядами); 4) морская трасса; ◊ hunger ~ разг. «дорога голода», безработица; red ~ сленг горло.

language ['læŋɡwıʤ] n язык; речь; native (living, dead) ~ родной (живой, мёртвый) язык; finger ~ см. finger-language; sign ~ язык жестов; abusive (или bad, warm) ~ брань; foul ~ сквернословие; strong ~ сильные выражения.

languid ['læŋɡwıd] a вялый, слабый; безжизненный; скучный.

languish ['læŋɡwıʃ] v 1) вянуть, слабеть, чахнуть; 2) томиться, тосковать (for); изнемогать; 3) принимать томный вид.

languor ['læŋɡǝ] n 1) вялость, апатичность; усталость; 2) томность; 3) бездействие, застой.

lank [læŋk] a 1) худощавый, высокий и тонкий; 2) длинный и мягкий (о траве и т. п.); 3) гладкий, прямой (о волосах).

lanky ['læŋkı] a долговязый.

lantern ['læntǝn] n 1) фонарь; перен. светоч; blind ~, dark ~ потайной фонарь; magic ~ волшебный фонарь; parish ~ шутл. луна; 2) световая камера маяка; 3) архит. фонарь.

lanyard ['lænjǝd] n 1) ремень, шнур (для свистка, бинокля); 2) мор. тросовый талреп.

lap1 I [læp] n 1) пола, фалда; складка (одежды); подол; клапан (кармана); 2) колени; 3) лощина, ущелье; 4) круг, раунд (в состязании); 5) тех. перекрытие, накладка; откидной клапан; <5 in Fortune's ~ в полосе счастья, удачи.

lap1 II v 1) загибать, складывать; завёртывать; окутывать; охватывать; 2) перекрывать; 3) выдаваться, свисать.

lap2 I n 1) лакание; 2) жидкая пища (для собак); 3) сленг «помои», слабый напиток; 4) плеск (волн).

lap2 ll v 1) лакать; 2) жадно пить (тж. to ~ up, to ~ down); перен. упиваться чём-л.; 3) плескаться о берег (о волнах).

lap-dog ['læpdɔɡ] n комнатная собачка.

lapel [lǝ'pel] n отворот, лацкан.

lapidary I ['læpıdǝrı] n гранильщик; гравёр по камню.

lapidary II a 1) выгравированный на камне; 2) сжатый, лапидарный (о стиле).


- 416 -

lapidate ['læpıdeıt] о побивать камнями.

lapis lazuli [,læpıs'læzjulaı] n ляпис-лазурь.

Laplander ['læplændǝ] n саами, лопарь; лопарка; the ~s саами, лопари.

Lapp [læp] см. Laplander.

Lappish I ['læpıʃ] n язык саами.

Lappish II a саамский, лопарский.

lapse I [læps] n 1) ошибка; описка; упущение; погрешность; 2) прегрешение; отклонение (от правильного пути); 3) течение (времени, воды); 4) истечение срока; потеря права (на владение и т. п.).

lapse II о 1) отклоняться от правильного пути; 2) пасть (нравственно); 3) впадать (в какое-л. состояние); 4) истекать (о сроке); терять силу; переходить к другому владельцу; 5) проходить, исчезать (постепенно).

lapwing ['læpwıŋ] n чибис.

larcenous ['lɑ:sınǝs] a воровской.

larceny ['lɑ:snı] n воровство; petty ~ мелкое воровство.

larch [lɑ:ʧ] n лиственница.

lard I [lɑ:d] n свиное сало; лярд.

lard II о 1) шпиговать; 2) уснащать (метафорами и т. п.).

larder ['lɑ:dǝ] n кладовая.

lardy ['lɑ:dı] a жирный, сальный.

Lares ['lɛǝri:z] n f)l миф., поэт. лары; ~ and Penates лары и пенаты, домашний очаг.

large I [lɑ:ʤ] a 1) большой; крупный; значительный; многочисленный (о населении и т. п.); 2) широкий (о взглядах, толковании); 3) уст. щедрый, великодушный.

large II п: at ~ а) в целом; во всём объёме; б) на свободе; to set at ~ освободить, выпустить на свободу; в) подробно, пространно (рассказать, описать); г) вообще говоря; без определённой цели; promises made at ~ неопределённые обещания; in ~ в большом масштабе.

large III ado 1) широко; пространно; 2) хвастливо.

large-handed ['lɑ:ʤ'hændıd] a щедрый.

large-hearted ['lɑ:ʤ'hɑ:tıd] a великодушный.

large-leaved ['lɑ:ʤ'li:vd] a с большими листьями (о дереве).

largely ['lɑ:ʤlı] ado 1) широко; в большом, широком масштабе; 2) в значительной степени, в большой мере; 3) обильно; щедро.

large-minded ['lɑ:ʤ'maındıd] a с широкими взглядами; терпимый.

largeness ['lɑ:ʤnıs] n 1) большой, крупный размер; (большая) величина; 2) широта взглядов; 3) щедрость; великодушие.

large-scale ['lɑ:ʤskeıl] a крупный (о промышленности и т. п.).

largess(e) ['lɑ:ʤes] n уст. 1) щедрость; 2) щедрый дар.

lariat I ['lærıǝt] n аркан; лассо.

lariat II о ловить арканом.

larkx [lɑ:k] n жаворонок.

lark 2 I n весёлая шутка; шалость, проказа; for a ~ шутки ради.

lark2 II о шутить; веселиться, резвиться.

larky ['lɑ:kı] a весёлый, любящий шутки, проказы.

larrikin ['lærıkın] n хулиган.

larrup ['lærǝp] о разг. бить, колотить.

larva ['lɑ:vǝ] n (pl larvae ['lɑ:vi:]) 1) личинка; 2) головастик.

larval ['lɑ:vəl] a личиночный, в стадии личинки.

laryngitis [,lærın'ʤaıtıs] n мед. ларингит.

larynx ['lærıŋks] n гортань.

lascivious [lǝ'sıvıǝs] a сладострастный, похотливый.

laser ['leızǝ] n физ. лазер.

lash I [læʃ] n 1) плеть, хлыст; ремень (кнута); 2) удар хлыстом, плетью; the ~ порка; 3) ресница; 4) мор. найтов.

lash II о 1) хлестать, стегать; перен. бичевать; высмеивать; 2) понуждать, подгонять; 3) доводить (до бешенства и т. п.; to, into); 4) браниться; 5) привязывать (to, on); связывать (тж. to ~ together); □ to ~ out а) внезапно лягнуть; кинуться; б) разразиться (бранью и т. п.).

lasher ['læʃǝ] n запруда.

lashing ['læʃıŋ] n 1) порка; наказание, нагоняй; 2) верёвка, ремень (для привязывания); 3) привязывание, вязка; 4) pl разг. множество, масса (чего-л. - of).

lass [læs] n 1) девушка; 2) возлюбленная.

lassie ['læsı] n ласк. 1) девушка, девочка; 2) милочка, душечка.

lassitude ['læsıtju:d] n усталость; вялость.


- 417 -

lasso I ['læsou] n аркан, лассо.

lasso II о ловить арканом.

last1 I [lɑ:st] n 1) что-л. последнее по времени; in my ~ в моём последнем письме; my ~ мой младший сын; to breathe one's ~ испустить последний вздох, умереть; the ~, this ~ последний из упомянутых; 2) конец; at ~ наконец; to the ~, till the ~ а) до конца; б) до смерти; his ~ его смерть, его последние часы, минуты; the ~ of амер. конец (года, месяца, периода и т. п.).

last1 II a 1) последний; окончательный; ~ but one предпоследний; ~ but two третий с конца; ~ but not least последнее, но не менее важное; 2) прошлый; ~ year прошлый год; ~ week прошлая неделя; ~ Monday прошлый понедельник; 3) крайний, чрезвычайный; 4) нежелательный; he's the ~ man I wanted to see его я меньше всего хотел бы видеть; 5) superl см. late I.

last1 III ado 1) в последний раз; на последнем месте, в конце (при перечислении и т. п.); 2) superl см. late II.

last2 I v 1) продолжаться, длиться; 2) быть достаточным, хватать; it will ~ me a month мне хватит этого на месяц; 3) сохраняться; держаться; носиться (о ткани).

last2 II n выносливость, выдержка.

last3 n колодка (сапожная); ◊ to stick to one's ~ заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела.

last4 n ласт (мера).

lasting ['lɑ:stıŋ] a 1) продолжительный, длительный; 2) прочный, постоянный; неизменный.

lastly ['lɑ:stlı] ado на последнем месте, в конце, наконец, под конец (при перечислении).

latch I [læʧ] n 1) щеколда, затвор; задвижка; 2) американский замок.

latch II о запирать(ся).

latch-key ['læʧki:] n 1) ключ от американского замка; 2) отмычка.

late I [leıt] a (compar later, latter; superl latest, last) 1) поздний (о времени, периоде; тж. о цветах, фруктах); 2) запоздавший, запоздалый; to be ~ опоздать; it is too ~ to go теперь уже поздно идти; 3) недавний, последний; of ~ years за (или в) последние годы; 4) покойный, умерший; бывший.

late II [leıt] ado (compar later; superl latest, last) 1) поздно; early or ~ рано или поздно; better ~ than never лучше поздно, чем никогда; 2) недавно, за последнее время (тж. of ~).

lateen [lǝ'ti:n] a треугольный (о парусе) .

lately ['leıtlı] ado недавно; за последнее время.

lateness ['leıtnıs] n запоздалость; опоздание.

latent ['leıtənt] a скрытый; в скрытом состоянии.

later I ['leıtǝ] a (compar см. late I) более поздний.

later II ado (compar см. late II) позже; ~ on позднее, потом; no ~ than yesterday не далее, как вчера.

lateral ['lætərəl] a 1) боковой; поперечный; горизонтальный; 2) побочный; второстепенный.

latest I ['leıtıst] a (superl см. late I) самый поздний; самый свежий (об известиях и т. п.).

latest II ado superl см. late II.

latex ['leıteks] n латекс, млечный сок (каучуконосов).

lath I [lɑ:θ] n планка; дранка; рейка.

lath II v прибивать планки.

lathe [leıð] n токарный станок.

lather I [lɑ:ðǝ] n 1) мыльная пена; 2) пена, мыло (на лошади).

lather II v 1) намыливать(ся); 2) взмыливаться (о лошади); 3) разг. бить, колотить.

lathery ['lɑ:ðǝrı] a 1) намыленный, в мыльной пене; 2) взмыленный, в мыле (о лошади); 3) разг. дутый, нереальный.

lathi ['lɑ:ti:] n окованная железом дубинка (оружие в Индии).

lathy ['lɑ:θı] a долговязый; худой.

Latin I ['lætın] n латинский язык, латынь; ◊ thieves' ~ воровской жаргон.

Latin II a 1) латинский; 2) романский (о народе, языке).

latitude ['lætıtju:d] n 1) геогр. широта; low ~s тропические широты; 2) широта взглядов; терпимость; 3) шутл. (большая) ширина; обширность.

latrine [lǝ'tri:n] n отхожее место, уборная (в лагере, бараке).

latter ['lætǝ] a 1) compar см. late Г, 2) недавний, последний; 3) последний, второй (из упомянутых).


- 418 -

latter-day ['lætǝ'deı] a современный, новейший.

latterly ['lætǝlı] adv 1) недавно; 2) к концу, под конец (жизни и т. п.).

lattice ['lætıs] n 1) решётка; 2) attr решётчатый.

latticed ['lætıst] a решётчатый.

Latvian I ['lætvıen] n 1) латыш; латышка; the ~s латыши; 2) латышский язык.

Latvian II a латвийский.

laud I [lɔ:d] n хвала; хвалебный гимн.

laud II v хвалить, восхвалять.

laudable ['lɔ:dǝbl] a 1) похвальный; 2) мед. доброкачественный.

laudanum ['lɔdnǝm] n настойка опия.

laudation [lɔ:'deıʃən] n восхваление.

laudatory ['lɔ:dǝtǝrı] a хвалебный.

laugh I [lɑ:f] n смех; to give a ~, to break into a ~ рассмеяться; to raise a ~ вызвать смех; to have (или to get) the ~ of smb. восторжествовать над кем-л.

laugh II v смеяться; to ~ to scorn высмеивать; a to ~ at а) смеяться, насмехаться; б) улыбаться кому-л.; to ~ away рассеять, прогнать смехом (скуку, уныние); to ~ down заглушить смехом, заставить замолчать (оратора и т. п.); to ~ off отшутиться; to ~ out (of) а) насмешками отучить (от привычки и т. п.); б) насмешками выгнать; to ~ over обсуждать в шутливом тоне; ◊ to ~ in one's sleeve ≅ смеяться в кулак, исподтишка; he ~s best who ~s last посл. хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

laughable ['lɑ:fǝbl] a смешной, забавный; комичный.

laughing ['lɑ:fıŋ] a 1) смеющийся, улыбающийся, весёлый; 2) смешной.

laughing-gas ['lɑ:fıŋ'ɡæs] n веселящий газ.

laughing-stock ['lɑ:fıŋstɔk] n посмешище.

laughter ['lecftǝ] n смех; хохот; shrill ~ звонкий смех.

launch1 I [lɔ:nʧ] n спуск судна на воду.

launch1 II v 1) спускать судно на воду; 2) запускать (ракету); выпускать (стрелу, торпеду); 3) пускать в ход, начинать; 4) бросать(ся) (в атаку); наносить (удар); 5) разразиться (бранью; тж. to ~ out); 6) пуститься (в разговор, спор; into; тж. to ~ out); □ to ~ out отправиться, пуститься в путь.

launch2 [lɔ:nʧ] n 1) баркас; 2) моторная лодка.

launching ['llɔ:nʧıŋ] n 1) спуск судна на воду; 2) бросание, метание; 3) запуск (ракеты и т. п.); test ~ пробный запуск.

launder ['llɔ:ndǝ] v 1) стирать (бельё); 2) стираться (хорошо, плохо - о ткани).

laundress ['lɔ:ndrıs] n прачка.

laundry ['lɔ:ndrı] n 1) прачечная; 2) бельё (для стирки или из стирки).

laureate ['lɔ:rııt] n лауреат; Lenin Prize Laureate лауреат Ленинской премии.

laurel I ['lɔrəl] n 1) лавр; 2) обыкн. pl лавры; лавровый венок; to reap (или to win) ~s пожинать лавры; to rest on one's ~s почить на ливрах.

laurel II v венчать лавровым венком.

lava ['lɑ:vǝ] n лава.

lavatory ['lævǝtərı] n уборная, туалетная комната.

lave [leıv] v поэт. 1) мыть; 2) омывать (о ручье и т. п.).

lavender ['lævındǝ] n лаванда; to lay up in ~ а) перекладывать лавандой (бельё и т. п.); б) приберегать на будущее.

laverock ['lævǝrǝk] поэт. см. lark1.

lavish I ['lævıʃ] a 1) щедрый; расточительный; 2) обильный.

lavish II v 1) быть щедрым, расточительным; 2) расточать.

lavishness ['lævıʃnıs] n 1) щедрость; расточительность; 2) обилие.

law [lɔ:] n 1) закон; правило; electoral избирательный закон; martial ~ военное положение; 2) право; юриспруденция; ~ and order правопорядок; common ~ а) неписаный закон; б) обычное право; civil (international) ~ гражданское (международное) право; to read ~ изучать право; 3) профессия юриста; to practise ~ быть юристом; 4) суд, судебный процесс; to go to ~ подать в суд; to have (или to take) the ~ of smb. привлекать кого-л. к суду; to take the ~ into one's own hands расправиться без суда; Lynch ~ линчевание, суд Линча, самосуд; 5) спорт. преимущество (предоставляемое в состязании и т. п.); перен. отсрочка; поблажка; ◊ periodic ~ периодическая система элементов Менделеева; to lay down the ~ говорить безапелляционно, не допускать возражений; necessity knows no ~ посл. для нужды нет закона.


- 419 -

law-abiding ['lɔ:ǝ,baıdıŋ] a подчиняющийся законам, законопослушный.

law-breaker ['lɔ:breıkǝ] n правонарушитель.

law-court ['lɔ:,kɔ:t] n суд.

lawful ['lɔ:ful] a законный.

lawgiver ['lɔ:,ɡıvǝ] n законодатель.

lawless ['lɔ:lıs] a 1) беззаконный; 2) необузданный.

lawlessness ['lɔ:lısnıs] n произвол, беззаконие.

law-maker ['lɔ:meıkǝ] n законодатель.

lawn1 [lɔ:n] n батист.

lawn2 n лужайка, газон.

lawn-mower ['lɔ:n,mouǝ] n газонокосилка.

lawny1 ['lɔ:nı] a батистовый.

lawny2 a со множеством лужаек, газонов.

lawsuit ['lɔ:sju:t] n судебный процесс.

law-term ['lɔ:tǝ:m] n 1) юридический термин; 2) период судебных сессий.

lawyer ['lɔ:jǝ] n 1) адвокат; юрист; 2) законовед.

lax [læks] a 1) вялый, слабый; 2) небрежный; неряшливый; 3) расхлябанный; 4) неплотный.

laxative I ['læksǝtıv] n слабительное (средство).

laxative II a слабительный.

laxity ['læksıtı] n 1) вялость, слабость; 2) расхлябанность, распущенность; 3) неточность, неопределённость.

lay1 I [leı] v (past, p. p. laid) 1) класть; положить; 2) возлагать (надежды); 3) повалить; примять (траву и т. п.); прибить (пыль); to ~ low а) повалить, опрокинуть; б) унизить; 4) накрывать (стол); 5) приводить в какое-л. состояние, положение; to ~ bare обнажать, открывать, показывать; to ~ open открывать, оставлять незащищённым; to ~ smb. under obligation обязывать кого-л.; to ~ under necessity вынуждать; 6) нестись (о курице; тж. to ~ eggs); 7) приписывать (что-л. кому-л.); предъявлять (обвинение); налагать (взыскание и т. п.); 8) успокаивать, утешать; 9) разг. держать пари, биться об заклад; □ to ~ about: to ~ about one наносить удары направо и налево; ~ aside а) откладывать в сторону, отбрасывать; б) откладывать, приберегать; to ~ by см. to ~ aside б); to ~ down а) укладывать; б) сложить (оружие, полномочия); отказываться (от должности и т. п.); оставлять (надежду и т. п.); в) составлять, набрасывать (план); г) излагать; to ~ in а) запасать; б) разг. «всыпать»; to ~ into см. to ~ in б); to ~ off а) снимать (одежду); б) откладывать (в сторону); в) амер. увольнять; г) прекращать работу; to ~ on а) облагать (налогом и т. п.); б) накладывать (краску и т. п.); в) разг. наносить (удары); to ~ out а) выкладывать, выставлять (напоказ); б) планировать (расположение чего-л.); в) разг. сбить с ног; вывести из строя (в футболе и т. п.); г) тратить, расходовать деньги; д) положить на стол (покойника); е): to ~ oneself out стараться, из кожи лезть; to ~ up копить, откладывать про запас; ◊ to ~ to heart принимать близко к сердцу; to ~ it on thick грубо льстить, захваливать; «пересаливать».

lay1 II [leı] n 1) (рас)положение чего-л.; 2) сленг род занятий, поприще.

lay2 past см. lie2 I.

lay3 n 1) (короткая) песенка; 2) пение птиц.

lay4 a 1) светский, мирской; 2) непрофессиональный.

lay-by ['leıbaı] n площадка при магистрали для стоянки автомашин.

layera1 [leıǝ] n 1) слой, пласт; 2) бот. отводок.

layera2 n: this hen is a good (bad) ~ эта курица хорошо (плохо) несётся.

layerb ['lɛǝ] v разводить отводками (растения).

layette [leı'et] n приданое новорождённого.

lay-figure ['leı'fıɡǝ] n 1) манекен (художника); 2) ничтожество (о человеке); 3) неправдоподобный персонаж; нереальный образ.

layman ['leımǝn] n 1) мирянин; 2) неспециалист.

lay-off ['leı'ɔ:f] n 1) приостановка производства; 2) вынужденная безработица; 3) увольнение.

lay-out ['leıǝut] n 1) план, разбивка (сада и т. п.); 2) положение дел; 3) амер. оборудование; 4) набор инструментов; 5) макет (книги, газеты и т. п.).


- 420 -

laze [leız] v разг. лениться, бездельничать, лодырничать (тж. to ~ away).

laziness ['leızınıs] n леность; лень.

lazy ['leızı] a ленивый.

lazy-bones ['leızıbounz] n разг. лентяй.

lea [li:] n 1) поэт. луг, поле; 2) с.-х. пар, поле под паром.

leach I [li:ʧ] n 1) рапа, рассол; 2) щёлок.

leach II v выщелачивать.

leada [led] n 1) свинец; white ~ свинцовые белила; red ~ сурик; 2) мор. лот; to cast (или to heave) the ~ промерить глубину; 3) pl noлигр. шпоны; 4) pl свинцовые полосы для покрытия крыши; 5) attr свинцовый; ◊ to swing the ~ сленг уклоняться от работы, симулируя болезнь.

leadb I [li:d] n 1) руководство, инициатива; to take the ~ брать на себя руководство, инициативу; 2) пример; to follow the ~ of следовать чьему-л. примеру; to give smb. a ~ показать кому-л. пример; З) указания; директива; 4) первенство, первое место; in the ~ во главе (процессии, колонны); 5) театр. главная роль; исполнительница) главной роли; 6) карт. первый ход; it is your ~ ваш ход, вам начинать; 7) дорожка; 8) поводок (для собак); 9) тех. шаг или ход винта; 10) эл. провод; 11) геол. жила.

leadb II v (past, p. p. led) 1) вести; to ~ the way идти во главе, вести за собой; to ~ nowhere ни к чему не приводить; to ~ astray сбить с пути истинного; 2) руководить, возглавлять;. 3) приводить; 4) идти первым (в состязании); 5) карт. ходить; □ to ~ away уводить; увлекать; to ~ back отводить назад; to ~ off а) начинать; открывать (прения, бал и т.п.); б) отводить, отклонять; отвращать; to ~ out выводить; to ~ out of выходить (о комнатах); to ~ up (to) а) приводить к чему-л.; б) подготовлять к чему-л.; наводить разговор на что-л.

leaden ['ledn] a 1) свинцовый; 2) серый (о небе); 3) тяжёлый.

leader ['li:dǝ] n 1) руководитель, вождь; лидер; pioneer ~ пионервожатый; 2) вожак; 3) дирижёр; регент (хора); 4) передовая статья; 5) передняя лошадь (в упряжке); 6) эл. провод, проводник; 7) водосточный канал, жёлоб; 8) главный побег (растения).

leaderette [,li:dǝ'ret] n короткая редакционная замётка (в газете).

leadership ['li:dǝʃıp] n руководство.

leading ['li:dıŋ] a 1) ведущий; руководящий; передовой; головной (о корабле, отряде); ~ man (lady) исполнительница) главной роли; 2) тех. ведущий, направляющий; ходовой.

leading-strings ['li:dıŋstrıŋz] n pl помочи; in ~ перен. на поводу.

lead-off ['li:d'ɔ:f] n начало.

leaf I [li:f] n (pl leaves) 1) лист; 2) листва; to come into ~, to put forth leaves покрываться листвой, распускаться (о деревьях); in ~ распустившийся (о деревьях и т. п.); 3) лист (книги); страница; lose ~ вкладной лист; 4) створка (двери); откидная доска; 5) attr листовой; ◊ to turn over a new ~ начать новую жизнь; to take a ~ out of smb.'s book следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.

leaf II v 1) покрываться листвой; 2) перелистывать.

leafage ['li:fıʤ] n листва.

leaf-bud ['li:fbʌd] n листовая почка.

leafless I [li:flıs] a безлистный.

leaflet ['li:flıt] n 1) листовка; 2) листик, листочек, листок.

leafstalk ['li:fstɔ:k] n черешок.

leafy ['li:fı] a покрытый листьями.

league1 [li:ɡ] n лье (мера длины).

league2 I n союз, лига; in ~ with в союзе с.

league2 II v объединять(ся); образовать союз.

leaguer ['li:ɡǝ] n член лиги или союза.

leak I [li:k] n течь, утечка; to spring a ~, to start a ~ дать течь.

leak II v 1) давать течь, пропускать воду; 2) просачиваться; □ to ~ out просачиваться, вытекать; перен. обнаруживаться, становиться известным (о секрете и т. п.).

leakage ['li:kıʤ] n 1) утечка, просачивание; 2) обнаружение (секрета и т. п.).

leaky ['li:kı] a 1) имеющий течь; неплотный; 2) не умеющий хранить секреты.

lean1 I [li:n] n постное мясо.

lean1 II a 1) худой, тощий; as ~ as a rake худ как щепка; 2) нежирный; постный; 3) скудный.


-421-

lean2 I [li:n] v (past, p. p. leaned, leant) 1) наклоняться; сгибаться; 2) опираться; прислонять(ся) (on, against); 3) полагаться (на - on, upon); 4) склоняться, иметь склонность, тенденцию (к чему-л. - to, towards); ◊ to ~ over backward ударяться в другую крайность.

lean2 II n наклон.

leaning ['li:nıŋ] n склонность.

leant [lent] past, p. p. см. lean2 I.

lean-to ['li:n'tu:] n пристройка (к зданию); навес.

leap I [li:p] n прыжок, скачок; a ~ into the cosmos прыжок в космос; a ~ in the dark прыжок в неизвестность, рискованный шаг; by ~s and bounds с большой быстротой.

leap II v (past, p. p. leapt, leaped) прыгать, скакать; перепрыгивать (тж. to ~ over).

leap-day ['li:pdeı] n 29 февраля (см. тж. leap-year).

leap-frog ['li:pfrɔɡ] n чехарда.

leapt [lept] past, p. p. см. leap II.

leap-year ['li:pjǝ:] n високосный год.

learn [lǝ:n] v (past, p. p. learnt, learned) 1) учиться; учить что-л.; научиться чему-л.; to ~ by heart, to ~ by rote учить наизусть; 2) узнавать; 3) уст., шутл. учить кого-л.

learneda ['lǝ:nıd] a учёный.

learnedb [lǝ:nt] past, p. p. см. learn.

learner ['lǝ:nǝ] n учащийся, ученик.

learning ['lǝ:nıŋ] n 1) учение; 2) учёность; образование.

learnt [lǝ:nt] past, p. p. см. learn.

lease I [li:s] n 1) аренда; сдача внаём; by ~, on ~ в аренду, на условиях аренды; 2) арендный договор; ◊ a fresh ~ of power продление президентских полномочий; to take a new ~ of life воспрянуть духом, вернуться к жизни.

lease II v сдавать или брать в аренду.

leasehold I ['li:should] n арендованное имущество.

leasehold II a арендованный.

leaseholder ['li:shouldǝ] n арендатор; съёмщик.

leash I [li:ʃ] n 1) свора, ремень; to hold in ~ перен. держать на привязи, сдерживать", 2) охот. свора из трёх собак.

leash II v держать на привязи.

least I [li:st] n малое количество; самое меньшее; the ~ you must do самое меньшее, что вы должны сделать; at (the) ~ по крайней мере; in the ~ по меньшей мере; not in the ~ ничуть, нисколько; to say the «т of it мягко выражаясь.

least II [li:st] a (superl см. little II) наименьший, малейший.

least III adv (superl см. little III) в наименьшей степени.

leather I ['leðǝ] n 1) кожа", patent ~ лакированная кожа; 2) кожаные изделия; 3) ремень; 4) pl кожаные штаны; 5) pl краги; 6) сленг футбольный мяч; 7) attr кожаный.

leather II v 1) покрывать, обшивать кожей; 2) пороть ремнём.

leatherette [,leðǝ'ret] n искусственная кожа.

leather-head ['leðǝhed] n болван.

leathering ['leðǝrıŋ] n 1) тех. кожаная набивка; 2) порка (ремнём); to give smb. a ~ выпороть кого-л.

leathern ['leðǝ:n] a кожаный.

leathery ['leðǝrı] a 1) похожий на кожу; 2) жёсткий (о мясе).

leave1 I [li:v] n 1) разрешение, позволение; by (или with) your ~ с вашего разрешения; 2) отпуск (тж. ~ of absence); on ~ в отпуске; on sick ~ в отпуске по болезни; 3) отъезд, уход; прощание; to take one's ~ уезжать; прощаться (с кем-л. - of); ◊ to take French ~ уйти не прощаясь; to take ~ of one's senses потерять рассудок.

leave1 II v (past, p. p. left) 1) уезжать; уходить; отходить (о поезде); 2) оставлять; покидать; 3) предоставлять; ~ it to me предоставьте это мне; I ~ it to you предоставляю вам (решать, делать и т. п.); it ~s much to be desired оставляет желать многого; 4) оставлять в том же состоянии; the story left him cool рассказ его не тронул; to ~ undone (unsaid) так и не сделать (не сказать); ~ it at that! разг. оставьте!, довольно!; 5) оставлять в наследство; о to ~ behind а) оставлять, забывать (где-л); б) опережать; превосходить; to ~ off переставать, бросать привычку; to ~ off smoking бросить курить; to ~ out пропускать; упускать; to ~ over откладывать; ◊ to ~ smb. to himself (или to his own devices) предоставить кого-л. самому себе.

leave2 v покрываться листвой.

leaven I ['levn] n дрожжи, закваска; перен. воздействие, влияние.


- 422 -

leaven II ['levn] v ставить на дрожжах; перен. воздействовать.

leaves [li:vz] pl см. leaf I.

leavings ['li:vıŋz] n pl остатки, отбросы.

lecherous ['leʧərǝs] a распутный.

lechery ['leʧǝrı] n распутство.

lection ['lekʃən] n 1) чтение; 2) разночтение, вариант.

lecture I ['lekʧǝ] n 1) лекция; to give (или to deliver) a ~ читать лекцию; 2) выговор; нотация; to give (или to read) smb. a ~ делать выговор кому-л., отчитывать кого-л.

lecture II v 1) читать лекцию, лекции; 2) делать выговор, отчитывать.

lecturer ['lekʧərǝ] n 1) лектор; 2) преподаватель (университета); 3) читающий нотации.

lecturing ['lekʧərıŋ] n: to do ~ читать лекции.

led [led] past, p. p. см. leadb II.

ledge [leʤ] n 1) выступ, край, борт; карниз; 2) риф; 3) горн. рудная жила.

ledger ['leʤǝ] n 1) бухг. главная книга, гроссбух; 2) амер. книга записи актов гражданского состояния; 3) стр. поперечная балка; лежень; плита; 4) могильная плита.

ledger-bait ['leʤǝbeıt] n наживка.

lee [li:] n 1) подветренная сторона; 2) защита; under the ~ of под защитой (чего-л.); 3) attr подветренный.

leech [li:ʧ] n 1) пиявка; to stick like a ~ пристать как пиявка; 2) кровопийца, вымогатель.

leek [li:k] n лук-порей (тж. как национальная эмблема Уэльса); ◊ to eat the (или one's) ~ проглотить обиду.

leer I [lıǝ] n хитрый, злобный взгляд искоса.

leer II v хитро, злобно смотреть.

leery ['lıǝrı] а сленг хитрый.

lees [li:z] n pl 1) остатки; осадок на дне; to drink (или to drain) to the ~ выпить всё; перен. испить чашу до дна; 2) подонки.

leeward I ['li:wǝd] n подветренная сторона.

leeward II a подветренный.

leeward III adv под ветер, под ветром.

leeway ['li:weı] n 1) ав. снос (самолёта) ветром; 2) мор. дрейф (судна) под ветер; 3): to make up ~ выйти из затруднительного положения.

left1 I [left] n 1) левая сторона; левая рука; воен. левый фланг; to keep to the ~ держаться левой стороны; over the ~! разг. как раз наоборот!; 2): the Left (употр. как pl) полит. левые.

left1 II [left] a левый.

left1 III adv налево, слева; ~ about face! воен. (налево) кругом!

left2 past, p. p. см. leave1 II.

left-hand ['lefthænd] a 1) левый; 2) сделанный левой рукой; 3) тех. с левым ходом (о винте).

left-handed ['left'hændıd] a 1) делающий всё левой рукой; 2) сделанный левой рукой; 3) неуклюжий, нескладный; 4) двусмысленный, сомнительный (о комплименте и т. п.).

left-hander ['left'hændǝ] n 1) левша; 2) удар левой рукой.

leftist ['leftıst] n полит. член левой партии, левый.

leftmost ['left,moust] a самый левый.

left-over ['left ouvǝ] n амер. 1) остаток; 2) пережиток.

leftward I ['leftwǝd] a 1) левый (о настроениях); 2) левацкий.

leftward II adv см. leftwards.

leftwards ['leftwǝdz] adv слева, влево.

left-wing ['left'wıŋ] a левый, прогрессивный.

leg I [leɡ] n 1) нога; to stretch one's ~s размять ноги, пройтись; to give smb. a ~ up помочь кому-л. взобраться или преодолеть препятствие; to keep one's ~s (у)держаться на ногах; to run off one's ~s сбиться с ног; to take to one's ~s удрать, улепетнуть; to stand on one's own ~s стоять на своих ногах, быть независимым; to set smb. on his ~s помочь кому-л. стать на ноги, стать самостоятельным; 2) ножка; стойка, подставка; перен. опора; 3) штанина; 4) тех. колено; 5) сторона треугольника (кроме основания); 6) сленг жулик, мошенник; 7) этап путешествия, полёта; ◊ to pull smb.'s ~ разг. одурачить кого-л., подшутить над кем-л.; to shake a ~ разг. танцевать.

leg II v: to ~ it ходить, шагать; «отмахать».

legacy ['leɡǝsı] n наследство; наследие.

legal ['li:ɡl] a 1) юридический; 2) законный; узаконенный; 3) легальный.

legality [li:'ɡælıtı] n законность.


- 423 -

legalize ['li:ɡǝlaız] v узаконивать, легализовать.

legatea ['leɡıt] n 1) легат, папский посол; 2) уст. представитель.

legateb [li:'ɡeıt] v завещать.

legatee [leɡǝ'ti:] n наследник.

legation [lı'ɡeıʃən] n (дипломатическая) миссия.

leg-bail ['leɡ'beıl] n: to give ~ удрать, скрыться.

legend ['leʤənd] n 1) легенда; 2) надпись (на монете, медали и т. п.).

legendary ['leʤəndərı] a легендарный.

legerdemain ['leʤǝdǝ'meın] n 1) ловкость рук, фокусы; 2) ловкий обман.

leggings ['leɡıŋz] n pl гамаши; краги.

leggy ['leɡı] a длинноногий.

legibility [leʤı'bılıtı] n чёткость (почерка, шрифта).

legible ['ledfeǝbl] a чёткий, разборчивый.

legion ['li:ʤən] n легион; перен. множество; ◊ Legion of Honour орден Почётного легиона (во Франции).

legionary I ['li:ʤǝnǝrı] n легионер.

legionary II a легионерский.

legislate ['lecfeısleıt] v издавать законы.

legislation [edɡTs'leıʃən] n законодательство; labour ~ трудовое законодательство.

legislative ['leʤıslǝtıv] a законодательный.

legislator ['leʤısleıtǝ] n законодатель.

legislature ['leʤısleıʧǝ] ft законодательная власть.

legist ['li:ʤıst] n законовед, правовед.

legitimacy [lı'ʤıtımǝsı] n законность; узаконенность.

legitimatea [lı'ʤıtımıt] a 1) законный; узаконенный; правильный; 2) законнорождённый.

legitimateb [lı'ʤıtımeıt] v 1) узаконивать; 2) усыновлять.

legitimation [lı,ʤıtı'meıʃən] n 1) узаконение; 2) усыновление.

legman ['leɡmǝn] n амер. сленг репортёр.

leg-pull ['leɡpul] n попытка одурачить, обмануть кого-л.

leguminous [le'ɡju:mınǝs] а бот. стручковый, бобовый.

leisure ['leʒǝ] n 1) досуг; at ~ на досуге; 2) attr свободный, незанятый (о времени и т. п.).

leisured ['leʒǝd] a досужий, праздный.

leisurely I ['leʒǝlı] a неторопливый, спокойный.

leisurely II adv не спеша, спокойно; обдуманно.

lemon ['lemǝn] n 1) лимон; 2) лимонный цвет; 3) сленг некрасивая девушка; 4) attr лимонный; лимонного цвета; ◊ to hand smb. a ~ разг. обмануть, надуть кого-л.

lemonade [emǝ'neıd] n лимонад.

lemon-drop ['lemǝndrɔp] n лимонный леденец.

lemony ['lemǝnı] a лимонный.

lemur ['li:mǝ] n зоол. лемур.

lend [lend] v (past, p. p. lent) 1) давать взаймы, одалживать; давать на время; ссужать деньги под проценты; 2) придавать (достоинство, очарование); 3) давать, предоставлять (помощь и т. п.); 4): to ~ itself быть пригодным; to ~ oneself приспосабливаться к чему-л.

lender ['lendǝ] n заимодавец.

length [leŋθ] n 1) длина; at full ~ а) во всю длину, растянувшись; б) со всеми подробностями; to measure one's <- растянуться во весь рост; 2) расстояние; 3) продолжительность, длительность; of some ~ довольно длительный; in ~ of time с течением времени, со временем; 4) фон. долгота гласного; 5) отрезок, кусок; ◊ at ~ а) наконец; б) подробно, со всеми деталями; to go all ~s (или to great ~s, to any ~) идти на всё, ни перед чём не останавливаться; to keep smb. at arm's ~ держать кого-л. на почтительном расстоянии.

lengthen ['leŋθən] v удлинять(ся); □ to ~ out чрезмерно затягивать, растягивать.

lengthways ['leŋθweız] adv в длину; вдоль.

lengthwise I ['leŋθwaız] a продольный.

lengthwise II adv в длину, вдоль.

lengthy ['leŋθı] a слишком длинный, растянутый (о речи и т. п.).

lenience ['li:njǝns] n мягкость, снисходительность.

leniency ['li:njǝnsı] см. lenience.

lenient ['li:njǝnt] a мягкий, снисходительный.

Leninism ['lenınızəm] n ленинизм.

Leninist I ['lenınıst] n ленинец.

Leninist II a ленинский.


- 424 -

Leninite ['lenınaıt] см. Leninist I.

lenitive I ['lenıtıv] n успокаивающее средство.

lenitive II a успокоительный; мягчительный.

lenity ['lenıtı] n 1) снисходительность; 2) кротость.

lens [lenz] n 1) линза; оптическое стекло; 2) анат. хрусталик глаза (тж. crystalline ~).

lent1 [lent] n церк. великий пост.

lent2 past, p. p. см. lend.

lenten ['lentǝn] a 1) великопостный; 2) постный (тж. перен.).

lentil ['lentıl] n чечевица.

leonine ['li:ǝnaın] a львиный.

leopard ['lepǝd] n леопард; О can the ~ change his spots? посл. ≅ горбатого могила исправит.

leopardess ['lepǝdıs] n самка леопарда.

leper ['lepǝ] n прокажённый.

leprosy ['leprǝsı] n мед. проказа.

leprous ['leprǝs] a прокажённый.

lesion ['li:ʒən] n 1) повреждение, поражение (органа, ткани); 2) юр. убыток, вред.

less I [les] n меньшее количество, меньшая сумма; in ~ than no time в мгновение ока.

less II а (сотраг см. little II) меньший.

less III adv (сотраг см. little III) меньше, менее; none the ~ тем не менее.

less IV prep без; a month ~ three days месяц без трёх дней.

lessee [le'si:] n съёмщик, арендатор.

lessen ['lesn] v 1) уменынать(ся); 2) преуменьшать (заслуги, достоинства).

lesser ['lesǝ] а (сотраг см. little II) меньший.

lesson I ['lesn] n 1) урок; to do (или to make) ~s готовить уроки; to say one's ~ отвечать урок; to give (to take) ~s давать (брать) уроки; 2) pl занятия; 3) нотация; to give smb. a ~ прочесть кому-л. нотацию; 4) урок, предостережение; 5) церк. отрывок из библии, читаемый во время службы.

lesson II v отчитывать, читать нотацию.

lessor [le'sɔ:] n сдающий в аренду.

lest [lest] conj 1) чтобы не; be careful ~ you fall from the tree будь осторожен, чтобы не упасть с дерева; 2) как бы не; I was afraid ~ he should be late я боялся, как бы он не опоздал.

let I [let] v (past, p. p. let) 1) позволять; пускать; давать; to ~ be не вмешиваться, не обращать внимания; to ~ drop (или fall) ронять; to ~ go а) освобождать; отпускать; б) выпускать из рук; в) выбрасывать из головы; ~ it go at that придётся остановиться на этом; to ~ oneself go дать себе волю, увлечься; to ~ hear (или know) дать знать; to ~ slip нечаянно проговориться; оговориться; to ~ see показать; 2) сдавать внаём; the house is to (be) ~ дом сдаётся; to ~ сдаётся (надпись); З) в повел, накл. употребляется как вспом. гл., выражающий пожелание, приказание и т. п.: ~ us go пойдём(те); ~ every man do his duty пусть каждый выполняет свой долг; ~- you and me try давайте попробуем; ~ АВ be equal to CD пусть AB равно CD; □ to ~ down а) опускать; спускать вниз; б) обижать; унижать; to ~ smb. down easily (или gently) стараться не слишком обидеть кого-л.; быть снисходительным к кому-л.; в) разочаровывать, обескураживать; г), покидать в беде; to ~ in впускать; to ~ into знакомить с чём-л., посвящать (в секрет и т. п.); to ~ off а) отпускать, прощать; б) разрядить (ружьё); выстрелить; to ~ on а) притворяться, делать вид; б) разг. открывать, выдавать (секрет); to ~ out а) выпускать; б) выдавать (секрет и т. п.); в) делать шире, выпускать (платье); г) сдавать внаём; to ~ up амер. разг. прекращаться).

let II n сдача внаём.

lethal ['li:θəl] а смертельный; смертоносный (об оружии).

lethargic [le'θɑ:ʤık] a 1) летаргический; 2) сонный, вялый.

lethargy ['leθǝʤı] n 1) летаргия; 2) вялость, инертность, апатия.

Lethe ['li:θı] n миф., поэт. Лёта.

let-off ['let,ɔ:f] n прощение.

Lett [let] n 1) латыш; латышка; the ~s латыши; 2) латышский язык.


- 425 -

letter I ['letǝ] n 1) буква; capital (small, initial) ~ прописная (строчная, начальная) буква; the ~ of the law буква закона; ~ for ~ дословно, точно; to the ~ совершенно точно; in ~ and in spirit по форме и по существу; 2) полигр. литера; 3) письмо; послание; registered (dead) ~ заказное (не доставленное адресату) письмо; ~ of credit аккредитив; ~ of attorney доверенность; ~s of credence дип. верительные грамоты; ~s patent жалованная грамота; патент; 4) pl литература; литературное образование.

letter II ['letǝ] v 1) помечать буквами; 2) вытиснять буквы, заглавие на переплёте.

letter-box ['letǝbɔks] n почтовый ящик.

letter-card ['letǝkɑ:d] n открытка, письмо-секретка.

letter-case ['letǝkeıs] n бумажник.

lettered ['letǝd] a 1) (литературно) образованный; начитанный; 2) с тиснёным заглавием на переплёте; 3) литерный, обозначенный буквой.

letter-friend ['letǝfrend] n друг по переписке.

letterhead [ı'letǝhed] n печатный заголовок на почтовой бумаге.

lettering ['letǝrıŋ] n (печатная) надпись; тиснение.

letter-paper ['letǝ,peıpǝ] n почтовая бумага.

letter-perfect ['letǝ'pǝ:fıkt] а театр. твёрдо знающий свою роль.

letterpress ['letǝpres] n печатный текст (в книге с иллюстрациями); in ~ в тексте.

Lettish I ['letıʃ] n латышский язык.

Lettish II a латышский.

lettuce ['letıs] n салат, латук.

let-up ['let,ʌp] n приостановка, прекращение.

leucocyte ['lju:kǝsaıt] n физиол. лейкоцит.

lev [lev] n (pl leva ['levǝ]) лев (денежная единица Болгарии).

levant [lı'vænt] v скрыться, сбежать, не уплатив долгов.

levee1 ['levı] n 1) приём во дворце; выход (короля); 2) приём гостей.

levee2 I n амер. 1) дамба (для защиты от наводнения); 2) пристань.

levee2 II v амер. строить дамбы.

level I ['levl] n 1) уровень; on a ~ with на одном уровне с; sea ~ уровень моря; to find one's own ~ а) знать своё место; б) найти себе равных; to bring smb. to his ~ поставить кого-л. на место; 2) равнина; плоская горизонтальная поверхность; dead ~ a) равнина; б) посредственность; 3) ватерпас; нивелир; уровень (инструмент); ◊ on the ~ честно.

level II ['levl] a 1) плоский, ровный; горизонтальный; на одном уровне (с - with); 2) равномерный; равный; одинаковый; 3) уравновешенный, спокойный; ◊ to do one's ~ best сделать всё возможное.

level III v 1) выравнивать; сглаживать; to ~ to (или with) the ground сровнять с землёй; to ~ up (down) повышать (понижать) (при выравнивании); 2) наводить (оружие; at); нацеливать, направлять (удар, сатиру; at, against); 3) нивелировать, уравнивать.

level-headed ['levl'hedıd] a уравновешенный, здравомыслящий.

lever I ['li:vǝ] n рычаг.

lever II v поднимать рычагом.

leverage ['li:vərıʤ] n 1) система рычагов; 2) подъёмная сила (рычага); 3) средство для достижения цели.

leveret ['levərıt] n зайчонок.

leviathan [lı'vaıǝθən] n 1) библ. левиафан; 2) громадина (особ. о корабле).

levin [levın] n поэт. молния.

levitation [,levı'teı.ʃən] n взлёт, подъём.

levity ['levıtı] n легкомыслие.

levy I ['levı] n 1) сбор, взимание (податей, налогов); сумма сбора; 2) набор рекрутов; новобранцы; ополчение; ~ in mass поголовный набор (всех мужчин, годных к военной службе); national ~ народное ополчение.

levy II v 1) собирать, взимать (налоги, контрибуцию); 2) облагать (налогом и т. /г.); 3) набирать (рекрутов); 4) вести (войну).

lewd [lu:d] a 1) непристойный, неприличный; 2) похотливый.

lewisite ['lu:ısaıt] n хим. люизит.

lexical ['leksıkəl] a 1) лексический; 2) словарный.

lexicographer [,leksı'kɔɡrǝfǝ] n лексикограф, составитель словарей.

lexicography [,leksı'kɔɡrǝfı] n лексикография, составление словарей.

lexicology [leksı'kɔlǝʤı] n лексикология.

lexicon ['leksıkǝn] n словарь.

liability [,laıǝ'bılıtı] n 1) ответственность; 2) pl обязательства; задолженность; долги; to meet one's liabilities покрыть задолженность; 3) подверженность, склонность; 4) амер. помеха.


- 426 -

liable ['laıǝbl] a 1) обязанный (to -f-Inf); связанный обязательством; ответственный (за -for); 2) подверженный (болезни и т. п.); подлежащий; ~ for service in the armed forces военнообязанный; 3) вероятный, возможный; difficulties are ~ to occur трудности, вероятно, встретятся; glass is -w to break стекло легко ломается.

liaise [lı'eız] v устанавливать или поддерживать связь.

liaison [Ii:'eızɔ:ŋ] n 1) (любовная) связь; 2) воен. связь взаимодействия; 3) attr относящийся к (войскам) связи (об офицере, авиации).

liana [lı'ɑ:nǝ] n лиана.

liar ['laıǝ] n лгун; ◊ ~s have need of good memories посл. лжецам надо иметь хорошую память.

libation [laı'beıʃən] n возлияние; шутл. выпивка.

libel I ['laıbəl] n клевета.

libel II v клеветать.

libeller ['laıblǝ] n клеветник.

libellous ['laıblǝs] a клеветнический.

liberal I ['lıb,?r<?l] n 1) либерал; 2) (L-) полит. либерал, член партии либералов.

liberal II a 1) либеральный; 2) щедрый; великодушный; 3) обильный; 4) свободомыслящий; 5) гуманитарный.

liberalism ['lıbərǝlızəm] n либерализм.

liberality [ıbǝ'rælıtı] n 1) щедрость; 2) широта взглядов; терпимость.

liberate ['lıbǝreıt] v 1) освобождать; 2) хим. выделять.

liberation [ıbǝ'reıʃən] n 1) освобождение; 2) хим. выделение.

liberator ['lıbǝreıtǝ] n освободитель.

libertine I ['lıbǝ:taın] n 1) распут-ник; 2) вольнодумец; 3) ист. вольноотпущенник.

libertine II a 1) распущенный, безнравственный; 2) свободомыслящий; 3) ист. вольноотпущенный.

liberty ['lıbǝtı] n 1) свобода; civil liberties гражданские свободы; ~ of I the press (of speech, of conscience) свобода печати (слова, совести); at ~ свободный, на свободе; to set at ~ выпускать на свободу; 2) вольность; to take the ~ to do (или of doing) smth. позволить себе сделать что-л.; to take liberties with smb. позволять себе вольности с кем-л.; 3) pl привилегии.

liberty-man ['lıbǝtımǝn] n моряк, уволенный на берег.

librarian [laı'brɛǝrıǝn] n библиотекарь.

library ['laıbrǝrı] n 1) библиотека; free ~ бесплатная библиотека; lending ~, circulating ~ библиотека с выдачей книг на дом; reference ~ справочная библиотека; walking ~ шутл. «ходячая энциклопедия»; 2) attr библиотечный.

libretto [lı'bretou] n либретто.

lice [laıs] pl см. louse.

licence ['laısəns] n 1) разрешение, лицензия; удостоверение, патент; driving ~ шофёрские права; 2) вольность; своеволие.

license I ['laısəns] см. licence.

license II v разрешать; давать право, патент, лицензию.

licensed ['laısənst] a 1) имеющий разрешение, право, лицензию на что-л.; I 2) признанный (о писателе и т. п.); 3) привилегированный.

licensee [,laıs2n'si:] n лицо,, имёю-I щее разрешение, патент, лицензию.

licentious [laı'senʃǝs] a распущенный, безнравственный.

lichen ['laıken] n 1) лишай; 2) бот. лишайник.

lick I [lık] n 1) облизывание; 2) незначительное количество, капелька, кусочек чего-л.; 3) сленг короткий сильный удар; 4) сленг шаг; at a great ~, at full ~ быстрым шагом; ◊ а~ and a promise разг. а) быстрое, небрежное умывание; б) кое-как сделанная работа.

lick II v 1) лизать, облизывать; to ~ one's chops (или lips) облизывать (-ея), предвкушать что-л.; 2) разг. бить; 3) разг. побивать, превосходить; . 4) разг. спешить; ◊ to ~ into shape придать надлежащий вид, привести в порядок.

lickerish ['lıkǝrıʃ] a 1) любящий полакомиться; жадный, падкий (до чего-л., на что-л.); 2) распутный.

licking [Plıkıŋ] n разг. 1) побои; нагоняй; 2) поражение (в игре, состязании).

lickspittle ['lıkspıtl] n подхалим.

lid [lıd] n 1) крышка; колпак; 2) веко (тж. eyelid); to narrow one's ~s прищуриться.

Lido ['li:dou] n (плавательный) бассейн на открытом воздухе.


- 427 -

lie1 I [laı] n ложь, обман; to tell a ~ солгать; it is a simple ~ это просто ложь; to give smb. the ~ обвинять, уличать кого-л. во лжи; to give the ~ to smth. показывать ложность чего-л., опровергать; ◊ white ~ невинная, извинительная ложь.

lie1 II [laı] v (pres. p. lying) 1) лгать; 2) быть обманчивым (о наружности, виде).

lie2 I v (past lay; p. p. lain; pres. p. lying) 1) лежать; 2) покоиться (в могиле); 3) быть расположенным (о городе, озере и т. п.); 4) находиться, быть (в каком-л. состоянии, положении); to ~ low а) лежать распростёртым; б) разг. скрываться, таиться; 5) заключаться (в чём-л. - in); as far as in me ~s... насколько я могу...; всё, что в моих силах; it ~s with you (to do, to decide) ваше дело (делать, решать); 6) юр. быть законным, допустимым; □ to ~ back откинуться (на спинку и т. п.); to ~ by а) оставаться без употребления; б) отдыхать; to ~ down ложиться; прилечь; to take it lying down принимать покорно; to ~ in а) лежать в родах; б) воен. лежать в засаде; to ~ over откладываться); отсрочивать(ся); to ~ up а) лежать в кровати, не выходить из комнаты (из-за болезни); б) стоять в стороне, отстраняться; в) стоять в доке (о корабле); ◊ to ~ on the bed one has made посл. ≅ что посеешь, то и пожнёшь; to ~ to one's work налегать на работу, усердствовать.

lie2 II n (рас)положение; направление; the ~ of the land характер местности; перен. положение вещей.

lief [li:f] adv охотно.

liege I [li:ʤ] n ист. 1) сеньор; 2) вассал.

liege II а ист. 1) сеньориальный; 2) вассальный.

liegeman ['lı'dɡmæn] n 1) ист. вассал; 2) послушный исполнитель, последователь.

lien [lıǝn] " n право наложения ареста на имущество должника.

lieu [lju:] n: in ~ of вместо.

lieutenant [lef'tenǝnt, амер. lju:'tenǝnt] n 1) лейтенант; 2) заместитель, помощник; агент.

lieutenant-colonel [lef'tenǝnt'kǝ:nl] n подполковник.

lieutenant-governora [lef'tenǝnt'ɡʌvǝnǝ] n губернатор провинции (в англ. колониях).

lieutenant-governorb [lju:'tenǝnt'ɡʌvǝnǝ] амер. вице-губернатор (штата).

life [laıf] n (pl lives) 1) жизнь; for ~ (на) всю жизнь; to see ~ повидать свет, узнать жизнь; to bring (to come) to ~- привести (прийти) в себя (после обморока); to lay down one's ~ отдать свою жизнь; to lose one's ~ погибнуть; to take smb.'s ~ убить кого-л.; to take one's own ~ покончить (жизнь) самоубийством; upon (или 'pon) my ~ клянусь жизнью!; to pawn one's ~ ручаться жизнью; 2) образ жизни; regular ~ регулярный образ жизни; stirring ~ деятельная жизнь, занятость; 3) жизнеописание, биография; 4) живость, воодушевление; full of ~ полный жизни; to be the ~ (или <- and soul) of the party быть душой общества; to put. ~ into one's work работать с душой; 5) натура; натуральная величина; to the л- точно; as large as ~ в натуральную величину; 6) долговечность, срок службы машины и т. п..; ◊ still ~ натюрмсЗрт; I cannot for the ~ of me хоть убей, не могу; to lead a cat and a dog «~ погов. жить как кошка с собакой; while there is ~ there is hope посл. пока человек жив, он надеется.

lifebelt ['laıfbelt] n спасательный пояс.

life-blood ['laıfblʌd] n 1) поэт. кровь; 2) источник силы, жизни.

life-boat ['laıfbout] n спасательная лодка.

lifebuoy ['laıfbɔı] см. lifebelt.

life-giving ['laıf,ɡıvıŋ] a живительный, животворный.

life-guard ['laıfɡɑ:d] n 1) личная охрана; 2) спасатель.

life-jacket ['laıfsekıt] n спасательный жилет или пояс.

lifeless ['laıflıs] a 1) неживой; безжизненный; 2) бездыханный, мёртвый; 3) скучный.

life-like ['laıflaık] a словно живой.

life-line ['laıflaın] n спасательная верёвка.

lifelong ['laıflɔŋ] a пожизненный; на всю жизнь (о друге); в течение всей жизни.

life-office ['laıffıs] n контора по страхованию жизни.

life-preserver ['laıfprı,zǝ:vǝ] n 1) спасательный пояс; 2) дубинка.

lifer ['laıfǝ] n сленг приговорённый к пожизненному заключению.

life-size(d) ['laıf'saız(d)] a в натуральную величину.


- 428 -

lifetime ['laıftaım] n продолжительность жизни; the chance of one's ~ возможность, которая бывает раз в жизни.

life-work ['laıfwǝ:k] n труд или дело всей жизни.

lift I [lıft] n 1) поднятие, подъём; to give smb. a ~ а) подсадить, подвезти кого-л.; б) помочь кому-л.; 2) подъёмник, лифт; 3) подъёмная сила; 4) возвышенность; ◊ dead ~ непосильная задача.

lift II v 1) поднимать (тж. to ~ off, to ~ up); 2) подниматься; возвышаться; 3) рассеиваться (о тумане, мраке); 4) копать (картофель и т. п.); 5) разг. красть (особ. скот); совершать плагиат.

ligament ['lıɡǝmǝnt] n анат. связка.

ligature I ['lıɡǝʧuǝ] n 1) связь; 2) мед. лигатура, нитка для перевязки (кровеносного сосуда); 3) полигр. лигатура; 4) муз. легато.

ligature II v перевязывать (кровеносный сосуд).

light1 I [laıt] n 1) свет; освещение; дневной свет; in a good ~ при хорошем освещении, хорошо видный; to bring to ~ выявлять; выводить на чистую воду; to come to ~ обнаруживаться; to see the ~ родиться, появиться на свет; to stand in smb.'s ~ заслонять кому-л. свет; перен. стоять на дороге, мешать кому-л.; to throw (или to shed) ~ пролить свет (на что-л. - upon); 2) огонь; свеча, лампа, маяк и т. п.; to strike a ~ зажечь спичку; to give the green ~ амер. открыть путь; floating ~ плавучий маяк; before the ~s разг. на сцене, перед рампой; 3) просвет, окно; 4) светило; перен. знаменитость; 5) pl (умственные) способности; 6) сведения, информация; 7) точка зрения, аспект; 8) pl сленг глаза; ◊ northern ~s, polar ~s северное сияние; to see the red ~ чувствовать приближение опасности.

light1 II a светлый.

light1 III v (past, p. p. lit, lighted) 1) освещать(ся); осветить(ся); 2) зажигаться); □ to ~ up а) закуривать; 6) зажигать свет; в) загораться (о глазах, лице).

light2 a 1) лёгкий; легковесный; 2) незначительный; to make ~ of не придавать значения, относиться несерьёзно; 3) нетрудный, лёгкий; 4) легкомысленный; беспечный, весёлый; 5) рыхлый (о почве).

light3 [laıt] v (past, p. p. lit, lighted) 1) сходить, спускаться (тж. to ~ down, to ~ off); опускаться, садиться на что-л. (о птице, бабочке; on, upon); 2) неожиданно натолкнуться на что-л. (on, upon).

lighten1 ['laıtn] v 1) освещать; 2) светлеть, светиться; 3) сверкать; it ~ed сверкнула молния.

lighten2 v 1) облегчать; делать(ся) более лёгким; 2) смягчать (наказание); 3) поднимать настроение.

lighter1 ['laıtǝ] n 1) зажигалка (тж. cigar ~, cigarette ~); 2) тех. запал.

lighter2 n мор. лихтер.

light-fingered ['laıt,fıŋɡǝd] a 1) ловкий; 2) вороватый.

light-footed ['laıt,futıd] a быстроногий; проворный.

light-headed ['laıt'hedıd] a 1) пустой, легкомысленный; 2) чувствующий головокружение; в бреду.

light-hearted ['laıt'hɑ:tıd] a беспечный, весёлый.

lighthouse ['laıthaus] n маяк.

lightly ['laıtlı] adv 1) слегка, едва; 2) легко, без усилий; 3) беспечно, весело; 4) несерьёзно, необдуманно.

light-minded ['laıt'maındıd] a легкомысленный.

lightness ['laıtnıs] n 1) лёгкость; 2) беспечное, весёлое настроение; 3) легкомыслие.

lightning ['laıtnıŋ] n молния; heat (или sheet, summer) ~ зарница; like ~ с быстротой молнии, молниеносно.

lightning-bug ['laıtnıŋbʌɡ] n светляк.

lightning-conductor ['laıtnıŋkǝndʌktǝ] n молниеотвод.

lightning-rod ['laıtnıŋrɔd] см. lightning-conductor.

lightship ['laıtʃıp] n плавучий маяк.

lightsome1 ['laıtsǝm] a 1) лёгкий, грациозный; 2) весёлый; 3) проворный, быстрый.

lightsome2 a светлый, яркий.

light-weight I ['laıtweıt] n 1) человек ниже среднего веса; спорт. легковес; 2) несерьёзный, поверхностный человек.

light-weight II a 1) ниже среднего веса; 2) легковесный.

lignite ['lıɡnaıt] n бурый уголь, лигнит.


- 429 -

likable ['laıkǝbl] см. likeable.

like1 I [laık] n нечто подобное, похожее, равное, одинаковое; and the ~ и тому подобное; or the ~ или что-либо подобное; did you ever see the ~ of it? видели ли вы. что-либо подобное?; will never do the ~ again никогда не буду делать подобных вещей; ◊ ~ cures ~ ≅ клин клином вышибают; to requite (или to return) ~ for ~ ≅ отплатить той же монетой.

like1 II a 1) похожий, подобный; something ~ 100 roubles около 100 рублей; what is he (it) ~? что он (это) собой представляет?; 2) одинаковый, равный; 3) вероятный, возможный.

like1 III adv 1) так, подобно этому; 2): very ~, ~ enough весьма вероятно, возможно; 3) сленг так сказать.

like2 I n обыкн. pl симпатии; склонности, влечения; ~s and dislikes симпатии и антипатии.

like2 II v любить, нравиться; I ~ him он мне нравится; I should ~ я бы хотел; as you ~ как вам угодно. 1

likeable ['laıkǝbl] a приятный, привлекательный.

likelihood ['laıkhhud] n вероятность; in all ~ по всей вероятности.

likely I ['laıklı] a 1) вероятный; 2) подходящий; способный (о человеке).

'likely II adv вероятно (обыкн. most ~, very ~); as ~ as not вполне вероятно.

liken ['laıkən] v сравнивать; находить схсЗдство, уподоблять (to).

likeness ['laıknıs] n 1) сходство (между - between; с - to); 2) подобие; портрет; speaking ~ вылитый портрет; точная копия; 3) образ; личина; in the ~ of a friend под личиной друга; in the ~ of a bird в образе птицы (в сказках).

likewise ['laıkwaız] adv подобно; также, тоже.

liking ['laıkıŋ] n 1) расположение, любовь; a ~ for children любовь к детям; 2) склонность, вкус (к чему-л. - for); to one's ~ по вкусу (кому-л.).

lilac I ['laılǝk] nсирень.

lilac II a сиреневый.

Lilliputian I [,lılı'pju:ʃjǝn] n лилипут.

Lilliputian II a крошечный.

lilt I [lılt] n живая, весёлая песенка.

lilt II v петь живо, весело.

lily ['lılı] n 1) лилия; tiger (Easter) ~ красная (белая) лилия; water ~ водяная лилия, кувшинка; lent ~ жёлтый нарцисс; 2) attr белый, лилейный.

lily-livered ['lılı,lıvǝd] a трусливый.

lily-of-the-valley ['lılıǝvðǝ'vælı] n ландыш.

lily-white ['hh'waıt] a лилейно-белый.

limb1 [lım] n 1) конечность, член (тела); 2) сук, ветка; 3) разг. непослушный ребёнок, неслух; ◊ a ~ of the law шутл. блюститель порядка, страж закона (об адвокате, полицейском).

limb2 n 1) край, диск (солнца, луны); 2) лимб (круг с делениями); 3) часть, деталь.

limber1 ['lımbǝ] n воен. передок (орудия).

limber2 I a 1) гибкий; 2) проворный.

limber2 II v делать(ся) гибким.

limbo ['lımbou] n 1) тюрьма, заточение; 2) забвение, заброшенность; 3) рел. преддверие ада.

lime1 I [laım] n известь; burnt ~ негашёная известь; slack(ed) ~ гашёная известь.

lime1 II v 1) белить известью; 2) удобрять известью.

lime2 n разновидность лимона.

lime3 n липа.

lime-juice ['laımʤu:s] n лимонный сок.

limekiln ['laımkıln] n печь для обжига извести.

limelight ['laımlaıt] n: in the ~ на виду, в центре внимания.

Limerick ['lımǝrık] n шуточное стихотворение.

limestone ['laımstoun] n известняк.

lime-tree ['laımtri:] n липа.

limey ['laımı] n амер. сленг англичанин.

limit I ['lımıt] n предел, граница; to set a ~ установить предел; положить конец; within ~s в пределах, умеренно; without ~ безгранично.

limit II v ограничивать.

limitary ['lımıtǝrı] a 1) ограниченный; 2) ограничительный; 3) пограничный.

limitation [ımı'teıʃən] n 1) ограничение; 2) ограниченность; 3) предел; предельный срок; 4) pl недостатки.

limited ['lımıtıd] a ограниченный.

limitless ['lımıtlıs] a безграничный; I беспредельный.


- 430 -

limousine ['lımu:zi:n] n закрытый I aвтомобиль, лимузин.

limp1 I [lımp] n хромота, прихрамывание; to have a bad ~ сильно хромать; to walk with a ~ прихрамывать.

limp1 II v хромать, прихрамывать; идти с трудом.

limp2 a мягкий, нежёсткий (о воротничке, переплёте книги); перен. слабый, вялый.

limpid ['lımpıd] a прозрачный.

limy ['laımı] a 1) известковый; 2) клейкий.

linage ['laınıʤ] n 1) число строк в печатной странице; 2) построчная оплата.

linchpin ['lınʧpın] n чека (колеса).

linden ['lındǝn] n липа.

line1 I [laın] n 1) линия, черта; 2) pl очертания, контур; 3) верёвка, шнур; провод; 4) борозда; морщина; 5) граница, предел; border ~, ~ of demarcation демаркационная линия; to draw the ~ at провести границу; перен. положить предел чему-л.; 6) ряд, вереница; амер. тж. очередь, хвост; assembly ~ сборочный конвейер; 7) строка; to drop a few ~s черкнуть несколько строк; 8) строчка стихов, стих; pl стихи; 9) pl театр. реплика; слова роли; 10) леса (удочки); 11) экватор; 12) железнодорожная или пароходная линия; branch ~ ж.-д. ветка; 13) линия (телефонная, телеграфная и т. п.); ~ engaged!, ~ busy! занято! (ответ телефонистки); the ~ is bad плохо слышно; hold the ~! не вешайте трубки!; 14) воен. линия фронта; развёрнутый строй; шеренга; 15) род занятий, специальность; that is not in (или out of) my ~ это не по моей специальности; 16) образ действий, линия поведения; направление, установка; to take a strong ~ действовать энергично; in ~ with в согласии с; в соответствии с; to come into ~ with smb. согласиться с кем-л., присоединиться к кому-л.; 17) происхождение, родословная; male (female) ~ мужская (женская) линия; 18) pl судьба, рок; hard ~s несчастная судьба; 19) линия (мера длины = 1/12 дюйма); 20) pl разг. свидетельство о браке (тж. marriage ~s); ◊ all along the ~ во всём, во всех отношениях; to get a ~ получить информацию (о - on); to I toe the ~ а) встать на стартовую черту; б) подчиняться дисциплине, строго придерживаться правил.

line1 II [laın] v 1) проводить линии; линовать; отмечать чертой; 2) выстраиваться) в ряд; 3) стоять, тянуться вдоль чего-л. (тж. to ~ up); о to ~ through вычёркивать; to ~ up а) строиться, выстраиваться; б) стоять в очереди; в) размежеваться.

line2 v 1) класть на подкладку; подбивать; 2) обивать, обшивать изнутри; 3) разг. наполнять, набивать; 4) служить подкладкой; 5) облицовывать.

lineage ['lınııʤ] n 1) происхождение, родословная; 2) род.

lineal ['llnıdl] a 1) линейный; 2) происходящий по прямой линии от кого-л. (о потомке).

lineament ['lınıǝmǝnt] n обыкн. pl 1) черты (лица); 2) отличительная черта.

linear ['lınıǝ] a 1) линейный; 2) узкий и длинный.

lined [laınd] a изборождённый морщинами, морщинистый.

lineman ['laınmǝn] n 1) амер. линейный монтёр; 2) см. linesman 1.

linen I ['lımn] n 1) холст, полотно; 2) бельё; ◊ to wash one's dirty ~ in public ~ выносить сор из избы.

linen II a льняной.

liner1 ['laınǝ] n рейсовый самолёт или пароход, лайнер.

liner2 n тех. прокладка; вкладыш; втулка.

linesman ['laınzmǝn] n 1) ж.-д. путевой обходчик; 2) спорт. судья на линии.

line-up [,laın'ʌp] n разг. 1) соотношение, размежевание (сил); 2) спорт. расположение игроков перед началом игры.

ling [lıŋ] n вереск.

linger ['lıŋɡǝ] v 1) задерживаться, оставаться; 2) мешкать, медлить; 3) (медленно) тянуться (о времени); 4) терять время зря; возиться (с - over, upon); 5) затягиваться (о болезни); 6) влачить жалкое существование (тж. to ~ out one's life).

lingerie [lænʒǝri:] n 1) женское бельё; 2) полотняные изделия.

lingering ['lıŋɡmıŋ] a 1) медлительный; 2) томительный; 3) затяжной (о болезни).

lingo ['lıŋɡou] n 1) презр. иностранный язык; 2) профессиональный жаргон.


- 431 -

lingual ['lıŋɡwpl] n 1) анат. языч- 1 ный; 2) лингв. языковой.

linguist ['lıŋɡwıst] n языковед, лингвист.

linguistic [lıŋ'ɡwıstık] a языковедческий, лингвистический.

linguistics [lıŋ'ɡwıstıks] n языкознание, языковедение, лингвистика.

liniment ['lmımǝnt] n жидкая мазь (для растирания).

lining [laınıŋ] n 1) подкладка; 2) тех. обкладка, обивка, облицовка.

link1 I [lıŋk] n 1) (связующее) звено; связь; missing ~ недостающее звено; to establish close ~s установить тесную связь; 2) pl узы; 3) обыкн. pl запонка (тж. cuff-links); 4) петля (в вязанье).

link1 II v 1) соединять, связывать (to; тж. to ~ together); 2) включать I (-ся); 3) примыкать (к - on, in); 4) I брать под руку.

link2 n факел,

links [lınks] n pl 1) дюны", 2) поле для игры в гольф.

link-up ['lıŋkʌp] n косм. стыковка.

linnet ['lmıt] n коноплянка (птица).

linoleum [lı'nouljǝm] n линолеум.

linotype ['laınoutaıp] n полигр. линотип.

linseed ['lmsi:d] n 1) льняное семя; 2) attr льняной.

linsey-woolsey ['lmzı'wulzı] n грубая полушерстяная ткань.

lint [lınt] n корпия.

lintel ['lıntı] n перемычка окна или двери.

liny ['laını] a морщинистый.

lion ['laıǝn] n 1) лев; 2) знаменитость; 3) pl достопримечательности.

lioness ['laıǝnıs] n львица.

lion-hearted ['laıǝn,hɑ:tıd] a храбрый, смелый.

lion-hunter ['laıǝnıhʌntǝ] n 1) охотник на львов; 2) человек, гоняющийся за знаменитостями.

lionize ['laıǝnaız] v 1) носиться с кем-л. как со знаменитостью; 2) показывать достопримечательности.

lip I [lıp] n 1) губа; cleft ~ мед. заячья губа; to curl one's ~ презрительно кривить рот; 2) край (сосуда, раны); 3) сленг дерзость, нахальство; none of your ~! без дерзостей!; ◊ stiff upper ~ упорство; выносливость; to keep (или to carry) a stiff upper ~ а) сохранять мужество; б) упорствовать, упрямиться,

lip II [lıp] a 1) губной; 2) неискренний; только на словах.

lip III v касаться губами.

lip-deep ['lıpdkp] a неискренний.

lip-language ['lıpæɡɡwıdj] n умение (глухонемого) понимать речь по движению губ.

lipsalve ['lıpsɑ:v] n гигиеническая губная помада, мазь; перен. лесть.

lip-service ['lıpaıvıs] n неискренние излияния.

lipstick ['lıpstık] n губная помада.

liqueur [lı'kjuǝ] n ликер.

liquid I ['lıkwıd] n 1) жидкость; 2) фон. плавный звук.

liquid II a 1) жидкий; текучий; водянистый (о глазах); 2) неустойчивый, непостоянный; 3) прозрачный, светлый; 4) фон. плавный; 5) фин. легко реализуемый, ликвидный.

liquidate ['lıkwıdeıt] v 1) ликвидировать; 2) выплатить, погасить (долг); 3) разг. прикончить; положить конец; избавиться от; 4) обанкротиться (о фирме и т. п.).

liquidation [Jıkwı'deıʃən] n 1) ликвидация; уничтожение; избавление от чего-л.; 2) выплата, погашение (долга); 3) банкротство; to go into ~ обанкротиться.

liquora I ['lıkǝ] n 1) (спиртной) напиток; hard ~ крепкий спиртной напиток; in ~, the worse for ~ подвыпивший; 2) отвар.

liquora II v 1) разг. выпивать (тж. to ~ up); 2) смазывать (кожу) салом.

liquorb ['lıkwɔ:] n фарм. раствор.

lira ['lıǝrǝ] n (pl тж. lire ['lıǝn]) I лира (денежная единица Италии).

lisp I [lısp] n 1) шепелявость; 2) лепет; 3) шорох, шелест.

lisp II v 1) шепелявить; 2) лепетать (о детях).

lissom(e) ['lısǝm] a 1) гибкий; 2) проворный.

list1 I [lıst] n 1) список; перечень; the active ~ воен. кадровый состав; the retired ~ список отставных офицеров; duty ~ расписание (дежурств); subscription ~ подписной лист; black ~ чёрный список; 2) край, кромка, кайма; 3) арена борьбы; ист. арена турнира.

list1 II v вносить в список, записывать; перечислять.

list2 I n крен, наклон; to have (или to take) a ~ накрениться.

list2 II v накрениться, наклониться.


- 432 -

listen ['lısn] v 1) слушать; прислушиваться (к чему-л. - to, for); 2) внимательно выслушивать; 3) слушаться; уступать (просьбе и т. /г.); □ to ~ in а) слушать радио; б) подслушивать.

listener ['lısnǝ] n 1) слушатель; to be a good ~ уметь слушать; 2) воен. слухач.

listless ['lıstlıs] a равнодушный, безразличный, апатичный.

lit1 [lıt] past, p. p. см. light1 III.

lit2 past, p. p. см. light3.

liter ['lıtǝ] амер. см. litre.

literacy ['lıtərǝsı] n грамотность.

literal ['lıtərəl] a 1) буквальный; дословный, точный; 2) буквенный; 3) сухой, педантичный.

literally ['lıtərǝlı] adv 1) дословно, слово в слово; точно, буквально; 2) без преувеличения.

literary ['lıtərǝrı] a литературный; авторский (о праве).

literate I ['lıtǝrıt] n грамотный или образованный человек.

literate II a грамотный; образованный.

literature ['lıtərıʧǝ] n литература.

lithe [laıð] a гибкий.

lithograph I ['lıθǝɡrɑ:f] n литография, литографский оттиск.

lithograph II v литографировать.

lithography [lı'θɔɡrǝfı] n литография (способ печати).

Lithuanian I [lıθju'eınjǝn] n 1) литовец; литовка; the ~s литовцы; 2) литовский язык.

Lithuanian II a литовский.

litigant ['lıtıɡǝnt] n сторона (в судебном процессе).

litigate ['lıtıɡeıt] v 1) судиться с кем-л.; 2) оспаривать (на суде).

litigation [ıtı'ɡeıʃən] n тяжба; спор.

litigious [lı'tıʤǝs] a сутяжнический.

litmus ['lıtmǝs] n хим. 1) лакмус; 2) attr лакмусовый (о бумаге).

litre ['li:tǝ] n литр.

litter1 ['lıtǝ] n 1) паланкин; 2) носилки.

litter2 I n 1) сор, мусор; 2) беспорядок; 3) подстилка (для скота); 4) помёт (приплод свиней, собак и др. животных).

litter2 II v 1) сорить, разбрасывать; 2) подстилать (солому и т. п.; тою. to ~ down); 3) пороситься, щениться и т. п.

litter-bearer ['ǝ,bǝǝ] n санитар-носильщик;

litter-box ['lıtǝbɔks] n урна (для мусора).

littery ['lıtǝrı] a замусоренный.

little I ['lıtl] n 1) немногое; кое-что; небольшое количество; a ~ немного; not a ~ совсем немало; ~ or nothing почти ничего; he did what ~ he could он сделал то немногое, что мог; after a ~ немного спустя; for a ~ ненадолго; ~ by ~, by ~ and ~ постепенно, мало-помалу; in ~ в небольшом масштабе; в миниатюре; to make ~ of быть невысокого мнения о, не придавать большого значения (чему-л.); 2) (the ~) «маленькие люди»; ◊ from ~ I up амер. с детства.

little II a (compar less, lesser; super I least) Г) маленький, малый, небольшой; 2) незначительный; несущественный; 3) мелкий, низкий, мелочный.

little III adv 1) (compar less; superl least) немного, мало; 2) совсем не; he ~ knows он не знает вовсе.

littleness ['lıtlnıs] n 1) незначительность; небольшой размер; небольшая степень; 2) мелочность; ограниченность.

littoral I ['lıtǝrəl] n побережье; приморский район.

littoral II a прибрежный.

liturgy [lıtǝ:ʤı] n месса; литургия.

livable [lıvǝbl] a 1) годный для житья, жилья; 2) сносный; 3) уживчивый, общительный.

livea [lıv] v жить; существовать; to ~ to be old дожить до старости; to ~ high жить широко; to ~ by one's labour жить своим трудом; to ~ on vegetables питаться овощами; □ to ~ in иметь жильё по месту работы; to ~ on (продолжать) жить; to ~ out выжить, пережить; to ~ through пережить; to ~ up (to) жить согласно чему-л. (принципам, убеждениям и т. п.); ◊ ~ and learn! век живи - век учись!

liveb [laıv] a 1) живой; 2) настоящий, реальный; актуальный (о вопросе, просьбе); 3) энергичный, живой, горячий; 4) непогасший, горящий; действующий; 5) заряжённый; 6) радио, тле. передающийся без записи на плёнку.

liveable ['lrvǝbl] см. livable.

livelihood ['laıvlıhud] n средства к существованию; to pick up a ~ зарабатывать на пропитание.

liveliness ['laıvlınıs] n живость; оживление.


- 433 -

livelong [lıvlɔŋ] а поэт. весь, целый (о дне, ночи).

lively [laıvlı] a 1) живой, полный жизни; оживлённый, весёлый; 2) сильный, яркий (об описании, впечатлении и т. п.); ◊ to make things ~ for smb. задать жару кому-л.

liven ['laıvn] v оживлять(ся) (тж. to ~ up).

liver1 ['lıvǝ] n 1) анат. печень; 2) печёнка (пища).

liver2 n: good ~ а) добродетельный человек; б) гурман; жуир; a free ~ живущий в своё удовольствие; a close ~ скупец.

liver-coloured ['lıvǝ,kʌlǝd] a красновато-коричневого цвета.

liveried ['lıvǝrıd] a в ливрее.

liverish ['lıvǝrıʃ] а разг. 1) страдающий болезнью печени; 2) жёлчный, раздражительный.

livery ['lıvǝrı] n 1) ливрея", 2) ист. костюм члена гильдии; 3) поэт. наряд; покров; winter ~ of birds зимнее оперение птиц; 4) платная конюшня.

lives [laıvz] pl см. life.

live-stock ['laıvstɔk] n домашний скот; живой инвентарь.

livid ['lıvıd] a 1) мертвенно-бледный (о лице); 2) разг. очень злой.

living I [lıvıŋ] n 1) жизнь, образ жизни; житьё; high ~ жизнь на широкую ногу; plain ~ простая, скромная жизнь; 2) средства к существованию; to make (или to earn) one's ~ зарабатывать на жизнь.

living II a 1) живой, живущий; современный; 2) очень похожий, живой, вылитый.

living-room ['lıvıŋrum] n общая комната, столовая, гостиная.

lizard ['lızǝd] n ящерица.

'11 [1] разг. сокр. от shall или will после I, you, he и т. д.

llama ['lɑ:mǝ] n зоол. лама.

load I [loud] n 1) груз; нагрузка; тяжесть; перен. бремя; dead ~ а) мёртвый груз; тара; б) ав. собственный вес; 2) pl разг. множество, избыток (of); 3) воен. заряд.

load II v 1) грузить; нагружать; перен. обременять; 2) осыпать (подарками, похвалами и т. п.); 3) заряжать (оружие).

loader ['loudǝ] n 1) грузчик; 2) погрузочное приспособление; 3) воен. заряжающий (номер).

loading ['loudıŋ] n 1) погрузка; 2) груз, нагрузка; 3) воен. заряжание.

load-pack ['loudpæk] n вьюк.

loadstar ['loudstɑ:] см. lodestar.

loaf1 [louf] n (pl loaves) 1) каравай, буханка хлеба; булка; the ~ хлеб; 2) голова сахару (тж. sugar-loaf); 3) кочан (капусты); 4) сленг голова. loaf2 I n бездельничанье.

loaf2 II v 1) бездельничать; 2) слоняться.

loafer ['loufǝ] n бездельник.

loam [loum] n 1) жирная глина; clay ~ жирный суглинок; sandy ~ супесь; 2) формовочная глина.

loamy ['loumı] a глинистый.

loan I [loun] n 1) заём; state (domestic) ~ государственный (внутренний) заём; on ~ взаймы; 2) заимствование (о слове, обычае).

loan II v 1) предоставлять заём, давать взаймы; 2) заимствовать (слово).

loan-word ['lounwɔ:d] n заимствованное слово.

loath [louθ] a predic несклонный, нежелающий; to be ~ не хотеть; nothing ~ охотно, без всяких возражений.

loathe [louð] v 1) чувствовать отвращение; 2) разг. не любить.

loathsome ['louðsǝm] a отвратительный, противный.

loaves [louvz] pl см. loaf1.

lob [lɔb] v 1) тяжело, неуклюже ходить или бегать; 2) высоко подбрасывать мяч (в теннисе и т. п.).

lobby I ['bbı] n 1) вестибюль; коридор; фойе; 2) кулуары (парламента); 3) лобби, группа лиц, «обрабатывающая» членов парламента в пользу ка-кого-л. законопроекта.

lobby II v воздействовать на членов парламента, «обрабатывать».

lobe [loub] n 1) мочка уха (тж. ~ of the ear); 2) доля; ~ of the lung лёгочная доля.

lobster ['lɔbstǝ] n омар, рак; ◊ red as a ~ красный как рак.

lobster-eyed ['lɔbstǝraıd] a пучеглазый.

local1 I ['loukəl] n 1) пригородный поезд; 2) местный житель; 3) местная партийная или профсоюзная.организация; 4) местные новости (в газете); 5) разг. местный трактир.

local1 II a 1) местный; 2) распространённый или встречающийся только местами (обыкн. quite ~, very ~).

local2 см. locale.


- 434 -

locale [lou'kɑ:l] n место (действия).

localism ['loukǝlızəm] n 1) местный патриотизм; местные интересы; 2) лингв. местное выражение, провинциализм.

locality [lou'kælıtı] n 1) место, местность; местоположение; 2) населённый пункт; 3) обыкн. pl окрестности; 4) способность ориентироваться на местности.

localize ['loukǝlaız] v 1) ограничивать распространение, локализовать; 2) определять местонахождение; относить к определённому месту.

locate [lou'keıt] v 1) располагать; поселять; to be ~d (in) а) жить (в); б) быть расположенным (в); 2) обнаруживать, определять место, местонахождение.

location [lou'keıʃən] n 1) местоположение; 2) размещение, поселение; 3) местожительство; 4) обнаружение, определение места (чего-л.); 5) кино натура.

locative ['lɔkǝtıv] n грам. местный падеж.

loch [lɔk] n шотл. 1) озеро; 2) узкий морской залив.

lock1 [lɔk] n 1) локон; pl тж. во-лосы", 2) пучок, клок (шерсти, волос I и т. д.).

lock2 I n 1) замок, запор; Yale ~ американский замок; under ~ and key под замком; 2) замок (ружья); 3) шлюз; плотина; 4) затор (в уличном движении); 5) чека (колеса); ◊ ~, stock and barrel целиком, полностью.

lock2 II v 1) запирать(ся) на замок; 2) соединять(ся), сцеплять(ся); 3) шлюзовать; □ to ~ away спрятать под замок, запереть; to ~ in, to ~ into а) запирать, замыкать; б) зажимать; to ~ out а) запирать, не впускать; б) объявлять локаут; to ~ up а) запирать; б) заключать (в тюрьму и т. п.); в) утаивать (факты и т. п.).

locker ['lɔkǝ] n запирающийся шкафчик, ящик; ◊ Davy Jones's ~ мор. сленг могила в море; to go to Davy Jones's ~ утонуть.

locket ['lɔkıt] n медальон.

lock-gate ['lɔk'ɡeıt] n шлюзные ворота.

lock-keeper ['lɔk,ki:pǝ] n сторож шлюза.

lock-out ['lɔkaut] n локаут.

locksmith ['lɔksmıθ] n слесарь.

lock-stitch ['lɔkstıʧ] n машинный шов.

lock-up [lɔkʌp] n 1) арестантская камера; тюрьма; 2) время окончания работы, занятий (в учреждениях и в школах); время закрытия магазинов; 3) мёртвый капитал; 4) attr запирающийся.

locomotion [oukǝ'mouʃən] n передвижение.

locomotive I ['loukmouııv] n паровоз, тепловоз, локомотив.

locomotive II a движущий(ся).

locum ['loukǝm] n: to do -s временно замещать, исполнять обязанности (врача, священника); ~ tenens временный заместитель.

locust1 ['loukǝst] n саранча.

locust2 n белая акация.

locution [lou'kju:ʃən] n оборот речи; идиома.

lode [loud] n (рудная) жила; залежь.

lodestar ['loudstɑ:] n Полярная звезда; перен. путеводная звезда.

lodge I [lɔʤ] n 1) сторожка; помещение привратника, швейцара; 2) (охотничий) домик; 3) амер. палатка индейцев, вигвам; 4) масонская ложа; 5) нора (выдры); хатка (бобра); берлога.

lodge II v 1) разместить(ся); поселиться); приютить; 2) помещать, класть; 3) всадить (пулю); 4): to ~ in the memory запечатлеть в памяти; 5) застрять (о пуле); 6) подавать (жалобу, заявление); 7) to ~ power with (или in the hands of) smb. облекать кого-л. властью; 8) прибить (ветром); полечь от ветра (о посевах и т. п.).

lodgement ['lɔʤmǝnt] см. lodgment.

lodger ['lɔʤǝ] n жилец.

lodging ['lɔʤıŋ] n 1) жилище; 2) обыкн. pl (снимаемая) комната, комнаты, квартира; dry ~ комната без питания.

lodging-house ['lɔʤıŋhaus] n меблированные комнаты; common ~ ночлежный дом.

lodgment ['lɔʤmǝnt] n 1) жилище, помещение, приют; 2) прочное положение; опора; 3) скопление чего-л.; затор; 4) подача (заявления, жалобы); 5) воен. захват и занятие позиции; to find a ~ обосноваться, закрепиться.

loess [lǝ:s] n геол. лёсс.

loft I [lɔft] n 1) чердак; 2) сеновал; 3) хоры (в церкви); амер. галерея (в тор-говом помещении); 4) голубятня; 5) удар вверх (в гольфе).

loft II v 1) держать голубей; 2) посылать мяч вверх (в гольфе).


- 435 -

loftiness ['lɔftınıs] n 1) большая высота; 2) возвышенность (идеалов и т. п.); 3) высокомерие, надменность; 4) величественность; статность.

lofty ['lɔftı] a 1) очень высокий; 2) возвышенный; 3) высокомерный; надменный; 4) величественный; статный.

log I [lɔɡ] n 1) бревно; колода; чурбан; 2) мор. лаг; 3) см. log-book 1).

log II v 1) рубить лес; работать на лесозаготовках; 2) вносить в вахтенный журнал; □ to ~ off выкорчёвывать.

logarithm [ǝǝ] n мат. логарифм.

log-book ['lɔɡbuk] n 1) вахтенный или бортовой журнал; 2) формуляр (самолёта, автомашины).

logged [lɔɡd] a 1) насыщенный, пропитанный водой; 2) расчищенный от леса.

logger ['lɔɡǝ] n амер. лесоруб.

loggerhead ['lɔɡǝhed] n 1) непропорционально большая голова; птица с непомерно большой головой; 2) уст. олух, болван; ◊ to be at ~s ссориться; to fall to ~s драться.

logging ['lɔɡıŋ] n 1) лесозаготовка; 2) см. log-rolling.

logic ['lɔʤık] n логика.

logical ['lɔʤıkəl] a 1) логический; 2) логичный, последовательный.

log-rolling ['lɔɡroulıŋ] n амер. 1) перекатка брёвен; 2) взаимные услуги (обыкн. в политике); взаимное восхваление.

loin [lɔın] n 1) pl поясница; 2) филейная часть (туши); ◊ to gird up one's ~s собраться с силами, подготовиться (к чему-л.).

loin-cloth [lɔınklɔθ] n набедренная повязка.

loiter ['lɔıtǝ] v 1) слоняться без дела; 2) мешкать, медлить.

loll [lɔl] v 1) сидеть развалясь, стоять в ленивой позе; 2) высовывать язык (обыкн. to ~ out); 3) высовываться (о языке).

lollipop ['lɔlıpɔp] n обыкн. pl леденец, конфета.

Londoner ['lʌndǝnǝ] n лондонец.

lone [loun] a 1) одинокий; шутя. незамужняя; 2) уединённый.

loneliness ['lounlınıs] n одиночество.

lonely ['lounlı] a 1) одинокий; 2) уединённый; пустынный.

lonesome ['lounsǝm] a 1) одинокий, тоскующий; 2) тоскливый, унылый.

long1 I [lɔŋ] a 1) длинный; 2) долгий (тж. фон.); продолжительный; 3) имеющий (такую-то) длину или продолжительность; a mile ~ длиной в одну милю; an hour ~ продолжающийся час; 4) медленный, медлительный; how ~ you are! как вы копаетесь!; he is very ~ in coming он очень долго не идёт; he will not be ~ in coming он не замедлит прийти.

long1 II adv 1) долго; as ~ as, so ~ as пока; ~ live..! да здравствует..!; 2) давно; ~ after спустя много времени; ~ before задолго до; ~ ago, ~ since давным-давно; уже; ◊ so ~ разг. до свидания.

long1 III n 1) долгий срок, долгий промежуток времени; before ~ скоро; for ~ надолго; will not take ~ не займёт много времени; 2) фон. долгий гласный; 3) долгий слог; ◊ the ~ and the short of it короче говоря.

long2 v 1) страстно желать, жаждать (чего-л - for, to); 2) тосковать.

long-ago I ['lɔŋǝ'ɡou] n далёкое прошлое; давние времена.

long-ago II a давнопрошедший, далёкий.

long-bow ['lɔŋbou] n большой лук (оружие); ◊ to draw (или to pull) the ~ рассказывать небылицы.

long-distance ['lɔŋ'dıstəns] a 1) дальний; отдалённый; 2) междугородный (о телефонном разговоре); 3) долгосрочный (о прогнозе погоды).

long-drawn(-out) ['lɔŋ'drɔ:n(aut)] a (слишком) затянувшийся.

longevity [lɔn'ʤevıtı] n долговечность.

longevous [lɔn'ʤi:vǝs] a долговечный.

long-headed ['lɔŋ'hedıd] a проницательный; хитрый.

longing I ['lɔŋıŋ] n сильное желание, стремление (к чему-л.-for).

longing II a сильно желающий, жаждущий.

longitude ['lɔnʤıtju:d] n геогр. долгота.

longitudinal [,lɔnʤı'tju:dml] a 1) продольный; 2) геогр. относящийся к долготе.

long-lived ['lɔŋ'li:vd] a долговечный.

long-nosed ['lɔŋnouzd] a длинноносый; перен. любопытный, пронырливый.

long-playing ['lɔŋpleııŋ] a долгоиграющий (о пластинке).


- 436 -

long-range ['lɔŋ'reınʤ] a дальнего действия; дальний; дальнобойный (об орудии).

longshoreman ['lɔŋ,ʃɔ:mǝn] n 1) портовый грузчик; 2) прибрежный рыбак.

long-sighted ['lɔŋ'saıtıd] a 1) дальнозоркий; 2) дальновидный.

longspun ['lɔŋspʌn] a растянутый, нескончаемый.

long-standing ['lɔŋ'stændıŋ] a давнишний.

long-suffering I ['lɔŋ'sʌfərıŋ] n долготерпение.

long-suffering II a многострадальный.

long-term ['lɔŋ'tǝ:m] a долгосрочный; длительный.

long-tongued [lɔŋ'tʌŋd] a болтливый.

longueurs [lɔ:ŋ'ɡǝ:z] n pl длинноты (в романе, пьесе и т. п.).

longways ['lɔŋweız] adv в длину.

long-winded ['lɔŋ'wındıd] a 1) способный долго бежать не задыхаясь; 2) многоречивый, скучный.

longwise ['lɔŋwaız] см. longways.

looby ['lu:bı] n дурень.

loofah ['lu:fɑ:] n бот. люфа.

look I [luk] n 1) взгляд; а blank (longing) ~ бессмысленный (тоскующий) взгляд; to give a ~ посмотреть, взглянуть; to give a ~ in заглянуть, зайти мимоходом; to give smb. a searching ~ посмотреть испытующе на кого-л.; to have a ~ а) ознакомиться; б) посмотреть (на - at); 2) обыкн. pl выражение (лица, глаз); наружность, вид; good ~s красота, миловидность.

look II v 1) смотреть, глядеть; перен. быть внимательным, следить; to ~ ahead а) смотреть вперёд; б) думать о будущем; ~ ahead! берегись!; 2) выглядеть, иметь вид; to ~ like быть похожим; to ~ oneself again прийти в себя, оправиться; that ~s heavy по виду или на вид это тяжело; it would ~ as if... похоже на то, что...; 3) выходить на (о комнате, окнах; into, onto); □ to ~ about а) оглядываться; б) осматриваться, ориентироваться; в) искать; to ~ after а) присматривать за кем-л., чём-л.; заботиться; б) провожать глазами; to ~ at смотреть; обращать внимание; it is fair (или good) to ~ at приятно смотреть; to ~ down смотреть свысока (о/г, upon); презирать; to ~ for а) искать; б) ожидать, надеяться; to ~ forward ожидать, предвкушать (to); to ~ in заглянуть, зайти; to ~ into а) заглядывать внутрь чего-л.; б) рассматривать, исследовать (вопрос и т. п.); to ~ on наблюдать; быть (только) зрителем; to ~ out а) быть настороже; б) выходить на (об окнах и т. п.; on, over); в) подыскивать, высматривать (for); to ~ over а) просматривать; б) пропустить, не заметить; в) прощать, смотреть сквозь пальцы; to ~ round а) оглядываться кругом; б) обдумать всё предварительно; to ~ through просматривать; перен. видеть кого-л. насквозь; to ~ to а) заботиться; следить за чём-л.; б) рассчитывать, надеяться на; to ~ up а) искать (в справочнике); б) смотреть вверх; to ~ smb. up and down смерить кого-л. взглядом; to ~ up to smb. уважать кого-л., относиться с почтением; ◊ ~ alive! живей!; ~ before you leap будьте осмотрительны, осторожны; ~ here послушайте)!; ~ sharp! смотри(те) в оба!; don't ~ a gifts horse in the mouth дарёному коню в зубы не смотрят; to ~ at him судя по его виду.

looker-on [lukǝr'ɔn] n (pl lookers-on) зритель, наблюдатель; ◊ lookers-on see most of the game ≅ со стороны виднее.

look-in [luk'ın] n 1) быстрый взгляд; 2) короткое посещение;' 3): to have a ~ спорт. иметь шансы на успех.

looking-glass ['lukıŋɡlɑ:s] n зеркало.

look-out ['luk'aut] n 1) бдительность; on the ~ for настороже; воен. на страже; to keep a ~ стоять на карауле, на страже; 2) наблюдательный пост; 3) наблюдатель; 4) вид (на море, город и т. п.); 5) виды, перспективы.

look-see [luk'si:] n сленг беглый взгляд.

loom1 [lu:m] n 1) ткацкий станок; 2) валёк весла.

loom2 v 1) неясно вырисовываться, маячить; 2) нависать, угрожать (over).

loon [lu:n] n гагара.

loop I [lu:p] n петля; as. мёртвая петля; петля Нестерова; to ~ the ~ ав. делать мёртвую петлю.

loop II v делать петлю; закреплять петлей.

loop-aerial ['lu:p'ɛǝrıǝl] n радио рамочная антенна.

loop-hole ['lu:phoul] n 1) бойница, амбразура; 2) лазейка.


- 437 -

loose I [lu:s] a 1) свободный; to let ~ выпускать, освобождать; 2) незакреплённый, ненатянутый; ослабленный, развязанный; болтающийся; 3) широкий, просторный (об одежде); 4) неточный, неопределённый; расплывчатый; 5) рыхлый (о почве); неплотный (о ткани и т. п.); 6) небрежный, неряшливый; 7) распущенный (о человеке); 8) тех. холостой.

loose II adv 1) свободно; 2) широко; 3) неточно.

loose III n: to give (a) ~ to one's feelings дать выход, волю чувствам.

loose IV v 1) освобождать, давать волю; 2) развязывать, распускать, ослаблять; отпускать; 3) выстрелить.

loosen ['lu:sn] v 1) ослаблять(ся); 2) развязывать, распускать; 3) разжимать; расшатывать; 4) ослаблять (дисциплину и т. п.); 5) разрыхлять; 6) вызывать действие (кишечника).

loot I [lu:t] n 1) добыча; награбленное добро; 2) незаконные доходы чиновников.

loot IIv грабить.

lop1 I [lɔp] n ветки, сучья.

lop1 II v 1) отрезать, обрубать ветки, сучья; 2) очищать дерево от сучьев (рбыкн. to ~ off, to ~ away); 3) обкорнать; 4) отрубать (голову, руку); 5) сокращать, урезывать.

lop2 v 1) свисать; 2) опускать (уши); 3) двигаться неуклюже; □ to ~ about слоняться (без дела).

lope I [loup] n прыжки, скачки (особ. животных).

lope II v бежать вприпрыжку.

lop-eared ['lɔpıǝd] a вислоухий.

loppings [lɔpıŋz] n pl обрубленные ветки, сучья.

lop-sided ['lɔp'saıdıd] a 1) кривобокий; 2) однобокий; неравномерный; несимметричный.

loquacious [lou'kweıʃǝs] a болтливый; говорливый.

loquacity [lou'kwæsıtı] n болтливость.

lord I [lɔ:d] n 1) лорд; пэр; член палаты лордов; First Lord of the Admiralty морской министр (в Англии); Lords разг. палата лордов; my Lord [mı'lɔ:d] милорд (как обращение); 2) господин, хозяин; повелитель; король, магнат (промышленности); -~ of the manor владелец поместья; 3) бог; ◊ to live like a ~ жить в роскоши; to act the ~ командовать, распоряжаться.

lord II [lɔ:d] v: to ~ it (over) разыгрывать лорда, важничать; вести себя самовластно.

lordliness ['lɔ:dlınıs] n 1) высокомерие; 2) великолепие, пышность.

lordly I ['lɔ:dlı] a 1) высокомерный; властный (о тоне и т. п.); 2) барственный, важный.

lordly II adv 1) гордо, надменно; 2) по-барски.

lordship ['lɔ:ʃıp] n 1) власть, господство; 2): your (his) ~ ваша (его) светлость (в обращении, при упоминании).

lore [lɔ:] n (по)знания (в какой-л. области).

lorgnette [lɔ:'njet] n 1) лорнет; 2) театральный бинокль.

lorry I ['lɔ:rı] n 1) грузовик; 2) ж.-д. платформа (вагон); 3) полок, подвода.

lorry II v путешествовать или перевозить на грузовиках.

lorry-hop ['lɔ:rıhɔp] v путешествовать, пользуясь попутными грузовиками.

lose [lu:z] v (past, p. p. lost) 1) терять; лишаться; утрачивать; 2) упускать (возможность, случай); 3) проигрывать; 4) терпеть потери, убыток, ущерб (от - by); 5) pass погибать; пропадать; 6) вызывать потерю, причинять ущерб; 7): to ~ oneself заблудиться; to ~ oneself in погрузиться во что-л.; 8) отставать (о часах).

loser [lu:zǝ] n теряющий, проигрывающий; проигравший; a good ~ переносящий проигрыш весело, бодро; the ~ must pay проигравший платит; to come off a ~ проиграть, остаться в проигрыше.

losings ['lu:zıŋz] n pl потери.

loss [lɔs] n 1) потеря, утрата; урон; to have a ~, to meet with a ~ понести потерю; 2) убыток; проигрыш; dead ~ чистый убыток; to sell at a ~ продавать в убыток; ◊ to be at a ~ быть в затруднении, в замешательстве.

lost [lɔst] past, p. p. см. lose.


- 438 -

lot I [lɔt] n 1) жребий; перен. судьба, участь; to cast (to draw) ~s бросать (тянуть) жребий; the ~ fell upon me жребий пал на меня; to cast (или to throw) in one's ~ with smb. разделить судьбу с кем-л.; 2) участок (земли); parking ~ амер. стоянка автомобилей; 3) группа людей, компания; 4) партия (товаров, предметов); 5) разг. масса, большое количество; a ~ of много; ~s and ~s of огромное количество чего л.; a fat ~ сленг очень много; ирон. очень мало; ◊ a bad ~ плохой человек.

lot II [lɔt] v 1) делить на части, разбивать на участки (тж. to ~ out); 2) рассчитывать (яа что-л. - upon).

lotion ['louʃən] n 1) примочка; лосьон; 2) сленг спиртной напиток.

lottery [lɔtǝrı] n лотерея.

lotto ['lɔtou] n лото.

lotus ['loutǝs] n лотос.

lotus-eater ['loutǝs,i:tǝ] n праздный мечтатель.

loud I [laud] a 1) громкий; звучный; 2) шумный; шумливый; 3) кричащий (о цвете, наряде).

loud II adv громко.

loud-coloured ['laud'kʌlǝd] a кричащий (о цвете ткани, одежды).

loudly ['laudlı] adv 1) громко; шумно; 2) кричаще (одетый и т. п.).

loud-mouth ['laudmauθ] n крикун.

loud speaker ['laud'spi:kǝ] n громкоговоритель; репродуктор.

lough [lɔk] n ирл. озеро; залив.

lounge I [launʤ] n 1) праздное времяпрепровождение; 2) комната отдыха; 3) кресло, шезлонг.

lounge II v 1) сидеть развалясь, отдыхать; 2) слоняться, бездельничать.

lounge-chair ['launʤʧɛǝ] n (удобное) кресло.

lounger ['launʤǝ] n праздношатающийся; бездельник.

lounge-suit ['launʤ'sju:t] n пиджачная пара.

lour ['lauǝ] см. lowerb.

louse [laus] n (pl lice) вошь.

lousy ['lauzı] a 1) вшивый; 2) разг. низкий, гнусный; 3): ~ with полный, переполненный; ~ with money очень богатый.

lout [laut] n грубый, неотёсанный человек.

loutish [lautıʃ] a грубый, неотёсанный.

lovable ['lʌvǝbl] a милый, привлекательный.

love I [lʌv] n 1) любовь; cupboard ~ любовь по расчёту; 2) влюблённость; to be in ~ with быть влюблённым в кого-л.; to fall in ~ with влюбиться в кого-л.; to declare one's ~ объясниться в любви; to make ~ to ухаживать за кем-л.; in ~ with влюблённый; 3) предмет любви; возлюбленный, -ная; 4) разг. что-л. очень привлекательное; 5) спорт. нуль; ◊ for the ~ of ради, во имя; for ~ or money любой ценой; not for ~ or money ни за что, ни за какие деньги; to give (to send) one's ~ to smb. передавать (посылать) привет кому-л.; to play for ~ играть не на деньги; there's no ~ lost between them они недолюбливают друг друга.

love II [lʌv] v 1) любить; 2) хотеть, желать; I would so ~ to see you again я рад был бы увидеть вас снова; ◊ ~ me, ~ my dog любишь меня, люби и мою собаку.

love-affair ['lʌvǝ,fɛǝ] n любовная интрига, роман.

love-bird ['lʌvbǝ:d] n маленький попугай яркой окраски.

love-child ['lʌvʧaıld] n дитя любви (о внебрачном ребенке).

loveless ['lʌvlıs] a 1) без любви (о браке); 2) нелюбящий; 3) нелюбимый.

loveliness ['lʌvlınıs] n очарование, привлекательность; красота.

lovelock ['lʌvlɔk] n маленький локон, спускающийся на лоб.

love-lorn ['lʌvlɔ:n] a 1) страдающий от безнадёжной любви; 2) покинутый (любимым человеком).

lovely ['IʌvIı] a 1) прелестный, очаровательный; 2) милый, любезный, приятный; 3) разг. восхитительный.

love-making ['lʌv,meıkıŋ] n ухаживание.

love-match ['lʌvmæʧ] n брак по любви.

lover ['lʌvǝ] n 1) любовник; возлюбленный; pl влюблённые; plighted ~s помолвленные; 2) любитель (чего-л. - of); 3) приверженец; ~s of peace сторонники мира.

lovesick ['lʌvsık] a снедаемый любовью, томящийся от любви.

loving ['Iʌvıŋ] a любящий, нежный; преданный.

loving-cup ['lʌvıŋ'kʌp] n круговая чаша.

low1 I [lou] a 1) низкий; низменный; 2) слабый; подавленный, пониженный; to bring ~ подавлять, унижать; to feel ~ чувствовать себя подавленным; 3) скудный, недостаточный (о запасах и т. п.); ограниченный; 4) тихий (о голосе); низкий (о ноте); 5) вульгарный, низменный; низкий, подлый; ◊ in ~ water в бедственном или тяжёлом положении.

low1 II adv 1) низко; низменно; 2) скудно; в бедности; 3) тихо; слабо.


- 439 -

low2 I [lou] n мычание.

low2 II v мычать.

low-born [lou'bɔm] a низкого происхождения.

low-bred ['lou'bred] a невоспитанный, неотёсанный.

lowbrow ['loubrau] n разг. человек, не претендующий на высокий интеллектуальный уровень.

low-browed ['loubraud] a 1) низколобый, узколобый; 2) нависший (о скалах); 3) с низким входом, мрачный (о здании).

low-down [Tloudaun] а разг. 1) низкий, подлый; 2) грубый, вульгарный.

lowera I ['louǝ] а (сотраг см. low1 I) низший; нижний.

lowera II v 1) снижать(ся), понижаться); опускать(ся); 2) спускать (шлюпку, парус, флаг); 3) уменьшать (-ся); 4) подавлять, унижать.

lowerb ['lauǝ] v 1) хмуриться (at, on, upon); 2) темнеть, покрываться тучами (о небе).

lowermost ['louǝmoust] a самый нижний.

low-grade1 ['lou'ɡreıd] n пологий подъём.

low-grade2 a низкосортный, низкопробный.

lowland ['loulǝnd] n обыкн. pl низменность, низина; the Lowlands южная, равнинная часть Шотландии.

lowlander ['loulǝndǝ] n 1) житель низин; 2) (L.) житель юга Шотландии.

lowly I ['loulı] a скромный; смиренный.

lowly II adv скромно.

low-paid ['lou'peıd] a низкооплачиваемый.

low-powered ['lou'pauǝd] а тех. маломощный; малолитражный (об автомобиле).

low-spirited ['lou'spırıtıd] a подавленный, удручённый.

loyal [lɔıǝl] a верный, лояльный; преданный.

loyalty ['lɔıəltı] n верность, лояльность; преданность.

lozenge ['lɔzınʤ] n 1) ромб; 2) таблетка.

L.s.d., £.s.d. ['eles'di:] n фунты стерлингов, шиллинги и пенсы; разг. деньги.

lubber ['lʌbǝ] n увалень.

lubberly I ['lʌbǝlı] a неуклюжий, нескладный.

lubberly II ['lʌbǝlı] adv неуклюже; неумело.

lubricant I ['lu:brıkǝnt] n смазочный материал, смазка.

lubricant II a смазочный; для смазки.

lubricate ['lu:brıkeıt] v 1) смазывать (машину и т. п.); 2) разг. «подмазать».

lubrication [lu:brı'keıʃən] n смазка, смазывание (машины).

lubricator ['lu:brıkeıtǝ] n 1) маслёнка; 2) смазчик; 3) смазочное вещество.

lubricous ['lu:brıkǝs] a 1) гладкий, скользкий; перен. увёртливый; 2) похотливый.

luce [lu:s] n щука.

lucent ['lu:snt] a 1) светящийся; яркий; 2) прозрачный, просвечивающий.

lucerne [lu:'sǝ:n] n бот. люцерна.

lucid ['lu:sıd] a 1) ясный, прозрачный; поэт. светлый, яркий; 2) понятный, ясный (о рассуждении и т. п.).

lucidity [lu:'sıdıtı] n 1) ясность, прозрачность; 2) понятность.

luck [lʌk] n счастье; удача; судьба; bad ~, ill ~ несчастье, неудача; a real piece of bad ~ полная неудача; страшное невезение; rough ~ горькая доля; good ~ удача, счастливый случай; good ~! счастливо!, желаю успеха!; by (good) ~ по счастью; for ~! на счастье!; his ~ held счастье ему улыбалось; to try one's ~ попытать счастья; ◊ worse ~ разг. к несчастью; as ~ would have it а) как нарочно; б) к счастью; devil's own ~ необыкновенная удача; ≅ чертовски везёт; down on one's ~ сленг а) в беде, в несчастье; б) на мели, без денег.

luckily ['lʌkılı] adv к счастью; по счастью.

luckless ['lʌklıs] a несчастливый, незадачливый; злополучный.

lucky ['lʌkı] a 1) счастливый, удачный; удачливый; 2) приносящий счастье; 3) случайный.

lucrative ['lu:krǝtıv] a прибыльный, доходный, выгодный.

lucre ['lu:kǝ] n прибыль, барыш; выгода; ◊ filthy ~ презренный металл.

ludicrous ['lu:dıkrǝs] a нелепый, смешной.

lug1 I [lʌɡ] n 1) волочение; 2) дёрганье; 3) pl амер. разг. важничанье; to put on ~s важничать, напускать на себя важность.

lug1 II v 1) тащить(ся), волочить(ся); 2) дёргать (at); □ to ~ away утаскивать; увлекать за собой; to ~ in, to ~ into разг. приплести ни к селу ни к городу; to ~ off см. to ~ away; to ~ out вытаскивать; вынимать (из ножен).


- 440 -

lug2 [lʌɡ] n тех. ушко, проушина; зажим; ручка.

luggage [lʌɡıʤ] n 1) багаж; чемоданы, саквояжи и т. п.; to register ~ сдавать багаж; 2) attr багажный.

lugubrious [lu:'ɡju:brıǝs] a печальный, траурный.

lukewarm ['lu:kwɔ:m] a 1) тепловатый; 2) равнодушный.

lull I [lʌl] n (временное) затишье, успокоение.

lull II v 1) убаюкивать; 2) успокаивать (боль); 3) усыплять (подозрения); 4) успокаиваться, затихать (о буре и т. п.).

lullaby ['lʌlǝbaı] n колыбельная песня.

lumber1 I ['lʌmbǝ] n 1) лесоматериалы; 2) громоздкие ненужные вещи, хлам.

lumber1 II v 1) заготавливать лес; 2) загромождать; сваливать в беспорядке.

lumber2 v громыхать, проезжать с грохотом (тж. to ~ along, by, past).

lumbering ['lʌmbǝrıŋ] n лесоразработки .

lumberman ['lʌmbǝmǝn] n 1) лесоруб; 2) лесопромышленник.

lumber-mill ['lʌmbǝmıl] n лесопильный завод.

lumber-room ['lʌmbǝru:m] n чулан.

lumberyard ['lʌmbǝ'jɑ:d] n амер. лесной склад.

luminary ['lu:mınǝrı] n светило.

luminescence [,lu:mı'nesns] n свечение.

luminous ['lu:mınǝs] a 1) светящийся, светлый; 2) ясный, понятный.

lump I [lʌmp] n 1) ком, глыба; a ~ in the throat комок в горле; 2) груда; куча; in the ~ оптом, гуртом, огулом; перен. в целом; 3) бугор, выступ; опухоль, шишка; 4) чурбан, дубина, тупица.

lump II v 1) смешивать, сваливать в (одну) кучу (with; тж. to ~ together); брать огулом, без разбора; 2): to ~ it разг. мириться с чем-л.; «проглотить»; □ to ~ along тяжело ступать; to ~ down грузно садиться, опускаться.

lumper [lʌmpǝ] n грузчик.

lumping ['lʌmpıŋ] a 1) разг. огромный; 2) полный, хороший (о весе); 3) тяжёлый (о поступи).

lumpish ['lʌmpıʃ] a 1) тяжёлый; неуклюжий; 2) тупой, глупый.

lumpy ['lʌmpı] a комковатый; бугорчатый.

lunacy ['lu:nǝsı] n 1) сумасшествие, безумие; 2) юр. невменяемость; 3) разг. безумие, большая глупость.

lunar ['lu:nǝ] a лунный.

lunatic I ['lu:nǝtık] n сумасшедший, помешанный.

lunatic II a 1) сумасшедший, безумный; 2) глупый.

lunation [lu:'neıʃən] n лунный месяц.

lunch I [lʌnʧ] n ленч, второй завтрак; амер. лёгкая закуска; to have (или take) ~ завтракать; закусывать; basket ~ пикник.

lunch II v 1) завтракать; закусывать; 2) угощать завтраком.

luncheon ['lʌnʧən] n завтрак.

lung ['lʌŋ] n 1) лёгкое; the ~s лёгкие; good ~s перен. сильный голос; 2) pl: the ~s of London зелёный массив Лондона.

lunge1 I ['lʌnʤ] n 1) корда; 2) манеж.

lunge1 II v гонять на корде (лошадь).

lunge2 I n 1) удар (рапирой и т. п.); выпад (при ударе); 2) толчок, стремительное движение.

lunge2 II v 1) наносить удар; делать выпад; 2) устремиться, ринуться.

lupus ['lu:pǝs] n мед. волчанка.

lurch1 I [lǝ:ʧ] n 1) крен (судна); 2) шаткая походка.

lurch1 II v 1) крениться; 2) идти шатаясь.

lurch2 n: to leave smb. in the ~ покинуть кого-л. в беде.

lurcher ['lǝ:ʧǝ] n 1) воришка, жулик; 2) шпион.

lure I [ljuǝ] n 1) соблазн; 2) охот. вабик; приманка.

lure II v 1) завлекать; соблазнять; 2) охот. приманивать.

lurid ['ljuǝrıd] a 1) мертвенно-бледный, посиневший; 2) страшный, зловещий, мрачный.

lurk I [lǝ:k] n 1): on the ~ тайно высматривая, подстерегая; 2) разг. обман, подлог.

lurk II v 1) скрываться (в засаде); 2) таиться; оставаться незамеченным.

lurking-place ['lǝ:kıŋpleıs] n потаённое место; убежище.

luscious ['lʌʃǝs] a 1) сочный, ароматный; 2) приторный; 3) перегруженный (метафорами, эпитетами).


- 441 -

lush1 [lʌʃ] a сочный, буйный (о растительности) .

lush2 I n сленг спиртные напитки.

lush2 II v сленг 1) выпивать; 2) подпаивать.

lust I [lʌst] n 1) вожделение; . 2) страсть (к чему-л. - of, for).

lust II v 1) испытывать вожделение", 2) страстно желать (чего-л. - after, for).

lustful ['lʌstful] a похотливый, сладострастный.

lustiness ['lʌstınıs] n сила, бодрость, крепость.

lustre ['lʌstǝ] n 1) блеск; лоск, глянец; 2) слава, величие; to add (или to give) ~ to, to shed (или to throw) ~ on придавать блеск чему-л.; прославлять; 3) люстра.

lustreless [lʌstǝlıs] a тусклый; матовый (о краске).

lustrous ['lʌstrǝs] a блестящий; глянцевитый .

lusty ['lʌstı] a сильный, крепкий, здоровый.

lute [lu:t] n лютня.

Lutheran I ['lu:θərən] n лютеранин.

Lutheran II a лютеранский.

luxuriance [lʌɡ'ʒuǝrıǝns] n 1) изобилие; пышность; 2) богатство (воображения и т. п.).

luxuriant [lʌɡ'ʒuǝrıǝnt] a 1) богатый, обильный; плодородный; 2) буйный, пышный (о растительности); 3) цветистый (о слоге).

luxuriate [lʌɡ'ʒuǝrıeıt] v 1) буйно, пышно расти; 2) наслаждаться (чем-л. - in, on); роскошествовать.

luxurious [lʌɡ'ʒuǝrıǝs] a 1) роскошный; пышный; 2) любящий роскошь, расточительный.

luxury ['lʌkʃərı] n 1) роскошь; 2) предмет роскоши; 3) большое удовольствие, наслаждение.

lycee ['li:seı] n лицей (средняя школа во Франции).

Lyceum [laı'sıǝm] n лекторий; читальня.

lye [laı] n щёлок.

lying1 I ['laııŋ] n ложь, лживость.

lying1 II a ложный, обманчивый.

lying1 III pres. p. см. lie1 II.

lying2 I n 1) лежание; 2) место для лежания, «ложе».

lying2 II a лежащий, лежачий.

lying2 III pres. р. см. lie2 I.

lying-in ['laııŋ'ın] n роды.

lymph [lımf] n физиол. лимфа.

lymphatic [lım'fætık] a 1) физиол. лимфатический; 2) флегматичный.

lynch [lınʧ] v линчевать.

lynx [lıŋks] n зоол. рысь.

lynx-eyed ['lıŋksaıd] a с острым зрением.

lyre ['laıǝ] n лира.

lyre-bird ['laıǝbǝ:d] n птица-лира.

lyric I ['lırık] n 1) лирическое стихотворение; 2) pl лирика.

lyric II a лирический.

lyrical ['lırıkəl] a 1) лирический; 2) восторженный; эмоциональный.

lyricism ['lırısızəm] n лиризм.

lyrista ['lırıst] n лирик.

lyristb ['laıǝrıst] n играющий на лире.

M

M, m [em] n 13-я буква англ. алфавита.

ma [mɑ:] n разг. мама.

ma'am [mæm] сокр. см. madam.

macabre [mǝ'kɑ:br] a мрачный, ужасный.

macaco [mǝ'keıkou] n макака.

macadam I [mǝ'kædǝm] n щебень (для мощения).

macadam II a шоссейный; шоссированный (щебнем).

macadamize [mǝ'kædǝmaız] v мостить щебнем.

macaroni [,mækǝ'rounı] n 1) макароны; 2) франт, хлыщ (в Англии в XVIII в.).

macaroon [,mækǝ'ru:n] n миндальное печенье.

mace1 [meıs] n 1) ист. булава; 2) жезл.

mace2 n мускатный орех.

macerate ['mæsǝreıt] v 1) размачивать, размягчать; растворять; 2) изнурять, истощать.

maceration [,mæsǝ'reıʃən] n 1) размягчение, размачивание; 2) изнурение, истощение.

machination [mækı'neıʃən] n махинация.


- 442 -

machine [mǝ'ʃi:n] n 1) машина; инструмент; механизм; centrifugal ~ центрифуга; calculating ~ счётная машина; kneading ~ тестомешалка; mincing ~ мясорубка; talking ~ фонограф; 2) автомашина; велосипед; самолёт; 3) человек, действующий машинально или работающий как машина; 4) аппарат (организационный, государственный); state ~ государственный аппарат; 5) амер. организация или партия, контролирующая политическую жизнь страны; 6) attr машинный.

machine-gun I [mǝ'ʃi:nɡʌn] n 1) пулемёт; 2) attr пулемётный.

machine-gun II v обстреливать из пулемёта.

machine-gunner [mǝ'ʃi:n,ɡʌnǝ] n пулемётчик.

machinery [mǝ'ʃi:nǝrı] n 1) машины; машинное оборудование; 2) детали машин; механизмы; 3) аппарат (государственный и т. п.).

machinist [mǝ'ʃi:nıst] n 1) машинист; механик; 2) слесарь; 3) машиностроитель.

mackerel ['mækrəl] n макрель, скумбрия (рыба).

mackintosh ['mækıntɔʃ] n 1) макинтош, непромокаемое пальто; 2) прорезиненная ткань.

mad I [mæd] a 1) сумасшедший, безумный; to go ~ сойти с ума; to drive (или to send) smb. ~ сводить с ума; like ~ разг. как сумасшедший (бежать, кричать и т. п.); 2) бешеный; 3) помешанный на чём-л., увлечённый чем-л. (after, about, for, on); 4) сумасбродный, безрассудный; 5) разг. очень сердитый; to get ~ рассердиться don't be ~ at me не сердитесь на меня; 6) буйно весёлый; ◊ ~ as a hatter, ~ as a March hare спятивший.

mad II v 1) сводить, сходить с ума; 2) разг. выводить из себя.

madam ['mædǝm] n сударыня, мадам.

madcap ['mædkæp] n 1) сумасброд; сорвиголова; 2) attr сумасбродный.

madden ['mædn] v 1) сводить, сходить с ума; 2) раздражать.

made I [meıd] past, p. p. см. make I.

made II a 1) сделанный, приготовленный; дежурный (о блюде); 2) сложённый (обыкн. в сочетаниях: well-made хорошо сложённый; stoutly-made толстый и т. п.).

made-up ['meıd'ʌp] a 1) искусственный; 2) составной; собранный.

madhouse ['mædhaus] n сумасшедший дом.

madman ['mædmǝn] n сумасшедший, безумец.

madness ['mædnıs] n 1) сумасшествие, безумие; 2) бешенство.

madwoman ['mæd,wumǝn] n сумасшедшая, безумная.

maelstrom ['meılstroum] n водоворот, вихрь (тж. перен.).

mag1 [mæɡ] n сленг полпенни.

mag2 n разг. 1) болтун(ья); 2) болтовня.

magazine [mæɡǝ'zi:n] n 1) (периодический) журнал; 2) артиллерийский склад; 3) тех. магазин; 4) attr магазинный.

maggot ['mæɡǝt] n 1) личинка; 2) блажь, причуда (тж. a ~ in one's brain).

maggoty ['mæɡǝtı] a 1) червивый; 2) с причудами, блажной.

Magi ['meıʤaı] pl библ. волхвы, маги.

magic I ['mæʤık] n 1) магия, колдовство, волшебство; 2) чары, очарование.

magic II a волшебный, магический.

magical ['mæʤıkəl] см. magic II.

magician [mǝ'ʤıʃən] n волшебник, маг.

magisterial ['mæʤıs'tıǝrıǝl] a 1) судебный; судейский; 2) повелительный, властный; 3) авторитетный.

magistracy ['mæʤıstrǝsı] n 1) магистратура; 2) должность судьи.

magistral I [mǝ'ʤıstrəl] n магистраль, магистральная линия.

magistral II a 1) повелительный; авторитетный; 2) главный; магистральный.

magistrate ['mæ'ʤıstrıt] n 1) (мировой) судья; police ~ представитель суда при полиции; 2) член магистрата (в Англии).

Magna C(h)arta ['mæɡnǝ'kɑ:tǝ] n ист. Великая хартия вольностей (1215 г.).

magnanimity ['mæɡnǝ'nımıtı] n великодушие.

magnanimous [mæɡ'nænımǝs] a великодушный.

magnate ['mæɡneıt] n магнат; oil ~ нефтяной король.

magnesia [mæɡ'ni:ʃǝ] n хим. окись магния, жжёная магнезия.

magnesium [mæɡ'ni:zjǝm] n хим. магний.

magnet ['mæɡnıt] n магнит.

magnetic [mæɡ'netık] a 1) магнитный; 2) привлекательный; притягательный.


- 443 -

magnetics [mæɡ'netıks] n физ. магнетизм.

magnetism ['mæɡnıtızəm] n 1) магнетизм; « притяжение; terrestrial -, earth ~ земной магнетизм; permanent г~ остаточный магнетизм; 2) личное обаяние; привлекательность.

magnetize ['mæɡnıtaız] v 1) намагничиваться); 2) гипнотизировать; 3) притягивать, привлекать.

magnification [,mæɡnıfı'keıʃən] n увеличение; усиление.

magnificence [mæɡ'mfısns] n великолепие.

magnificent [mæɡ'nıfısnt] a 1) великолепный, величественный; 2) разг. прекрасный, изумительный.

magnifier ['mæɡnıfaıǝ] ft 1) лупа; 2) радио усилитель.

magnify ['mæɡnıfaı] v 1) увеличивать; 2) преувеличивать.

magnifying ['mæɡnıfaııŋ] a увеличительный.

magnitude ['mæɡnıtju:d] n 1) величина; 2) важность.

magnolia [mæɡ'nouljǝ] ft магнолия.

magpie ['mæɡpaı] n 1) сорока; 2) болтун(ья).

Magyar I ['mæɡjɑ:] n 1) венгр, венгерец; мадьяр; венгерка; мадьярка; the ~s венгры, венгерцы; мадьяры; 2) венгерский язык.

Magyar II a венгерский.

Maharaja(h) [,mɑ:hǝ'rɑ:ʤǝ] n магараджа.

mahogany [mǝ'hɔɡǝnı] n красное дерево.

Mahometan I, II [mǝ'hɔmıtən] см. Mohammedan I, II.

maid [meıd] n 1) девушка; old ~ старая дева; ~ of honour а) фрейлина; б) подружка невесты; 2) служанка; горничная.

maiden I ['meıdn] n 1) девушка; 2) старая дева.

maiden II a 1) девичий; 2) чистый, девственный; 3) первый; неиспробо-ванный; ~ flight первый полёт (самолёта); ~ speech первая речь (нового члена парламента).

maidenhood ['meıdnhud] n девичество.

maidenly ['meıdnlı] a девичий, девический.

maid-of-all-work ['meıdǝvɔ:l'wǝ:k] n одна прислуга.

maidservant ['meıd,sǝ:vənt] n служанка.

mail1 I [meıl] n 1) почта; fan ~ письма от поклонников, болельщиков; 2) сумка с почтой; 3) почтовый поезд (тж. ~ train); 4) attr почтовый.

mail1 II v посылать по почте, почтой .

mail2 I n броня, доспех; кольчуга (тж. chain-mail, ring-mail).

mail2 II v покрывать, одевать бронёй.

mail-boat ['meılbout] n почтовый пароход.

mail-cart ['meılkɑ:t] n 1) почтовая карета; 2) детская коляска.

mail-coach ['meıl'kouʧ] см. mail-cart 1).

maim [meım] v калечить, увечить.

main I [meın] n 1) главное; in the -y в основном; 2) магистраль; 3) поэт. открытое море.

main II a 1) главный, основной; важнейший; 2) больший, сильнейший.

mainland ['meınlǝnd] n материк; континент.

mainly ['meınlı] adu 1) большей частью; 2) главным образом.

mainmast ['meınmɑ:st] ft мор. грот-мачта.

mainsail ['meınseıl] n мор. грот.

mainspring ['meınsprıŋ] n ходовая пружина (часового механизма); перен. движущая сила.

mainstay ['meınsteı] n мор. грота-штаг; перен. главная поддержка, оплот.

maintain [men'teın] v 1) поддерживать; 2) содержать; 3) сохранять; 4) оказывать (сопротивление, поддержку); отстаивать; 5) утверждать (that); 6) продолжать; вести.

maintenance ['meıntınǝns] n 1) поддержка, поддержание; 2) содержание; средства к существованию; 3) утверждение; 4) тех. обслуживание; 5) attr обслуживающий; ремонтный.

maize [meız] n 1) кукуруза, маис; 2) жёлтый цвет.

majestic [mǝ'ʤestık] a величественный.

majesty [mæʤıstı] n 1) величественность, величие; 2) величество (титул).

majolica [mǝ'jɔlıkǝ] n майолика.

major1 I ['meıʤǝ] n совершеннолетний (в Англии - 21 г.).

major1 II a 1) главный, основной; 2) больший; 3) старший; 4) муз. мажорный.

major2 n майор; drum ~ старший барабанщик, тамбурмажор.


- 444 -

major-domo ['meıʤǝ'doumou] n дворецкий, мажордом.

majority [mǝ'ʤɔrıtı] n 1) большинство; ~ of votes большинство голосов; absolute ~ абсолютное большинство; marginal ~, overwhelming-подавляющее большинство; bare ~, narrow ~ незначительное большинство; to gain (или to carry) the ~ получить большинство голосов; 2) совершеннолетие; 3) чин, звание майора; ◊ to join the ~ умереть.

make I [meık] v (past, p. p. made) 1) сделать; совершать; производить; 2) готовить, приготовлять; 3) убирать, приводить в порядок; 4) составлять, равняться; образовывать; 2 and 3 ~ 5 два плюс три равняется пяти; 5) становиться, стать; сделаться; 6) с Inf без to заставлять, побуждать; ~ him repeat it заставьте его повторить это; 7) зарабатывать; 8) предполагать; what bird do you ~ that to be? как вы думаете, какая это птица?; 9) успеть, поспеть; достигнуть (тж. to ~ it); 10) двигаться, отправляться; he made towards the town он направился к городу; 11) получать; 12) с прямым дополнением, выраженным сущ., образует устойчивые словосочетания, которые приводятся в словаре при соответствующих сущ., напр.: to ~ way см. way и т. д..; □ to ~ against быть неблагоприятным, говорить не в пользу (кого-л.); to ~ away а) убежать, поспешить прочь; б) избавиться, отделаться, убить (with); to ~ away with himself покончить жизнь самоубийством; в) использовать, исчерпать (with); to ~ for а) содействовать; б) направляться в; в) нападать; to ~ off удрать, скрыться; to ~ out а) составлять (документ); выписывать (чек); б) доказывать; в) понимать; уяснять себе; г) разбирать, различать; to ~ over а) передавать; б) переделывать; to ~ up а) пополнять, возмещать, компенсировать; навёрстывать; б) составлять, собирать; в) гримировать(ся); г) выдумывать; д) устраивать, улаживать; е) мириться; let us ~ it up давайте забудем это, давайте помиримся; ж) решать; з) шить, кроить; и) полигр. верстать; к) заискивать, лебезить (перед кем-л. - to); ◊ to ~ believe делать вид, притворяться; воображать себя (кем-л.); to ~ do довольствоваться (чём-л.).

make II [meık] n 1) вид, сорт, марка; 2) стиль, фасон; do you like the ~ of that coat? нравится ли вам фасон этого пальто?; 3) склад характера; 4) производство, работа; is this your own -? это ваша работа?; 5) развитие, процесс; ◊ on the ~ сленг а) корыстный; стремящийся к наживе; б) делающий карьеру.

make-believe I ['meıkbı,li:v] n 1) воображение; фантазия-; 2) притворство; предлог.

make-believe II a 1) воображаемый; 2) притворный.

makepeace ['meıkpi:s] n примиритель, миротворец.

maker ['meıkǝ] n создатель, творец.

makeshift ['meıkʃıft] n 1) замена, временное средство; 2) attr импровизированный, временный, заменяющий что-л.

make-up ['meıkʌp] n 1) грим, косметика; 2) грим и костюм (актёра); 3) состав; 4) натура, склад (характера); people of a nervous ~ нервные люди; 5) выдумка; 6) полигр. вёрстка.

makeweight ['meıkweıt] n довесок, добавка.

making ['meıkıŋ] n 1) изготовление, производство; in the ~ в процессе работы, создания; that was the ~ of him это создало ему успех; благодаря этому он выдвинулся; 2) изделие; 3) pl задатки; 4) pl заработок; 5) pl амер. разг. табак и бумага для самокруток.

mal- [mæl-] pref со значением плохой, несправедливый, неправильный; maladjusted плохо приспособленный, пригнанный; maladminister плохо управлять.

malady ['mælǝdı] n болезнь.

Malagasy I [mælǝ'ɡæsı] n 1) малагасиец, малагасийка; the ~ (употр. как pl) малагасийцы; 2) малагасийский язык.

Malagasy II a малагасийский.

malaria [mǝ'lɛǝrıǝ] n малярия.

malarial [mǝ'lɛǝrıǝl] a малярийный.

Malay I [mǝ'leı] n 1) малаец; the ~s малайцы; 2) малайский язык.

Malay II a малайский.

Malayan I, II [mǝ'leıǝn] см. Malay I, II.

malcontent ['mælkǝn,tent] a недовольный.

male I [meıl] n 1) мужчина; 2) самец.

male II a мужской.


- 445 -

male- ['mælı-, mǝ'le-] pref со значением зло-; malefaction злодеяние.

malediction [mælı'dıkʃən] n проклятие.

malefactor ['mælıfæktǝ] n злоумышленник, преступник.

maleficent [mǝ'lefısnt] a пагубный, вредный; вредоносный.

malevolence [mǝ'levǝlǝns] n недоброжелательство; злорадство.

malevolent [mǝ'levǝlǝnt] a недоброжелательный; злорадный.

malfeasance ['mæl'fi:zəns] n юр. 1) должностное преступление; нарушение общественного доверия; 2) злодеяние.

malformation ['mælfɔ:'meıʃən] n уродство.

malformed [mæl'fɔ:md] a уродливый, бесформенный.

malice ['mælıs] n 1) злоба; злобность; to bear ~ (to) иметь злые, преступные намерения; 2) юр. преступное намерение.

malicious [mǝ'lıʃǝs] a 1) злобный; 2) преднамеренный.

malign I [mǝ'laın] a 1) вредный; злокачественный; 2) злобный; злостный.

malign II v злословить; клеветать.

malignant [mǝ'lıɡnǝnt] a 1) злобный, злостный; 2) зловредный; 3) мед. злокачественный.

malignity [mǝ'lıɡnıtı] n 1) злобность; 2) зловредность; 3) мед. злокачественность.

malinger [mǝ'lıŋɡǝ] v симулировать.

malingerer [mǝ'lıŋɡǝrǝ] n симулянт.

mallard ['mælǝd] n дикая утка.

malleability [,mælıǝ'bılıtı] n 1) ковкость; 2) податливость; уступчивость.

malleable ['mælıǝbl] a 1) ковкий (о металле); 2) податливый; уступчивый.

mallet ['mælıt] n деревянный молоток.

mallow ['mælou] n бот. мальва.

malnutrition ['mælnju:'trıʃən] n плохое питание, недоедание.

malpractice ['mæl'præktıs] n 1) незаконные действия; 2) небрежность, невнимание (врача к пациенту).

malt I [mɔ:lt] n 1) солод; 2) attr солодовый.

malt II v 1) солодить; 2) солодеть.

Maltese I ['mɔ:l'ti:z] n мальтиец; the ~ (употр. как pl) мальтийцы.

Maltese II a мальтийский.

Malthusian I [mæl'θju:zjǝn] n мальтузианец.

Malthusian II a мальтузианский.

maltreat [mæl'tri:t] v плохо, жестоко обращаться.

maltreatment [mæl'tri:tmǝnt] n плохое обращение.

mam(m)a [mǝ'mɑ:] n дет. мама.

mammal ['mæməl] n (pl mammalia [mæ'meıljǝ]) млекопитающее.

mammon ['mæmǝn] n мамон(а), деньги.

mammoth I ['mæmǝθ] n мамонт.

mammoth II a громадный, гигантский.

mammy ['mæmı] n 1) дет. мама, мамочка; 2) амер. няня-негритянка; 3) амер. старая негритянка.

man I [mæn] n (pl men) 1) человек; any ~ любой человек; no ~ никто; (all) to a ~ все до одного, все без исключения; old ~ старик; отец; дружище; men of the other days люди другой эпохи; the right ~ in the right place человек на своём месте, подходящий человек; 2) во фразеологических сочетаниях человек: а) как общественный деятель или представитель профессии: Party ~ член партии; public ~ общественный деятель; ~ of letters писатель; учёный; men of the pen литературные работники; ~ of science учёный; ~ of business, business ~ делец, коммерсант; ~ of property состоятельный человек, собственник; City ~ финансист, коммерсант; medical ~ врач; leading ~ актёр, играющий главную роль; one-dollar-a-year ~ амер. крупный делец, работающий в правительственных органах и официально получающий один доллар в год; plain-clothes ~ сыщик; переодетый полицейский; old-clothes ~ старьёвщик; б) как обладатель качеств: ~ of genius гениальный человек; ~ of distinction (или of mark, of note) выдающийся, знаменитый человек; ~ of vision проницательный человек; ~ of principle принципиальный человек; ~ of no principles беспринципный человек; ~ of tact тактичный человек; ~ of ideas изобретательный, находчивый человек; a ~ with plenty of guts человек с сильной волей; men of the day известные люди; ~ of sense разумный человек; ~ of no scruples недобросовестный, бессовестный человек; deep ~ хитрый человек; self-made ~ человек, выбившийся самостоятельно в люди; the wild men а) дикари; б) люди крайних убеждений; wise ~ мудрец; маг, волшебник; ~ of iron железный человек, человек с железной волей; bad ~ амер. головорез, отчаянный человек; ~ of pleasure сластолюбец; ~ in the street обыкновенный человек, обыватель; ~ of the world а) светский человек; б) человек, умудрённый опытом; ~ about town светский человек; прожигатель жизни; family ~ семейный человек; семьянин; домосед; ~ of feeling сентиментальный человек; ~ of blood неистовый человек; ~ of impulse импульсивный человек; ~ of family знатный человек; амер. семейный человек; right-hand ~ правая рука (о человеке); to be one's own ~ быть независимым, самостоятельным; 3) мужчина; муж; ~ and wife муж и жена; be a ~!, play the ~! будь смел!, будь мужчиной!; lady's ~ дамский угодник; fancy ~ жених, возлюбленный; сленг сутенёр; best ~ шафер; 4) рабочий; service ~ монтёр; 5) слуга; I'm your ~! я к вашим услугам!; я согласен!; 6) pl солдаты; матросы; 7) пешка (в шахматах); шашка; ◊ iron ~ амер. шутл. доллар; the outer ~ наружность, костюм; the inner ~ душа; шутл. желудок; to refresh one's inner ~ заморить червячка, поесть; the nether ~ шутл. ноги; good ~ здорово!; здравствуй!; snow ~ снежная баба, снежный болван; ~ of straw а) соломенное чучело; б) фиктивный противник; в) ненадёжный человек.


- 446 -

man II [mæn] v 1) укомплектовывать людьми, персоналом; 2) подбодрять; to ~ oneself взять себя в руки.

manacle I ['mænǝkl] n обыкн. pl наручники, ручные кандалы; перен. путы; препятствие.

manacle II v надевать наручники; перен. связывать; препятствовать.

manage ['mænıʤ] v 1) управлять; заведовать, руководить; 2) уметь обращаться с, владеть (оружием, инструментом и т. п.); 3) устраивать(ся); 4) ухитряться; 5) справляться.

manageable ['mænıʤǝbl] a 1) поддающийся управлению; 2) выполнимый; 3) смирный, послушный; 4) сговорчивый, податливый.

management ['mænıʤmǝnt] n 1) управление, руководство; 2) (the ~) дирекция, правление; 3) умение владеть (инструментом); умение справляться (с работой).

manager ['mænıʤǝ] n 1) управляющий, заведующий; директор; 2) хозяин; хозяйка.

managing ['mænıʤıŋ] a 1) руководящий, заведующий; 2) деловой, энергичный; 3) экономный; скупой.

mandarin1 ['mændǝrın] n 1) ист. мандарин (китайский чиновник); 2) косный, отсталый руководитель.

mandarin2 n 1) мандарин (плод); 2) оранжевый цвет.

mandarine ['mændǝri:n] см. mandarin2.

mandatary ['mændǝtərı] n полит. мандатарий.

mandate I ['mændeıt] n 1) мандат; 2) наказ (избирателей).

mandate II v передавать (страну) под мандат другого государства.

mandated ['mændeıtıd] a подмандатный.

mandatory I ['mendǝtərı] n см. mandatary.

mandatory II a 1) мандатный; 2) повелительный; принудительный, обязательный.

mandolin ['mændǝlın] n мандолина.

mandoline [mændǝ'li:n] см. mandolin.

mandrill ['mændrıl] n зоол. мандрил.

mane [meın] n грива.

man-eater ['mæn,i:tǝ] n людоед.

manege [mæ'neıʒ] n 1) манеж; 2) верховая езда.

maneuver I, II [mǝ'nu:vǝ] см. manoeuvre I, II.

manful ['mænful] a мужественный; решительный.

manganese [mæŋɡǝ'ni:z] n хим. марганец.

manganic [mæŋ'ɡænık] а хим. марганцевый, марганцовый.

mange [meınʤ] n чесотка; парша.

mangel(-wurzel) ['mæŋɡl('wǝ:zl)] n кормовая свёкла.

manger ['meınʤǝ] n ясли, кормушка.

mangle1 ['mæŋɡl] v 1) рубить, кромсать; 2) калечить; 3) искажать (слова, текст и т. п.).

mangle2 I n каток (для белья).

mangle2 II v катать бельё.

mango ['mæŋɡou] n бот. манго.

mangrove ['mæŋɡrouv] n 1) мангровое дерево; 2) pl мангровые леса.

mangy ['meınʤı] a 1) чесоточный; паршивый; 2) грязный; потрёпанный.


- 447 -

manhandle ['mæn,hændl] v 1) передвигать, переносить, грузить (вручную); 2) разг. грубо обращаться, третировать.

manhole ['mænhoul] n 1) люк; 2) смотровое отверстие.

manhood ['mænhud] n 1) возмужалость; зрелость; 2) мужество; 3) мужское население (страны).

mania ['meınjǝ] n мания.

maniac I ['meınıæk] n маньяк.

maniac II a помешанный.

maniacal [mǝ'naıǝkəl] a маниакальный.

manicure I ['mænıkjuǝ] n 1) маникюр; 2) см. manicurist.

manicure II v делать маникюр.

manicurist ['mænıkjuǝrıst] n маникюрша.

manifest I ['mænıfest] n декларация судового груза.

manifest II a ясный, очевидный.

manifest III v 1) ясно показывать; делать очевидным; проявлять; 2) доказывать; 3) обнародовать; издать манифест; 4) заносить в декларацию судового груза; 5) появляться (о привидении).

manifestation [,mænıfes'tʃən] n 1) проявление; доказательство; 2) манифестация; 3) обнародование.

manifesto [,mænı'festou] n манифест; the Communist Manifesto Манифест Коммунистической партии.

manifold I ['mænıfould] n 1) копия (документа и т. п.); 2) тех. трубопровод.

manifold II a 1) многообразный, разнородный; 2) многочисленный.

manifold III v размножать (документ).

manikin ['mænıkın] n 1) манекен; 2) человечек, карлик.

manipulate [mǝ'nıpjuleıt] v 1) умело обращаться; умело управлять; манипулировать; 2) подтасовывать, подделывать.

manipulation [mǝnıpju'leıʃən] n 1) манипуляция; обращение; 2) подтасовка.

manipulator [mǝ'nıpjuleıtǝ] n манипулятор; передающий ключ (телеграфа, радио).

mankinda [mæn'kaınd] n человечество; человеческий род.

mankindb ['mænkaınd] n мужчины.

manlike ['mænlaık] a 1) мужской, подобающий мужчине; 2) мужеподобный.

manliness ['mænlınıs] n мужественность.

manly ['mænlı] a 1) мужественный; 2) мужеподобный.

man-made ['mæn'meıd] a искусственный, созданный руками человека.

manna ['mænǝ] n манна небесная.

manna-croup ['mænǝ'kru:p] n манная крупа.

manned [mænd] a 1) укомплектованный (персоналом); 2) пилотируемый (о летательном аппарате).

mannequin ['mænıkın] n 1) манекен; 2) манекенщица.

manner ['mænǝ] n 1) способ, образ действий; ~ of life образ жизни; 2) манера; 3) pl обычаи, нравы; 4) pl манеры; умение держать себя; he has no ~s он плохо воспитан; 5) иск. стиль, манера (художника); ~ of execution манера исполнения; 6) род, сорт; all ~ of всевозможные; no ~ of никакой; ◊ in a ~ в некотором смысле; до известной степени; in a ~ of speaking так сказать; in a promiscuous ~ наудачу; by no ~ (of means) ни в коем случае.

mannerism ['mænǝrızəm] n 1) манерность; 2) иск. маньеризм.

mannerliness ['mænǝlınıs] n вежливость, воспитанность.

mannerly ['mænǝlı] a вежливый, воспитанный.

mannish ['mænıʃ] a 1) мужеподобный; 2) мужской.

manoeuvre I [mæ'nu:vǝ] n 1) манёвр; 2) pl воен., мор. манёвры; 3) интрига.

manoeuvre II v 1) воен., мор. проводить манёвры; 2) маневрировать.

man-of-war ['mænǝv'wɔ:] n (pl men-of-war) военный корабль.

manor ['mænǝ] n поместье.

manor-house ['mænǝhaus] n помещичий дом.

manorial [mǝ'nɔ:rıǝl] a манориальный.

man-o'-war ['mænǝ'wɔ:] см. man-of-war.

manpower ['mæn,pauǝ] n 1) рабочая сила; рабочие; 2) личный состав.

manse [mæns] n дом священника.

mansion ['mænʃən] n большой дом; особняк.

Mansion-house ['mænʃənhaus] n: the ~ официальная резиденция лорд-мэра в Лондоне.

manslaughter ['mæn,slɔtǝ] n 1) человекоубийство; 2) юр. непредумыш-I ленное убийство.


- 448 -

mantelpiece ['mæntlpi:s] n облицовка камина; полка над камином.

mantis ['mæntıs] n зоол. богомол.

mantle I ['mæntl] n 1) накидка; перен. покров; 2) тех. калильная сетка.

mantle II v 1) покрывать, окутывать; 2) краснеть (о лице); приливать к лицу (о крови); 3) покрываться накипью.

man-trap ['mæntræp] n ловушка, западня.

manual I ['mænjuǝl] n 1) руководство; наставление; учебник; 2) клавиатура (органа).

manual II a 1) ручной; 2) физический (о работе); физического труда (о людях).

manufactory [mænju'fæktərı] n фабрика.

manufacture I [mænju'fækʧǝ] n 1) производство; фабрикация; 2) pl изделия, фабрикаты.

manufacture II v производить, выделывать; фабриковать.

manufacturer [,mænju'fækʧərǝ] n 1) фабрикант, предприниматель; 2) изготовитель, производитель.

manufacturing [mǝnju'fækʧərıŋ] n 1) обрабатывающая промышленность; 2) производство, выделка; обработка.

manumission [ænju'mıʃən] n ист. 1) освобождение от рабства; 2) вольная, отпускная.

manure I [mǝ'njuǝ] n навоз, удобрение.

manure II v удобрять, унавоживать (землю).

manuscript I ['mænjuskrıpt] n рукопись.

manuscript II a рукописный.

Manx I [mæŋks] n: the ~ (употр. как pl) жители о-ва Мэн.

Manx II a с о-ва Мэн.

Manxman ['mæŋksmǝn] n житель о-ва Мэн.

many I ['menı] n множество; многие; the ~ большинство; a good ~ порядочное количество, порядочно; a great ~ громадное количество; множество.

many II a (compar more; super I most) многие, много; as ~ столько же; as ~ again вдвое; ещё столько же; not so ~ as меньше, чем; how ~? сколько?; one too ~ лишний, нежелательный; to be one too ~ for превосходить, быть сильнее, искуснее, умнее (кого-л.).

Maori ['maurı] n 1) маори; 2) язык маори.

map I [mæp] n 1) карта (географическая и т. п.); celestial ~ карта звёздного нёба; contour(ed) ~ контурная карта; circulation ~ дорожная карта (с указанием маршрутов); 2) план; ◊ off the ~ разг. устаревший, не имеющий значения; on the ~ важный, значительный.

map II v наносить на карту; □ to ~ out планировать, распределять.

maple ['meıpl] n клён.

maple-leaf ['meıplli:f] n кленовый лист (тж. как эмблема Канады).

mar [mɑ:] v портить; ◊ to make or ~ погов. ≅ либо пан, либо пропал.

Marathon ['mærǝθən] n спорт. марафонский бег (тж. ~ race).

maraud [mǝ'rɔ:d] v мародёрствовать.

marauder [mǝ'rɔ:dǝ] n мародёр.

marauding I [mǝ'rɔ:dıŋ] n мародёрство.

marauding II a мародёрский, хищнический.

marble ['mɑ:bl] n 1) мрамор; 2) pl скульптура из мрамора; 3) pl (мраморные) шарики (детская игра); 4) attr мраморный.

March [mɑ:ʧ] n 1) март; 2) attr мартовский.

march1 I [mɑ:ʧ] n 1) воен. марш, переход; forced ~ форсированный марш; 2) поход; hunger ~ голодный поход (безработных); 3) ход, развитие (событий, науки и т. п.); 4) муз. марш; dead ~ похоронный марш; ◊ to steal a ~ on smb. а) (незаметно) опередить кого-л.; б) обмануть чью-л. бдительность.

march1 II v 1) маршировать; 2) двигаться); to ~ ahead идти вперёд; □ to ~ off а) выступать; уходить; б) уводить, отводить; to ~ on продвигаться вперёд; to ~ out выходить, выступать; выводить (войска).

march2 I n обыкн. pl граница; пограничная полоса.

march2 II v граничить.

marchioness ['mɑ:J;ınıs] n маркиза (в Англии).

mare [mɛǝ] n кобыла; ◊ on Shanks's ~ ≅ на своих на двоих, пешком; the grey ~ is the better horse ≅ (она) держит мужа под башмаком; the two-legged ~ виселица.

mare's-nest ['mɛǝznest] n иллюзия, заблуждение; to find a ~ ≅ попасть пальцем в нёбо.


- 449 -

margarine [mɑ:ʤǝ'ri:n] n маргарин.

marge1 [mɑ:ʤ] n поэт. край, грань.

marge2 n разг. маргарин.

margin ['mɑ:ʤın] n 1) поле (страницы); 2) край; грань; 3) берег; 4) опушка (леса); 5) запас (времени, денег); wide ~ of больше, чем нужно (времени и т. п.); ~ of safety тех. надёжность; запас прочности; 6) разница между себестоимостью и продажной ценой; ◊ by a narrow ~ еле-еле, с трудом.

marginal ['mɑ:ʤınəl] a 1) крайний; 2) написанный, сделанный на полях (книги).

marguerite [mɑ:ɡǝ'ri:t] n маргаритка.

marigold ['mærıɡould] n бот. ноготки.

marihuana [mærı'(h)wɑ:nǝ] n марихуана.

marijuana [mærı'(h)wɑ:nǝ] см. marihuana.

marine I [mǝ'ri:n] n 1) флот; merchant ~, mercantile ~ торговый флот; 2) моряк; the ~s морская пехота; ◊ tell that to the ~s ври больше!, рассказывай сказки!

marine II a 1) морской; 2) флотский.

mariner [mǝ'ri:nǝ] n моряк; матрос.

marital [mǝ'raıtl] a 1) супружеский, мужнин; 2) брачный.

maritime ['mærıtaım] a 1) морской; 2) приморский; береговой.

marjoram ['mɑ:ʤərǝm] n бот. майоран.

mark1 I [mɑ:k] n 1) знак; ~ of interrogation вопросительный знак; 2) метка; отпечаток; след; пятно; mother's ~ родинка; high-water ~ уровень прилива; перен. наивысший предел, наибольшая высота; 3) признак, показатель; 4) знак, клеймо; 5) отметка, балл; bad (good) ~ плохая (хорошая) отметка; his ~ in arithmetic was 5 у него пятёрка по арифметике; 6) цель, мишень; to hit (to miss) the ~ попасть в цель (промахнуться); beside (или wide of) the ~ мимо цели; перен. не по существу; некстати; 7) известность; to make one's ~ добиться известности; of ~ известный (о человеке); 8) норма, уровень; below the ~ плохо, ниже среднего (о качестве); не на высоте (положения); up to the ~ хороший, удовлетворительный; на высоте; 9) крест (вместо подписи); ◊ bless (или save) the ~ а) с позволения сказать; б) боже сохрани; easy ~ амер. сленг простак; to toe the ~ а) встать на стартовую черту; стать в шеренгу; б) строго выполнять свои обязанности, подчиняться приказаниям; to overstep the ~ перейти границы дозволенного.

mark1 II [mɑ:k] v 1) ставить знак; штемпелевать; маркировать; метить (бельё); 2) ставить балл, отметку (учащемуся); 3) оставлять след, пятно; 4) отмечать; характеризовать; замечать; 5) выставлять цену (на товаре); □ to ~ down указать (на товаре) сниженную цену; to ~ off разделять; разграничивать; to ~- out размечать; отделять; предназначать; to ~ up указать (на товаре) повышенную цену.

mark2 n марка (денежная единица ГДР, ФРГ).

marked [mɑ:kt] a 1) замеченный, отмеченный; 2) заметный; 3) видный, известный; 4) клеймёный; заклеймённый.

marker ['mɑ:kǝ] n 1) маркёр; 2) клеймовщик; 3) закладка (в книге).

market I ['mɑ:kıt] n 1) рынок; stiff (sensitive) ~ эк. устойчивый (неустойчивый) рынок; (European) Common Market эк. (Европейский) «Общий рынок»; to glut the ~ заваливать рынок товарами; 2) торговля; сбыт; to come into the ~ поступать в продажу; to put on the ~ пускать в продажу; 3) спрос; to find a ~ пользоваться спросом; 4) цена; курс; to play the ~ играть на бирже; 5) амер. продовольственный магазин; 6) attr рыночный; базарный; ◊ to make a ~ of променять (что-л.) на худшее.

market II v 1) торговать или покупать на рынке; 2) продавать.

marketable ['mɑ:kıtǝbl] a 1) ходкий; I 2) продажный, идущий в продажу.

market-day ['mɑ:kıtdeı] n базарный день.

marketing ['mɑ:kıtıŋ] n 1) торговля; 2) предмет торговли.

market-place ['mɑ:kıtpleıs] n базарная площадь.

marksman ['mɑ:ksmǝn] n меткий стрелок, снайпер.

marl I [mɑ:l] n мергель; известковая глина.

marl II v удобрять мергелем.

marmalade ['mɑ:mǝleıd] n мармелад, повидло.

marmoset ['mɑ:mǝzet] n мартышка.

marmot ['mɑ:mǝt] n сурок.


- 450 -

maroon1 I [mǝ'ru:m] n каштановый цвет.

maroon1 II a каштановый, каштанового цвета.

maroon2 v 1) высаживать и поселять на необитаемом острове или в безлюдной местности (в наказание); 2) бездельничать.

marquee [mɑ:'ki:] n большая палатка, тент.

marquis ['mɑ:kwıs] n маркиз.

marquise [mɑ:'ki:z] n маркиза.

marriage [mærıʤ] n 1) замужество; женитьба; брак; ~ of convenience брак по расчёту; to contract ~ заключать брак; 2) свадьба; 3) тесный союз; 4) стыковка (ступеней ракеты).

married ['mærıd] a женатый; замужняя; to get ~ жениться; выйти замуж.

marrow ['mærou] n 1) костный мозг; to the ~ (of one's bones) до мозга костей; spinal ~ спинной мозг; 2) сущность; главное; 3) кабачок (овощ; тж. vegetable ~).

marrowbone ['mærouboun] n 1) мозговая кость; 2) pl шутл. колени; down on your ~s! на колени!, проси прощения!; ◊ to ride in the ~ coach идти пешком, ехать «на своих на двоих».

marry ['mærı] v 1) женить(ся); выходить, выдавать замуж; 2) соединять, сочетать.

Mars [mɑ:s] n астр., миф. Марс.

Marseillaise [mɑ:sǝ'leız] n марсельеза.

marsh [mɑ:ʃ] n1) болото; 2) болотистая местность; 3) attr болотный; болотистый.

marshal I ['mɑ:ʃəl] n 1) маршал; 2) церемониймейстер; 3) амер. начальник полиции; судебный исполнитель; provost ~ начальник военной полиции.

marshal II v 1) приводить в порядок; 2) располагать в определённом порядке; выстраивать (войска, процессию); 3) торжественно вводить.

marshy ['mɑ:ʃı] a болотистый.

marsupial I [mɑ:'sjuıpjǝl] n сумчатое животное.

marsupial II а зоол. сумчатый.

mart [mɑ:t] n 1) торговый центр; 2) аукционный зал; 3) поэт. ярмарка, рынок.

marten ['mɑ:tın] n куница.

martial ['mɑ:ʃəl] a 1) военный; 2) воинственный.

Martian I ['mɑ:ʃjǝn] n марсианин, житель Марса.

Martian II a марсианский.

martin ['mɑ:tın] n городская ласточка.

martyr I ['mɑ:tǝ] n мученик.

martyr II v предать мученической смерти; мучить.

martyrdom ['mɑ:tǝdǝm] n 1) мученичество; 2) мучение, мука.

marvel I ['mɑ:vəl] n чудо, изумительная вещь.

marvel II v удивляться, поражаться.

marvellous ['mɑ:vılıs] a чудесный, необыкновенный, изумительный.

Marxian I ['mɑ:ksjǝn] n марксист.

Marxian II a марксистский.

Marxism ['mɑ:ksızəm] n марксизм.

Marxism-Leninism ['mɑ:ksızəm'lenınızəm] n марксизм-ленинизм.

Marxist I ['mɑ:ksıst] n марксист.

Marxist II a марксистский.

marzipan [mɑ:zı'pæn] n марципан.

mascot ['mæskǝt] n талисман; человек или вещь, приносящие счастье.

masculine I ['mɑ:skjulın] n 1) грам. мужской род; 2) слово мужского рода.

masculine II a 1) мужской; 2) мужественный, сильный; 3) мужеподобный.

maser ['meızǝ] n физ. мазер.

mash1 I [mæʃ] n 1) сусло; 2) тёплое пойло из отрубей, зерна и т. п.; 3) картофельное пюре; 4) мешанина.

mash1 II v 1) заваривать солод; 2) раздавливать, разминать.

mash2 I n разг. предмет любви, обожания; возлюбленный, возлюбленная.

mash2 II v разг. прельщать; to be ~ed on быть влюблённым в.

mask I [mɑ:sk] n 1) маска; перен. тж. личина; 2) противогаз (тж. gas-mask).

mask II v 1) маскировать(ся); 2) скрывать (чувства), притворяться.

masked [mɑ:skt] a 1) переодетый, маскированный; 2) воен. замаскированный.

mason ['meısn] n 1) каменщик; 2) масон.

masonic [mǝ'sɔnık] a масонский.

masonry ['meısnrı] n каменная или кирпичная кладка.

masquerade I [mæskǝ'reıd] n маскарад.

masquerade II v 1) (за)маскироваться; 2) притворяться.


- 451 -

mass1 I [mæs] n 1) масса; confused ~ беспорядочная масса,; in the ~ в целом; 2) большое количество чего-л.; the (great) ~ of большая часть; he is a ~ of bruises он весь в синяках; 3) pl (народные) массы, народ; 4) attr массовый.

mass1 II v 1) собирать(ся) в кучу; 2) сосредоточить, стянуть (войска).

mass2 n месса (церк. служба).

massacre I ['mæsǝkǝ] n резня, избиение.

massacre II v устраивать резню; убивать.

massage I ['mæsɑ:ʒ] n массаж.

massage II v массировать.

masseur [mæ'sǝ:] n массажист.

masseuse [mæ'sǝ:z] n массажистка.

massif ['mæsi:f] n горный массив.

massive ['mæsıv] a 1) массивный; 2) сильный; массированный.

massy ['mæsı] a массивный; тяжёлый.

mast [mɑ:st] n мачта; Venetian ~ разноцветная мачта (для украшения улиц); ◊ to serve (или to sail) before the fV быть простым матросом.

master I ['mɑ:stǝ] n 1) хозяин; господин; to be ~ of владеть, обладать; to be one's own ~ быть самостоятельным; 2) учитель; директор (школы, колледжа); head ~ директор, начальник (учебного заведения); 3) великий художник, мастер; old ~s а) старые мастера; б) картины старых мастеров; 4) мастер; квалифицированный рабочий; past ~ знаток своего дела, специалист; ~ of fence искусный фехтовальщик; перен. спорщик; to make oneself ~ of добиться совершенства в чём-л., овладеть чём-л.; 5) капитан торгового судна (тж. ~ mariner); 6) магистр (учёное звание); 7) при обращении к юношам см. mister; 8) attr главенствующий, превосходящий; главный; ◊ Master of Ceremonies а) церемониймейстер; б) амер. конферансье.

master II v 1) подчинить себе; 2) владеть, овладевать (чувствами, языком и т. п.); 3) преодолевать (трудности); 4) руководить, управлять.

masterful ['mɑ:stǝful] a 1) властный; 2) мастерской.

master-key ['mɑ:stǝki:] n отмычка.

masterly I ['mɑ:stǝlı] a мастерской.

masterly II adv мастерски.

masterpiece ['mɑ:stǝpi:s] n замечательное произведение искусства, шедевр.

mastership ['mɑ:stǝʃıp] n 1) мастерство; 2) главенство; 3) должность, обязанности учителя, директора.

master-stroke ['mɑ:stǝstrouk] n мастерской, ловкий ход.

mastery ['mɑ:stərı] n 1) господство, власть; 2) мастерство; совершённое владение (чём-л.).

mastic ['mæstık] n 1) смола мастикового дерева; 2) мастиковое дерево; 3) бледно-жёлтый цвет.

masticate ['mæstıkeıt] v жевать.

masticatory ['mæstıkǝtǝrı] a жевательный.

mastiff ['mæstıf] n мастиф (порода собак).

mastodon ['mæstǝdɔn] n мастодонт.

mat1 I [mæt] n 1) циновка; половик, мат; on the ~ сленг в беде; to leave on the ~ сленг отказать в приёме, в разговоре; 2) подставка (под лампу, блюдо и т. п.); 3) ком, спутанный клок (волос, травы).

mat1 II v 1) устилать, покрывать матами; 2) спутаться, сваляться (о волосах и т. п.; тж. to ~ together).

mat2 I n 1) паспарту; 2) матовая отделка или краска.

mat2 II a матовый; тусклый.

match1 [mæʧ] n спичка (тж. safety ~); to strike a ~ чиркать спичкой; зажечь спичку.

match2 I n 1) пара; ровня; парная или подходящая (по качеству) вещь; he is no ~ for her он ей не пара; 2) брак, партия; to make a ~ вступить в брак; 3) состязание, матч; return ~ реванш.

match2 II v 1) подбирать (под пару); 2) женить", выдавать замуж; 3) равняться; подходить (по характеру, качеству, цвету и т. п.); 4) противопоставлять, сравнивать (with); 5) состязаться.

match-box ['mæʧbɔks] n спичечная коробка.

matchless ['mæʧlıs] a несравненный, несравнимый, бесподобный.

matchwood ['mæʧwud] n спичечная соломка; ◊ to make ~ of разбить, расколотить вдребезги.

mate1 I [meıt] n 1) (со)товарищ; room ~ товарищ по комнате; 2) супруг(а); 3) самец; самка; 4) помощник, подручный; 5) мор. помощник капитана.

mate1 II v 1) сочетать(ся) браком; 2) спаривать(ся) (о птицах); 3) обращаться (with).

mate2 I n шахм. мат.


- 452 -

mate2 II [meıt] v шахм. сделать мат.

mater ['meıtǝ] n шк. сленг мать.

material I [mǝ'tıǝrıǝl] n 1) материал; raw ~ сырьё; 2) текст. материя; 3) pl принадлежности; writing ~s письменные принадлежности.

material II a 1) материальный; 2) существенный.

materialism [mǝ'tıǝrıǝlızəm] n материализм; dialectical ~ диалектический материализм; historical ~ исторический материализм.

materialist I [mǝ'tıǝrıǝlıst] n материалист.

materialist II a материалистический; ~ conception of history материалистическое понимание истории.

materialistic [mǝ,tıǝrıǝ'lıstık] a материалистический.

materialize [mǝ'tıǝrıǝlaız] v 1) осуществляться); претворяться) в жизнь; 2) материализовать(ся).

maternal [mǝtǝ:nl] a 1) материнский; 2) с материнской стороны (о родне).

maternity [mǝ'tǝ:nıtı] n материнство.

mathematical [mæθı'mætıkl] a 1) математический; 2) точный.

mathematician [,mæθımǝ'tıʃən] n математик.

mathematics [mæθı'mætıks] n математика (тж. pure ~); applied ~, mixed ~ прикладная математика.

matinee ['mætıneı] n дневной спектакль; дневной концерт.

matins ['mætınz] n pl 1) церк. (за)утреня; 2) поэт. утреннее щебетание птиц; to be at ~ петь утреннюю песню (о птицах).

matrass ['mætrǝs] n колба.

matriarchy ['meıtrıɑ:kı] n матриархат.

matrices ['mætrısi:z] pl см. matrix.

matricide ['meıtrısaıd] n 1) матереубийство; 2) матереубийца.

matriculate [mǝ'trıkjuleıt] v принимать или быть принятым в высшее учебное заведение.

matriculation [mǝ,trıkju'leıʃən] n принятие, зачисление в высшее учебное заведение.

matrimonial [mætrı'mounjǝl] a супружеский.

matrimony ['mætrımənı] n брак, супружество.

matrix ['meıtrıks] n (pl тж. matrices) тех. матрица; форма.

matron ['meıtrǝn] n 1) замужняя женщина; матрона; 2) заведующая хозяйством (школы и т. п); экономка.

matted ['mætıd] a 1) спутанный (о волосах); 2) покрытый циновками, половиками.

matter I ['mætǝ] n 1) дело, вопрос; сущность, содержание; a ~ of fact действительность; as a ~ of fact на самом деле, фактически; ~ of course дело естественное, самб собою разумеющееся; as a ~ of course как нечто само собою разумеющееся; ~ of life and death вопрос жизни и смерти; a ~ of argument спорный вопрос; ~ of habit дело привычки; ~ of opinion спорный вопрос; it is no laughing ~ это не шутка, здесь смеяться нечему; a ~ of two days вопрос, дело двух дней; to push the ~ through доводить дело до конца; 2)основание, повод; 3) вещество; grey ~ серое вещество мозга; разг. ум; dead ~ неорганическое вещество; 4) материал; printed ~ печатный материал; postal ~ почтовое отправление; 5) филос. материя; 6) мед. гной; ◊ what is the ~? в чём дело?, что случилось?; what is the ~ with you? что с вами?; no ~ ничего, неважно, всё равно; it is (или makes) no ~ неважно, не имеет значения; for that ~, for the ~ of that что касается этого, в этом отношении; in the ~ of что касается, в вопросе о; to take ~s easy не волноваться, не обращать внимания; not to mince the ~ говорить прямо, без обиняков.

matter II v 1) иметь значение; it doesn't ~ это неважно, не имеет значения; 2) выделять гной, гноиться.

matter-of-course ['mætǝrǝv'kɔ:s] a само собою разумеющийся; естественный.

matter-of-fact ['mætǝrǝv'fækt] a сухой, лишённый воображения, прозаический.

matting ['mætıŋ] n циновка; рогожа.

mattock ['mætǝk] n мотыга; кирка.

mattress ['mætrıs] n матрац, тюфяк; (inner)spring ~ пружинный матрац.

mature I [mǝ'tjuǝ] a 1) зрелый; созревший; 2) хорошо продуманный; 3) подлежащий оплате (ввиду наступившего срока платежа - о векселе).

mature II v 1) созревать; 2) доводить до совершенства; разрабатывать; 3) наступать (о сроке платежа).

maturity [mǝ'tjuǝrıtı] n 1) зрелость; 2) завершённость; 3) срок платежа по векселю.

maudlin ['mɔ:dlın] a слезливый, расчувствовавшийся; сентиментальный.


- 453 -

maul I [mɔ:l] n деревянный молоток; колотушка.

maul II v 1) калечить; терзать; 2) жестоко критиковать; 3) грубо, небрежно, неумело обращаться.

maunder ['mɔmdǝ] v 1) бессвязно говорить, бормотать; 2) действовать, двигаться неуверенно, бесцельно.

mausoleum [,mɔ:sǝ'lıǝm] n мавзолей.

mauve [mouv] a розовато-лиловый.

mavis ['meıvıs] n поэт. певчий дрозд.

mawkish ['mɔ:kıʃ] n 1) неприятный на вкус; 2) сентиментальный.

maxim ['mæksım] n принцип; правило поведения; copy-book ~s прописные истины.

maximum I ['mæksımǝm] n максимум.

maximum II a максимальный.

May [meı] n 1) май; the First of ~ Первое мая; 2) (m.) расцвет жизни; 3) attr майский; 4) attr первомайский.

may [m|ı] v (past might) модальный гл., входящий в состав сложного модального сказуемого мочь, иметь разрешение (последующий смысловой гл. употребляется без частицы to: you ~ take this book вы можете взять эту книгу; отриц. и вопр. формы употребляются без гл. to do: ~ I come in? разрешите войти?; ~ I ask? можно спросить?) 1) указывает на возможность: it ~ be возможно (что), может быть (что); it ~ rain tomorrow возможно, завтра будет дождь, завтра может пойти дождь; the train ~ be late поезд, возможно, опоздает, поезд может опоздать; 2) выражает просьбу или позволение: ~ I go now? могу я теперь уйти?; you ~ go вы можете уйти; 3) в повел, накл. выражает пожелание: ~ you be very happy желаю вам много счастья; 4) в вопр. предложениях указывает на неуверенность: who ~ that be? кто бы это мог быть?

maybe [meıbi:] adv может быть.

May Day ['meıdeı] n Первое мая, первомайский праздник.

mayor [mɛǝ] n мэр (города); Lord ~ лорд-мэр, мэр г. Лондона.

maypole ['meıpoul] n 1) майское дерево (украшенный цветами столб, вокруг которого пляшут 1-го Мая в Англии); 2) разг. верзила.

maze I [meız] n 1) лабиринт; 2) путаница; to be in a ~ быть в затруднении.

maze II [meız] v поставить в затруднительное положение.

mazy ['meızı] a запутанный.

me [mi:] pron pers (косв. п. от I) 1) мне, меня; 2) разг. я; it's me это я.

mead1 [mi:d] n поэт. луг.

mead2 n мёд (напиток).

meadow [medou] n луг.

meager ['mi:ɡǝ] амер. см. meagre.

meagre ['mi:ɡǝ] a 1) худой; тощий; 2) скудный, ограниченный; 3) бедный, бессодержательный.

meal1 I [mi:l] n 1) еда; 2) завтрак, обед, ужин; evening ~ ужин; squ,are ~ сытный обед; to have a stand-up ~ закусить на ходу, перекусить.

meal1 II v есть, принимать пищу.

meal2 n мука; whole ~ непросеянная мука.

mealtime ['mi:ltaım] n обеденное время, время принятия пищи.

mealy ['mi:lı] a 1) мучной; 2) мучнистый; 3) (запачканный) в муке; 4) бледный; 5) рыхлый; 6) см. mealy-mouthed.

mealy-mouthed ['mi:lımauɔd] a льстивый, сладкоречивый.

mean1 I [mi:n] n 1) середина; the happy ~, the golden ~ золотая середина; 2) мат. среднее число; arithmetical ~ среднее арифметическое; 3) обыкн. pl способ, средство; ~s of communication средства сообщения; by ~s of посредством, при помощи; by all ~s во что бы то ни стало; конечно; by any ~s каким бы то ни было образом; by fair ~s or foul всеми средствами; правдами и неправдами; by some ~s (or other) так или иначе; by no ~s отнюдь не; никоим образом; 4) pl (денежные) средства; private ~s личные средства, личное состояние.

mean1 II a средний.

mean2 a 1) посредственный, плохой, слабый; 2) незначительный; захудалый; 3) скромный; смущающийся; to feel ~ чувствовать себя неловко; 4) нечестный, подлый, низкий, гадкий; 5) скупой.

mean3 v (past, p.p. meant) 1) значить, означать, иметь значение; what does it -? что это значит?; 2) предназначаться); 3) думать, подразумевать; what do you -? что вы имеете в виду?; что вы хотите сказать?; 4) иметь в виду, намереваться; to ~ well (ill) иметь хорошие (плохие) намерения.

meander I [mı'ændǝ] n 1) pl извилины (дороги, реки); 2) архит. меандр.


- 454 -

meander II v 1) извиваться (о реке, дороге); 2) бродить без цели (тж. to ~ along); 3) вести пустую болтовню.

meaning I ['mi:nıŋ] n значение; смысл.

meaning II a значащий; (многозначительный, выразительный.

meaningless ['mi:nıŋlıs] a бессмысленный.

meanly ['mi:nlı] adv 1) подло, низко; гадко; 2) слабо, посредственно.

meanness ['mknnıs] n 1) низость, подлость; 2) посредственность.

meant [merıt] past, p. p. см. mean3.

meantime I ['mkn'taım] n: in the ~ тем временем, между тем.

meantime II adv тем временем, между тем.

meanwhile I, II ['rni:n'waıl] см. meantime I, II.

measles ['mkzız] n 1) корь; German ~ краснуха; 2) вет. финноз.

measly ['mi:zlı] a 1) заражённый трихинами или финнами (о мясе); 2) разг. жалкий, ничтожный.

measurable ['meʒərǝbl] a измеримый.

measurably ['ǝblı] adv значительно.

measure I ['meʒǝ] n 1) мера; dry ~s меры сыпучих тел; linear ~s, long ~s меры длины; liquid ~s меры жидкостей; square ~s меры поверхности; short ~ недомер; full ~ полная мера; beyond ~, out of ~ чрезмерно; in а -, in some ~ отчасти; до некоторой степени; in a great (или large) ~ в большой степени; to set ~s Й поставить предел, ограничить; 2) мерка; to take smb.'s ~ а) снять мерку с кого-л.; б) раскусить кого-л., оценить чьи-л. способности, возможности; to make to ~ сделать по мерке; 3) мерило; 4) мера, мероприятие; precautionary ~s меры предосторожности; to take ~s принимать меры; 5) мат. делитель; greatest common ~ общий наибольший делитель; 6) поэт. метр, размер; 7) муз. такт.

measure II v 1) мерить, измерять; отмерять (тж. to ~ off); 2) снимать мерку (для платья); 3) оценивать (положение, характер и т. п.); to ~ with one's eye смерить взглядом; 4) помё-ряться силами (with); 5) иметь размеры; □ to ~ out отмерять, выдавать по мерке; to ~ up (to, with) а) достигать; б) соответствовать; в) оправдывать (надежды).

measured ['meʒǝd] a 1) измеренный; 2) размеренный, мерный, ритмичный; 3) взвешенный, обдуманный.

measureless ['meʒǝlıs] a неизмеримый.

measurement ['meʒǝmǝnt] n 1) измерение; 2) размеры; 3) система мер.

meat [mi:t] n 1) мясо (тж. butcher's ~); chilled ~ мороженое мясо; 2) уст. пища; еда; green ~ зелень, овощи; 3) содержание; full of ~ содержательный (о книге и т. п.); ◊ to be ~ and drink to smb. доставлять огромное удовольствие; Ш хлебом не корми.

meat-chopper ['mi:t,ʧɔpǝ] n мясорубка.

meaty ['mi:tı] a мясистый; перен. содержательный.

meccano [rm'kcmou] n конструктор (детская игрушка).

mechanic [mı'kænık] n механик; ремесленник, мастеровой.

mechanical [mı'kænıkəl] a 1) машинный; 2) механический; 3) машинальный; 4) филос. механистический.

mechanician [mekǝ'nıʃən] n 1) машиностроитель; 2) конструктор.

mechanics [mı'kænıks] n механика; fine ~ точная механика.

mechanism ['mekǝnızəm] n 1) механизм; устройство; структура; 2) техника (напр., музыканта); 3) филос. механицизм.

mechanize ['mekǝnaız] v механизировать.

medal ['medl] n медаль; орден.

medalled ['medld] a 1) награждённый медалью, орденом; 2) украшенный, увешанный медалями, орденами.

medallion [mı'dæljǝn] n медальон.

meddle ['medl] v вмешиваться (не в своё дело; in, with).

meddler ['medıǝ] n надоедливый, вмешивающийся во всё человек.

meddlesome ['medlsǝm] a надоедливый, вмешивающийся не в свой дела.

media ['mi:djǝ] pl см. medium I.

mediaeval [,medı'i:vəl] см. medieval.

medial ['mi:djǝl] a средний, срединный f

median I ['mi:djǝn] n мат. медиана.

median II a средний, срединный.

mediatea ['mi:dııt] a промежуточный.

mediateb ['mi:dıeıt] v 1) служить связью, посредником (между); 2) занимать промежуточное положение.


- 455 -

mediation [,mi:dı'eıʃən] n посредничество.

medical I ['medıkəl] n разг. студёнт-мёдик.

medical II a 1) медицинский, врачебный; 2) терапевтический.

medicament [me'dıkǝmǝnt] n лекарство.

medicate ['medıkeıt] v 1) лечить, пичкать (лекарствами); 2) пропитывать (лекарством).

medicinal [me'dısınl] a целебный; лечебный, лекарственный.

medicine ['medsın] n 1) медицина; aerospace ~ авиационно-космическая медицина; 2) лекарство; patent ~, proprietory ~ патентованное средство; a ~ of great virtue хорошо действующее лекарство; 3) колдовство; заклинание; 4) амулет.

medicine-man ['medsınmæn] n знахарь, колдун, шаман.

medieval [medı'i:vəl] a средневековый.

mediocre ['mi:dıoukǝ] n посредственный.

mediocrity [,mi:dı'ɔkrıtı] n посредственность.

meditate ['medıteıt] v 1) размышлять (о чём-л. - on, upon); 2) замышлять.

meditation [medı'teıʃən] n 1) размышление; раздумье; 2) созерцание.

meditative ['medıtǝtıv] a 1) задумчивый; 2) созерцательный.

mediterranean [medıtǝ'reınjǝn] a 1) средиземноморский; 2) внутренний (о море).

medium I ['mi:djǝm] n (pl тж. media) 1) средство; through (или by) the ~ of посредством, через посредство; 2) физ. среда; 3) обстановка; условия (жизни); 4) середина, промежуточная ступень; 5) растворитель (красок); 6) медиум.

medium II a средний; умеренный.

medley I ['medlı] n 1) смесь; 2) смешанное общество; 3) муз. попурри.

medley II a смешанный.

medley III v смешивать, перемешивать.

meed [mi:d] n поэт. награда.

meek [mi:k] a мягкий, кроткий; скромный.

meerschaum ['mıǝʃǝm] n пенковая трубка.

meet I [mi:t] v (past, p. p. met) 1) встречать(ся); собираться (тж. to ~ together); well met! добро пожаловать!, рад нашей встрече!; 2) знакомиться); -V comrade S позвольте познакомить вас с товарищем С; 3) идти навстречу; удовлетворять (желания и т. п.); 4) сходиться; 5) оплачивать (обязательства, счета и т. п.); □ to ~ with а) встретиться с; натолкнуться на; б) испытать, подвергнуться.

meet II [mi:t] n место сбора.

meeting ['mi:tıŋ] n 1) митинг; собрание, заседание; general ~ общее собрацие; mass ~ массовый митинг; plenary ~ пленарное заседание; Summit ~ совещание на высшем уровне; to hold (to proclaim) a ~ проводить (запрещать) собрание; 2) встреча; 3) дуэль; 4) ж.-д. разъезд.

megaphone ['meɡǝfoun] n мегафон, рупор.

megrim ['mi;ɡrım] n 1) мигрень; 2) прихоть, причуда; 3) pl уныние, плохое настроение.

melancholic [mehn'kɔlık] a унылый, грустный; меланхолический.

melancholy I ['melǝnkǝlı] n уныние, грусть; меланхолия.

melancholy II a грустный, унылый; меланхолический.

melee ['meleı] n 1) схватка, свалка; 2) жаркий спор.

meliorate ['mklıǝreıt] v 1) улучшаться); 2) с.-х. мелиорировать.

meliorative ['mi:lıǝreıtıv] a 1) улучшающий; 2) с.-х. мелиоративный.

mellifluous [me'lıfluǝs] a медоточивый, сладкоречивый.

mellow I ['melou] a 1) сладкий и сочный, зрелый (о плодах); 2) выдержанный (о вине); 3) плодородный, жирный (о почве); 4) мягкий, сочный (о голосе, цвете и т. п.); 5) добродушный; умудрённый (годами, опытом); 6) разг. подвыпивший.

mellow II v 1) созревать; делать(ся) спелым, сочным; 2) смягчать(ся).

melodious [mı'loudjǝs] a 1) мелодичный; 2) музыкальный.

melodrama ['1:] n 1) мелодрама; 2) театральность (жестов, слов, и т. п.).

melody ['melǝdı] n 1) мелодия; 2) мелодичность.

melon ['melǝn] n дыня; water ~ арбуз.

melt I [melt] n 1) расплавленный металл; 2) плавка (количество металла).

melt II v 1) таять; to ~ into rain разразиться дождём (о туче); to ~ into tears расплакаться; 2)  плавить(ся), растоплять(ся); 3) растворяться; 4) сливаться (об очертаниях); 5) смягчать(ся), слабеть; □ to ~ away (рас)таять; исчезать вдали; to ~ down расплавлять; растворять; to ~ out выплавлять.


- 456 -

melting I ['meltıŋ] n 1) плавка; 2) таяние.

melting II a 1) плавящийся; 2) нежный, мягкий; чувствительный; 3) трогательный.

melting-point ['meltıŋ'pɔınt] n точка плавления.

member ['membǝ] n 1) член; Member of Parliament член парламента; private ~ of Parliament рядовой член парламента, т. е. не член правительства; corresponding ~ член-корреспондент; unruly ~ шутл. язык; 2) тех. элемент, деталь.

membership ['membǝʃıp] n 1) членство; 2) количество членов; 3) attr членский.

membrane ['membreın] n 1) анат. плёнка, оболочка, плева, перепонка; 2) тех. мембрана.

membran(e)ous [mem'breın(j)ǝs] a перепончатый; плёночный.

memento [mı'mentou] n напоминание.

memoir ['memwɑ:] n 1) мемуары, записки, воспоминания; 2) pl (авто-) биография; 3) pl учёные записки (общества).

memorable ['memərǝbl] a памятный, незабвенный.

memorandum [,memǝ'rændǝm] n (pl тж. memoranda [memǝ'rændǝ]) 1) заметка, памятка; 2) меморандум.

memorial I [mı'mɔ:rıǝl] n 1) памятник (в честь события, деятеля); 2) pl воспоминания; хроника; 3) петиция.

memorial II a памятный, мемориальный, в память (чего-л.).

memorize ['memǝraız] v 1) увековечивать; 2) запоминать; заучивать.

memory ['memǝrı] n 1) память; запоминание; great ~ блестящая память; elusive ~, short ~ слабая, короткая память; retentive ~ хорошая память; in ~ of в память (кого-л., чего-л.); to commit to ~ запоминать, заучивать наизусть; to escape one's ~ улетучиться из памяти; to jog one's ~ помогать кому-л. припомнить; within the ~ of men, within living ~ на памяти живущих; 2) воспоминание; 3) тех. запоминающее устройство.

men [men] pl см. man I.

menace I ['menǝs] n угроза; standing ~ вечная угроза.

menace II v угрожать.

menacingly ['menǝsıŋlı] adv угрожающе.

menagerie [mı'næʤǝrı] n зверинец.

mend I [mend] n заплата, заштопанная дыра; ◊ on the ~ на поправку, на улучшение (о здоровье, делах и т. п.).

mend II v 1) штопать; поправлять, чинить; ремонтировать; 2) улучшаться), поправляться (о здоровье); 3) ускорять (шаг); 4): to ~ the fire усилить огонь, подбросить топлива.

mendacious [men'deıʃǝs] a лживый.

mender ['mendǝ] n 1) тот, кто чинит, штопает, исправляет; 2) ремонтный мастер.

mendicant I ['mendıkǝnt] n нищий; нищенствующий монах.

mendicant II a нищенствующий (обыкн. о монахах).

menfolk ['menfouk] n pi разг. мужское население; мужской состав (семьи, компании и т. п.).

menial I ['mi:njǝl] n презр. слуга; лакей.

menial II a 1) грубый (о работе); 2) лакейский, раболепный.

meningitis [enın'daıtıs] n мед. менингит.

mensuration [,mensju:ǝ'reıʃən] nизмерение.

mental ['mentl] a 1) умственный; 2) мысленный, производимый в уме; 3) психический.

mentality [men'tælıtı] n 1) склад ума; 2) способность мышления; 3) умонастроение.

mentally ['mentǝlı] adv мысленно.

menthol ['menθɔl] n хим. ментол.

mention I ['men ʃən] n упоминание; намёк.

mention II v упоминать; don't ~ it не стоит (благодарности, извинения); not to ~ не говоря уже о.

mentor ['mentɔ:] n наставник, ментор.

menu ['menju:] n меню.

mercantile ['mǝ:kəntaıl] a 1) торговый, коммерческий; 2) торгашеский, мелочный.

mercenary I ['mɑ:smǝrı] n наёмник.

mercenary II a 1) наёмный; 2) корыстный; торгашеский.

mercer ['mǝ:sǝ] n торговец шёлком.

mercery ['mǝ:sǝrı] n торговля шёлком.


- 457 -

merchandise ['mǝ:ʧəndaız] n товары.

merchant I ['mǝ:ʧənt] n 1) оптовый торговец, коммерсант, купец; 2) амер. лавочник.

merchant' II a торговый, коммерческий.

merchantman ['mǝ:ʧəntmǝn] n торговый корабль.

merciful ['mǝ:sıful] a милосердный; жалостливый; сострадательный.

merciless ['mǝ:sılıs] a безжалостный.

mercurial I [mǝ:'kjuǝrıǝl] n ртутный препарат.

mercurial II a 1) ртутный; 2) живой, подвижный.

Mercury ['mǝ:kjurı] n астр., миф. Меркурий.

mercury ['mǝ:kjurı] n 1) ртуть; 2) ртутный препарат; 3) attr ртутный.

mercy ['mǝ:sı] n 1) милость; милосердие; сострадание; прощение; to cry (или to beg) for ~ просить прощения, снисхождения, пощады; at the ~ of во власти (кого-л., чего-л.); to show ~ to проявлять милость, снисхождение (к кому-л.); to have ~ (up)on щадить; 2) удача.

mere1 [mıǝ] n озеро, пруд.

mere2 a сущий; явный; простой.

merely ['mıǝlı] adv просто, только.

meretricious [,nerı'trıʃǝs] a 1) показной, кричащий; мишурный; 2) распутный.

merge [mǝ:ʤ] v 1) поглощать; 2) сливаться), соединять(ся).

meridian I [mǝ'rıdıǝn] n 1) меридиан; 2) зенит; 3) расцвет (жизни).

meridian II a 1) полуденный; (находящийся) в зените; 2) высший, кульминационный.

meridional [mǝ'rıdıǝnl] a меридиональный.

merino [mǝ'rımou] n 1) меринос (порода овец); 2) мериносовая шерсть; 3) attr мериносовый.

merit I ['merıt] n 1) заслуга; to make a ~ of ставить себе в заслугу; 2) достоинство; качество.

merit II v заслуживать.

meritorious [merı'tɔrıǝs] a заслуживающий похвалы, награды; похвальный.

mermaid ['mǝ:meıd] n русалка.

merman ['mǝ:mǝm] n водяной.

merrily [merılı] adv весело, оживлённо.

merriment ['merımǝnt] n веселье.

merry ['merı] a 1) весёлый; to make ~ веселиться; to make ~ over потешаться, смеяться (над кем-л., чём-л.); 2) уст. приятный; 3) разг. навеселе; подвыпивший.

merry-go-round ['merıɡouraund] n 1) карусель; 2) разг. кольцевая транспортная развязка; 3) вихрь (удовольствий и т. п.).

merry-maker ['mermeıkǝ] nвесельчак; забавник.

merry-making ['men,meıkıŋ] n веселье; забава, потеха.

mesalliance [me'zælıǝns] n неравный брак, мезальянс.

mesh I [meʃ] n 1) петля, ячейка, отверстие (сети, решета и т. п.); 2) pl сети; перен. тж. западня; 3) in ~ тех. в сцеплении.

mesh II v 1) поймать в сети; 2) тех. зацеплять(ся).

meshy ['meʃı] a сетчатый; ячеистый.

mesmerism ['mezmərızəm] n 1) гипнотизм; 2) гипноз.

mesmerize ['mezməraız] v гипнотизировать.

meson ['mi:zɔn] n физ. мезон.

mesosphere [,mesou'sfıǝ] n мезосфёра.

mess1 I [mes] n 1) общий стол, общее питание; it's time to goto ~ пора идти к столу; 2) кают-компания; 3) attr столовый.

mess1 II v обедать совместно, за общим столом.

mess2 I n 1) беспорядок; путаница, кутерьма; неприятность; to make a ~ произвести беспорядок, путаницу; in a ~ а) в беспорядке; б) в неприятном положении; to get into a ~ попасть в беду; a jolly ~ I am in! ну и попал же я в переделку!; 2) похлёбка; болтушка (для собак).

mess2 II v 1) производить беспорядок, путаницу; 2) пачкать; .3) портить дело; 4) лодырничать, работать с ленцой (часто to ~ about).

message I ['mesıdj] n 1) сообщение, донесение; письмо, записка; to go on a ~ отправиться с донесением, с поручением; to deliver (to leave) a ~ принести (оставить) письмо, записку; there is a ~ for you а) для вас есть письмо, записка; б) вам просили передать; 2) миссия; 3) амер. послание президента конгрессу.

message II v посылать сообщение, донесение; 2) передавать сигналами, сигнализировать.


- 458 -

messenger ['mesmdɡǝ] n 1) посланный, посыльный; вестник; 2) предвестник.

messmate ['mesmeıt] n однокашник; сотрапезник.

Messrs ['mesɔz] n pl господа (ставится перед фамилиями владельцев фирмы).

messy [mesı] a 1) грязный; 2) беспорядочный.

met [met] past, p. p. см. meet I.

metabolism [me'tæbɔlızəm] n обмен веществ.

metal I ['met!] n 1) металл; ferrous ~s чёрные металлы; Britannia -, white ~ белый металл, имитация серебра; yellow ~ латунь; 2) щебень; ж.-д. балласт (тж. road-metal); 3) pl рельсы; 4) attr металлический; ◊ heavy ~ тяжёлая артиллерия.

metal II v 1) покрывать, обшивать металлом; 2) мостить щебнем.

metalled ['metld] a шоссированный, шоссейный.

metallic [mı'tælık] a металлический.

metallurgical [,metǝ'lǝ:ʤıkəl] a металлургический.

metallurgist [me'tælɔdjıst] n металлург.

metallurgy [me'tælǝʤı] n металлургия.

metamorphose [,metǝ'mɔ:fouz] v превращать, обращать (в - into); изменять.

metamorphosis [,metǝ'mɔ:fǝsıs] n (pl metamorphoses [,metǝ'mɔ:fǝsi:z]) метаморфоза; превращение.

metaphor ['metɔf] n метафора. У

metaphorical [metǝ'fɔrıkəl] a метафорический.

metaphysical [metǝ'fızıkəl] a метафизический.

metaphysics [metɔ'fızıks] n метафизика.

mete1 [mi:t] n граница; пограничный столб или знак.

mete2 v поэт. 1) измерять; 2) отмерять, распределять (тою. to ~ out); 3) назначать (награду, наказание).

meteor ['mi:tjǝ] n 1) метеор; 2) attr метеорный.

meteoric [,mi:tı'ɔrık] a 1) метеорический; метеорный; 2) атмосферный, атмосферический; 3) быстрый, блистательный (об успехе, карьере).

meteorite ['mktjɔraıt] n 1) метеорит; 2) attr метеоритный.

meteorological [,mi:tjǝrǝ'lɔʤıkəl] a метеорологический; атмосферический.

meteorology [mi:tjǝ'rɔlǝʤı] n 1) метеорология; 2) метеорологические условия.

meter1 ['mi:tǝ] n счётчик; измеритель.

meter2 n амер. см. metre1.

methane ['meθeın] n хим. метан.

method ['meθǝd] n 1) метод, способ; dialectical ~ диалектический метод; 2) система; порядок.

methodical [mı'θɔdıkəl] a 1) методичный, методический; 2) систематический.

methyl [meθıl] n хим. 1) метил; 2) attr метиловый.

meticulous [mı'tıkjulɔs] a мелочный; дотошный.

metre1 ['mi:tǝ] n метр.

metre2 n метр, размер, ритм (в стихосложении).

metric ['metrık] a метрический.

metrical ['metrıkl] a 1) метровый; 2) измерительный; 3) метрический.

metropolis [metrɔpɔlıs] n 1) столица; the ~ Лондон; 2) метрополия; 3) центр деятельности.

metropolitan I [,metrǝ'pɔlıtən] n

1) житель столицы; 2) архиепископ; митрополит.

metropolitan II a 1) столичный; 2) епархиальный.

mettle ['metl] n 1) характер, темперамент; 2) пыл, рвение; to be on one's ~ проявлять пыл; делать всё возможное; 3) храбрость, мужество; ◊ to put smb. on his ~ а) испытывать чьё-л. мужество, выносливость; б) воодушевить кого-л., пробудить рвение в ком-л.

mettlesome ['metlsɔm] a смелый, рьяный.

mew1 I, II [mju:] см. miaow I, II.

mew2 n чайка (тж. sea-mew).

mew3 I n клетка (для сокола).

mew3 II v 1) сажать в клетку; 2) запирать, заключать в тюрьму (тж. to ~ up).

mewl [mju:l] v 1) мяукать; 2) хныкать.

mews [mju:z] n стойла; конюшни.

Mexican I ['meksıkɔn] n мексиканец; the ~s мексиканцы.

Mexican II a мексиканский.

mezzanine ['mezɔni:n] n 1) антресоли; 2) театр. помещение под сценой.

mi [mi:] n муз. ми.

miaow I [mi:'au] n мяуканье.

miaow II v мяукать.

mica ['maıkǝ] n слюда.


- 459 -

mice [maıs] pl см. mousea.

microbe ['maıkroub] n микроб.

microbiology ['maıkroubaı'ɔlǝʤı] n микробиология.

microclimate ['maıkrou'klaımıt] n микроклимат.

microcosm ['maıkroukɔzəm] n 1) микрокосм; 2) миниатюрное изображение.

microfilm I ['maıkroufılm] n микроплёнка.

microfilm II v снимать на микроплёнку.

micro-organism ['maıkrou'ɔ:ɡǝnızəm] n микроорганизм.

microphone ['maıkrǝfoun] n микрофон.

microscope ['maıkrǝskoup] n микроскоп; electron(ic) ~ электронный микроскоп.

microscopic(al) [maıkrǝs'kɔpık(əl)] a микроскопический.

mid I [mıd] a средний, срединный.

mid II prep см. amid.

midday ['mıddeı] n 1) полдень; 2) attr полуденный.

middle I ['mıdl] n середина.

middle II a средний.

middle-aged ['mıdl'eıʤd] a пожилой, средних лет.

middleman ['mıdlmæn] n посредник; комиссионер.

middling I ['mıdlıŋ] a 1) средний; 2) второстепенный, посредственный.

middling II adv так себе, средне.

middlings ['mıdlıŋz] n pl второсортный товар.

middy ['mıdı] разг. см. midshipman.

midge [mıdj] n мошка.

midget ['mıdjıt] n 1) крошка, карлик; 2) миниатюрная фотокарточка; 3) амер. мошкара.

midland I ['mıdlɔnd] n 1) внутренняя, центральная часть страны; 2) pl (theMid-lands) центральные графства Англии.

midland II a 1) средний, центральный; 2) удалённый от моря.

midmost ['mıdmoust] a центральный.

midnight ['mıdnaıt] n 1) полночь; 2) непроглядная тьма; 3) attr полуночный; тёмный.

midriff ['mıdrıf] n анат. диафрагма.

midship ['mıdʃıp] n средняя часть корабля.

midshipman ['mıdʃıpmǝn] n корабельный гардемарин.

midst I [mıdst] n середина; in the ~ of среди, между; in our (your) ~ среди нас (вас), в нашей (вашей) среде.

midst II [mıdst] prep см. amidst.

midsummer ['mıdʌmǝ] n середина лета; летнее солнцестояние (21 июня); Midsummer day Иванов день (24 июня).

midway ['mıd'weı] adv на полпути.

midwife [mıdwaıf] n акушерка, повивальная бабка.

midwinter ['mıd'wıntǝ] n середина зимы; зимнее солнцестояние (21 декабря) .

mien [mi:n] n 1) манера; вид, наружность; 2) мина, выражение лица.

might1 [maıt] past см. may.

might2 n сила; могущество; with ~ and main изо всех сил.

might-have-been ['maıthǝv,bi:n] n 1) упущенная возможность; 2) неудачник.

mightily ['maıtılı] adv 1) сильно; 2) разг. очень, чрезвычайно.

mightiness ['maıtınıs] n 1) мощность; 2) величие.

mighty I ['maıtı] a 1) сильный; мощный; могущественный; 2) массивный; 3) разг. громадный.

mighty II adv разг. очень; that is ~ easy это очень легко.

mignonette [mınjɔ'net] n резеда.

migraine ['mkɡrem] n мигрень.

migrant I ['maıɡmıt] n 1) переселенец; 2) перелётная птица.

migrant II a 1) кочующий; 2) перелётный.

migrate [maı'ɡreıt] v 1) переселяться; мигрировать; 2) совершать перелёт (о птицах).

migration [maı'ɡreıʃən] n 1) переселение; миграция; 2) перелёт (птиц).

migratory ['maıɡrǝtərı] a 1) кочующий; 2) перелётный; 3) мед. блуждающий.

mike1 I [maık] n безделье; to do a ~ бездельничать.

mike1 II v бездельничать, отлынивать от работы.

mike2 n разг. микрофон.

milage ['maılıʤ] см. mileage.

milch [mılʧ] a молочный (о скоте); дойная (о корове).

mild [maıld] a 1) мягкий; 2) слабый (о пиве, лекарстве и т. п.); неострый (о пище); 3) тихий, кроткий (о человеке).

mildew ['mıldju:] n 1) мильдью (болезнь растений); 2) плесень.

mildly ['maıldlı] adv мягко; кротко; to put it ~ мягко выражаясь.

mildness ['maıldnıs] n 1) мягкость; 2) слабость; 3) вялость.


- 460 -

mile [maıl] n миля; a long ~ добрая миля; ◊ ~s better (easier) много лучше (легче).

mileage ['maılıʤ] n 1) расстояние в милях; 2) число пройденных миль; 3) проездные деньги.

milepost ['maılpoust] n мильный столб.

milestone ['maılstoun] n мильный камень; перен. веха (вжизни, истории).

militant ['mılıtənt] a 1) воинствующий; 2) воинственный.

militarism ['mılıtǝrızəm] n милитаризм.

militarist ['mılıtǝrıst] n милитарист.

militarization [mılıtǝraı'zeıʃən] n милитаризация.

militarize ['mılıtǝraız] v 1) милитаризировать; 2) военизировать.

military I ['mılıtərı] n (the ~) coбир. военные.

military II a военный, воинский.

militate ['mılıteıt] v 1) воевать; 2) говорить, свидетельствовать против (об уликах, доказательствах и т. п.; against).

milk I [mılk] n 1) молоко; new ~ парное молоко; desiccated ~ сухое молоко; pigeon's ~ «птичье молоко»; 2) млечный сок (растений); 3) attr молочный.

milk II v 1) доить; 2) давать молоко (о скоте); 3) извлекать выгоду, эксплуатировать; 4) сленг перехватывать (телеграфные, телефонные сообщения).

milk-and-water ['mılkǝn'wɔ:tǝ] a 1) слабый; 2) безличный; безвольный.

milker ['mılkǝ] n 1) дояр; доярка; 2) доильная машина; 3) дойная корова.

milkmaid ['mılkmeıd] n 1) доярка; 2) молочница.

milkman ['mılkmǝn] n 1) продавец молока; 2) дояр.

milksop ['mılksɔp] n неженка, «сосунок»; бесхарактерный человек, «баба».

milk-white ['mılkwaıt] a молочно-бёлый.

milky ['mdkı] a 1) молочный; 2) облачный, туманный.

mill I [mıl] n 1) мельница; 2) завод, фабрика; 3) спорт. сленг кулачный бой; 4) сленг тюрьма; 5) attr мельничный; 6) attr фабричный, заводский; ◊ to go through the ~ пройти суровую школу, много испытать (в жизни).

mill II v 1) молоть; рушить (зерно); дробить (руду); 2) сбивать (в пену); 3) бить, тузить; 4) беспорядочно кружить (о стаде, толпе; тж. to ~ about).

millboard ['mılbɔrd] n толстый картон.

millennium [mı'lenıǝm] n тысячелетие.

miller ['mıtǝ] n мельник; ◊ to drown the ~ сильно разбавить водой (спиртное, чай).

millet ['mılıt] n просо.

mill-hand ['mılhænd] n фабричный рабочий.

milliard ['mıljǝrd] n миллиард.

milligramme ['mılıɡræm] n миллиграмм.

millimetre ['mılı,mi:tǝ] n миллиметр.

milliner ['mılınǝ] n модистка.

millinery ['mılınərı] n 1) дамские шляпы (как товар); 2) магазин, мастерская дамских шляп.

million ['mıljɔn] n 1) миллион; 2) (the ~) множество, масса.

millionaire [,mıljǝ'nɛǝ] n миллионер.

mill-pond ['mılpɔnd] n мельничный пруд.

millstone ['mılstoun] n жёрнов; ◊ to see far into a ~ быть очень проницательным.

mime [maım] v изображать мимически.

mimeograph I ['mımıǝɡrɑ:f] n мимеограф.

mimeograph II v размножать (документы).

mimic I ['mımık] n подражатель, имитатор.

mimic II a 1) подражательный; 2) поддельный.

mimic III v 1) передразнивать; подражать; 2) походить на.

mimicry ['mımıkrı] n 1) имитирование; 2) биол. мимикрия.

mince I [mıns] n фарш.

mince II v 1) рубить, крошить (мясо); 2) смягчать (слова); 3) говорить, двигаться жеманно.

mincemeat ['mınsmi:t] n 1) мясной фарш; 2) начинка из изюма, миндаля и сахара; ◊ to make ~ of превратить в котлету, уничтожить, разгромить (противника).

mincing ['mınsıŋ] a жеманный.

mind I [maınd] n 1) память; воспоминание; to bear (или to keep) in ~ помнить, иметь в виду; to go (или to pass) out of ~ быть забытым; ускользнуть из памяти; to call to ~ припоминать; to bring to ~ вспоминать; 2) мнение; мысль; расположение; образ мыслей; to be of one ~ (with) быть того же мнения (как и); разделять мнение (кого-л.); to my ~ по моему мнению; to alter (или to change) one's ~ передумать, изменить своё мнение; to speak one's ~ высказаться откровенно; on one's ~ на уме, в мыслях; to cross one's ~ прийти в голову, на ум; to disburden one's ~ высказаться, отвести душу; to make up one's ~ (to) а) решить (что-л.); б) примириться (с чём-л.); 3) ум, разум; перен. мыслитель; daring ~ дерзкий ум; смелое воображение; spacious ~ широкий кругозор; to be in one's right ~ быть в здравом уме; the great ~s of the world великие умы человечества; 4) намерение, желание; to have a (good) ~ (to + Inf) иметь (большое) желание (что-л. сделать); to have half a ~ (to + Inf) быть не прочь (что-л. сделать); to be in a good ~ твёрдо решить, намереваться; to be in two ~s не решаться, колебаться; to set one's ~ on очень желать; to know one's own ~ знать чего хочешь, не колебаться; 5) дух, душа.


- 461 -

mind II [maınd] v 1) помнить; 2) заботиться, заниматься чём-л.; 3) обращать внимание, придавать значение; fiever ~! ничего!, не беда!, всё равно!; 4) остерегаться, беречься; 5) возражать; if you don't ~ если вы не возражаете; would you ~ ringing пожалуйста, позвоните; I don't ~ it нет, нисколько.

minded ['maındıd] a расположенный (что-л. сделать).

-minded [-maındıd] в сложных словах: high-minded великодушный; small-minded мелочный.

mindful ['maındful] a внимательный, заботливый (of).

mindless ['maındlıs] a 1) бессмысленный; 2) не думающий (о чём-л. - of), не считающийся (с чем-л. - of).

mine1 [maın] pron poss мой, моя, моё; мой.

mine2 I n 1) рудник, копь; прииск; 2) источник; 3) воен. мина; 4) ист. подкоп.

mine2 II v 1) разрабатывать рудник, добывать руду; 2) подкапываться; подрывать (репутацию и т. п.); 3) минировать.

minefield ['maınfi:ld] n минное поле; минное заграждение.

minelayer ['maıneıǝ] n мор. минный заградитель.

miner ['maınǝ] n 1) горняк, горнорабочий; шахтёр; 2) воен. минёр.

mineral I ['mınərəl] n 1) минерал; 2) pl полезные ископаемые; 3) pl разг. минеральная вода.

mineral II a 1) минеральный; 2) неорганический.

mineralogy [,mınǝ'rælǝʤı] n минералогия.

minesweeper ['maın,swi:pǝ] n мор. минный тральщик.

minethrower ['maın,θrouǝ] n миномёт.

minever ['mmrvǝ] n горностай (мех).

mineworker ['maın wǝ:kǝ] см. miner 1).

mingle ['mıŋɡl] v 1) смёшивать(ся); to ~ in (или with) the crowd смешаться с толпой; 2) вращаться (в обществе и т. п.), общаться (с кем-л. - in, with).

miniature I ['mınjǝʧǝ] n миниатюра.

miniature II a миниатюрный.

miniature III v изображать в миниатюре.

mini-car ['mınıkcc] n малолитражный автомобиль, малолитражка.

minikin I ['mınıkın] n крошечное существо.

minikin II a 1) крошечный; 2) жеманный, манерный.

minima ['mınımǝ] pl см. minimum.

minimize ['mmımaız] v преуменьшать.

minimum ['mınımǝm] n (pl minima) 1) минимум; 2) attr минимальный.

mining ['maınıŋ] n 1) горное дело; горная промышленность; 2) воен. минное дело; 3) attr горный; рудный; буровой.

minion ['mınjǝn] n 1) любимец, фаворит; ~ of fortune баловень судьбы; 2) креатура, послушное орудие (кого-л.).

mini-skirt ['mınıskǝ:t] n мини-юбка.

minister I ['mmıstǝ] n 1) министр; cabinet ~ член кабинета министров; prime ~ премьер-министр; 2) дип. посланник; ~ plenipotentiary полномочный представитель; resident ~ дипломатический представитель; 3) священник.

minister II v прислуживать, помогать (to).

ministerial [mınıs'tıǝrıǝl] a 1) министерский; 2) поддерживающий правительство; 3) служебный, подчинённый; 4) священнический; пастырский.


- 462 -

ministry ['mınıstrı] n 1) министерство; 2) кабинет министров; 3) духовенство; 4) служение.

miniver ['mınıvǝ] см. minever.

mink [mınk] n зоол. норка.

minnow ['mınou] n 1) пескарь, гольян; мелкая пресноводная рыба; 2) мелюзга.

minor I ['maınǝ] n 1) муз. минорный ключ, минор; 2) подросток, несовершеннолетний; 3) ист. францисканский монах, минорит.

minor II a 1) меньший; незначительный, второстепенный; малый (о планетах); 2) муз. минорный (тж. перен.); 3) младший (из двух братьев в школе).

minority [maı'nɔrıtı] n 1) меньшее число; меньшинство; national ~ национальное меньшинство; 2) несовершеннолетие.

minster ['mınstǝ] n 1) (кафедральный) собор; 2) монастырская церковь.

minstrel ['mınstrəl] n 1) менестрель; поэт. певец; 2) pl исполнители негритянских песен (загримированные неграми).

mint1 [mınt] n 1) бот. мята; 2) attr мятный.

mint2 I n 1) монетный двор; 2) большая сумма денег (тж. a ~ of money); 3) происхождение, источник.

mint2 II v 1) чеканить; 2) выдумывать, изобретать.

minuend ['mınjuend] n мат. уменьшаемое.

minuet [,mınju'et] n менуэт.

minus I ['maınǝs] n минус, знак минуса.

minus II a 1) лишённый (чего-л.); 2) отрицательный (о величине, заряде и т. п.).

minus III prep минус, без.

minuscule [mı'nʌskju:l] n строчная буква.

minutea I ['mınıt] n 1) минута; the ~ (that) как только; on (или to) the ~ минута в минуту; 2) записка, замётка, набросок; 3) pl протокол (заседания).

minutea II v 1) рассчитывать время; 2) набрасывать начерно; 3) протоколировать, вести протокол; □ to ~ down записать, заметить себе.

minuteb [maı'nju:t] a 1) мелкий, мельчайший; 2) незначительный; 3) точный, тщательный, подробный.

minute-hand ['mınıthænd] n минутная стрелка.

minutelya I ['mınıtlı] а ежеминутный.

minutelya II ['mınıtlı] adv ежеминутно.

minutelyb I [maı'njuıtlı] a точный; детальный.

minutelyb II adv точно; детально.

minuteness [maı'nju:tnıs] n 1) точность; тщательность; подробность; 2) малость.

minutiae [maı'nju:ʃıi:] n pl мелочи, детали.

minx [mıŋks] n 1) дерзкая девчонка; 2) кокетка; шалунья; 3) распутница.

miracle ['mırǝkl] n 1) чудо; to a ~ удивительно хорошо; 2) средневековая мистерия (тж. ~ play).

miraculous [mı'rækjulǝs] a сверх-естёственный; чудесный; удивительный.

mirage ['mırɑ:ʒ] n мираж.

mire I ['maıǝ] n 1) болото, трясина; to find oneself (или to stick) in the ~ оказаться в затруднительном положении; 2) грязь; to drag through the ~ обливать грязью, порочить.

mire II v завязнуть в болоте, трясине; перен. оказаться в затруднительном положении; 2) забрызгивать грязью; перен. чернить.

mirror I ['mırǝ] n 1) зеркало (тж. перен.); false ~ кривое зеркало; 2) зеркальная поверхность; 3) отображение.

mirror II v отражать, отображать.

mirth [mǝ:θ] n веселье, радость.

mirthful ['mǝ:θful] a весёлый, радостный.

miry ['maıǝrı] a 1) топкий; 2) грязный.

mis- [mıs-] pref со знач.'. а) неправильности: misprint опечатка; misdeed злодеяние; оплошность; б) отрицания: mistrust недоверие.

misadventure ['mısǝd'venʧǝ] n несчастье, несчастный случай.

misanthrope ['mızənθroup] n человеконенавистник; мизантроп.

misapply ['mrsǝ'plaı] v 1) неправильно употреблять; 2) злоупотреблять.

misapprehend ['rmspn'hend] v превратно понять.

misapprehension ['mıs,æprı'henʃən] n заблуждение; недоразумение.

misappropriation ['mısǝ,prouprı'eıʃən] n незаконное присвоение.

misbehave ['mısbı'heıv] v плохо себя вести.

misbehaviour ['mısbı'heıvjǝ] n плохое поведение.

misbelief ['mısbı'lkf] n заблуждение.

misbeliever ['mısbı'li:vǝ] n еретик.


- 463 -

miscalculate ['mıs'kælkjuleıt] v просчитаться; ошибиться в расчёте.

miscalculation ['mıs,kælkju'leıʃən] n просчёт, ошибка в расчёте.

miscall [mıs'kɔ:l] v 1) называть не тем именем; 2) диал. бранить, ругать.

miscarriage [mıs'kærıʤ] n 1) неудача, ошибка; 2) недоставка по адресу; 3) выкидыш, аборт.

miscarry [mıs'kærı] v 1) потерпеть неудачу; 2) затеряться, не дойти до адресата; 3) выкинуть; сделать выкидыш.

miscellanea [,mısı'leınıǝ] n pl 1) (литературная) смесь; 2) сборник.

miscellaneous [,mısı'leınjǝs] a 1) разнообразный, разный; 2) разносторонний (о человеке)

miscellany [mı'selǝnı] n 1) смесь; 2) сборник.

mischance [mıs'ʧɑ:ns] n неудача; by ~ к несчастью, по несчастной случайности.

mischief ['mısʧıf] n 1) вред, повреждение; to make ~ вредить; ссорить; to do smb. a ~ разг. ранить, обидеть кого-л.; the ~ of it is that... беда в том, что...; to play the ~ with а) повредить; б) спутать, привести в беспорядок; 2) шалости, проказы; озорство; full of ~ озорной, бедовый; 3) озорник, шалун; 4): where the ~ have you been? разг. = где, чёрт возьми, ты был?

mischief-maker ['mısʧıf,meıkǝ] n интриган.

mischievous ['mısʧıvǝs] a 1) вредный; 2) непослушный, озорной (о ребёнке).

misconceive [,mıskǝn'si:v] v 1) иметь неправильное представление; 2) превратно, неправильно понимать, истолковывать.

misconception ['mıskǝn'sepʃən] n 1) неправильное представление, понимание; 2) недоразумение.

misconducta ['mıs'kɔndǝkt] n 1) дурное поведение; 2) супружеская неверность; 3) плохое обращение (с чём-л.).

misconductb ['mıskǝn'dʌkt] v 1) плохо вести себя; 2) нарушать супружескую верность; 3) плохо обращаться (с чём-л.).

misconstruction ['mıskǝns'trʌkʃən] n 1) неверное истолкование; 2) неправильное построение.

misconstrue ['mıskǝn'stru:] v неправильно истолковывать.

miscount I ['mıs'kaunt] n неправильный подсчёт; просчёт.

miscount II v неправильно подсчитывать; просчитаться.

miscreant I ['mıskrıǝnt] n 1) негодяй; 2) уст. еретик.

miscreant II a 1) испорченный; 2) уст. еретический.

misdeal ['mıs'di:l] v (past, p. p. misdealt) 1) неправильно поступать; 2) неправильно сдавать (карты), подтасовывать.

misdealing ['mıs'di:lıŋ] n нечестный поступок; беспринципное поведение.

misdealt ['mıs'delt] past, p. p. см. misdeal.

misdeed ['mıs'di:d] n 1) злодеяние; преступление; 2) оплошность.

misdemeanour [mısdı'mi:nǝ] n (cy-дёбно наказуемый) проступок.

misdirect [mısdı'rekt] v 1) неверно направить; давать неправильные указания; 2) отправить не по адресу.

misdirection ['mısdı'rekʃən] n неправильное указание; неверное направление.

misdoing ['mıs'du:ıŋ] см. misdeed.

miser ['maızǝ] n скряга, скупец.

miserable ['mızərəbl] a 1) жалкий, несчастный; 2) плохой, ненастный (о погоде); 3) бедный, убогий, скудный.

miserably ['mızərəblı] adv 1) убого, бедно; 2) ужасающе, очень.

miserliness ['maızǝlınıs] n скупость.

miserly ['maızǝlı] a скупой.

misery ['mızǝrı] n 1) несчастье, страдание; to b $jn (или to suffer) ~ from toothache мучиться зубной болью; 2) нищета, бедность, убогость.

misfeasance ['mıs'fi:zəns] n юр. злоупотребление властью.

misfire I [mıs'faıǝ] n 1) осечка; 2) незапуск (двигателя).

misfire II v дать осечку.

misfit I ['mısfıt] n плохо сидящее платье; перен. человек не на своём месте, неподходящий человек.

misfit II v плохо сидеть (о платье).

misfortune [mıs'fɔ:ʧən] n несчастье, неудача.

misgave [mıs'ɡeıv] past см. misgive.

misgive [mıs'ɡıv] v (past misgave; p. p. misgiven) вызывать дурные предчувствия, внушать опасения.

misgiven [mıs'ɡıvn] p. p. см. misgive.

misgiving [mıs'ɡıvıŋ] n опасение, предчувствие.


- 464 -

misgovern ['mıs'ɡʌvǝn] v плохо управлять.

misguide ['mıs'ɡaıd] v вводить в заблуждение.

mishandle ['mıs'hændl] n плохо обращаться.

mishap ['mıshæp] n неудача.

mishear [mıs'hıǝ] v (past, p. p. misheard) ослышаться.

misheard [mıs'hǝ:d] past, p. p. см. mishear.

misinform ['mısın'fɔ:m] v дезинформировать.

misinformation [mısınfǝ'meıʃən] n дезинформация.

misinterpret ['mısın'tǝ:prıt] v неправильно, неверно истолковывать.

misjudge ['mıs'ʤʌʤ] v недооценивать; неверно судить (о ком-л., о чём-л.).

mislaid [mıs'leıd] past, p. p. см. mislay.

mislay [mıs'leı] v (past, p. p. mislaid) затерять; положить не на место.

mislead [mıs'li:d] v (past, p.p. misled) вводить в заблуждение.

misled [mıs'led] past, p. p. см. mislead.

mismanage ['mıs'mænıʤ] v плохо управлять (чем-л.).

misnomer ['mıs'noumǝ] n неправильное употребление имени или термина.

misplace ['mıs'pleıs] v 1) положить, поставить не на место; 2) доверить(ся) кому-л., не заслуживающему доверия.

misprint I ['mıs'prınt] n опечатка.

misprint II v 1) неправильно напечатать; 2) сделать опечатку.

mispronunciation ['mısprǝ,nʌnsı'eıʃən] n неправильное произношение.

misquote ['mıs'kwout] v неправильно цитировать.

misread ['mıs'ri:d] v (past, p. p. misread ['mıs'red]) неправильно читать, неправильно толковать.

misrepresent ['mıs,reprı'zent] v искажать, представлять в ложном свете.

misrepresentation ['mıs,reprızen'teıʃən] n искажение, представление в ложном свете.

misrule ['mıs'ru:l] n 1) плохое (управление; 2) беспорядок.

miss1 [mıs] n мисс, барышня.

miss2 I n 1) промах; 2) отсутствие; ◊ to give smth. a ~ избегать чего-л.; a lucky ~ счастливое избавление.

miss2 II v 1) промахнуться, не достичь цели (тж. перен.); 2) упустить (возможность); 3) пропустить; проглядеть; не услышать; не застать; опоздать (на поезд и т. п.); 4) скучать, чувствовать отсутствие (кого-л., чего-л.); 5) избежать; □ to ~ cut выпустить, опустить (слово, строчку и т. п.).

mis-shapen ['mıs'ʃeıpən] a уродливый.

missile I ['mısaıl] n (метательный) снаряд; ракета; реактивный снаряд; guided ~ управляемый снаряд; bumper ~ двухступенчатая ракета.

missile II a 1) метательный; 2) ракетный, реактивный.

missing ['mısıŋ] a недостающий; отсутствующий; пропавший.

mission ['mıʃən] n 1) миссия; trade ~ торговое представительство; 2) призвание; 3) задача, задание, поручение.

missionary I ['mıʃnǝrı] n миссионер.

missionary II a миссионерский.

missive ['mısıv] n официальное письмо; послание.

mis-spell ['mıs'spel] v (past, p. p. mis-spelt) писать с ошибками.

mis-spelt ['mıs'spelt] past, p. p. см. mis-spell.

mis-spend ['mıs'spend] v (past, p. p. mis-spent) зря тратить.

mis-spent ['mıs'spent] past, p. p. см. mis-spend.

mis-state ['mıs'steıt] v (с)делать ложное заявление, ложно свидетельствовать.

mis-statement ['mıs'steıtmǝnt] n ложное заявление.

mis-step ['mıs'step] v оступиться.

mist I [mıst] n туман; дымка; изморось; Scotch ~ густой туман с изморосью.

mist II v 1) застилать, окутывать туманом; 2) застилать слезами; 3): it is ~ing моросит.

mistake I [mıs'teık] n ошибка, заблуждение; by ~ по ошибке; to make a ~ ошибиться; to make a big ~ сделать, допустить крупную ошибку; and no ~, to make no ~ несомненно; непременно, обязательно.

mistake II v (past mistook; p. p. mistaken) 1) ошибаться, заблуждаться; you are ~n вы ошибаетесь; 2) обмануться; перепутать; (ошибочно) принять за.

mistaken I [mıs'teıkən] p. p. см. mistake II.

mistaken II a 1) ошибочный; 2) неуместный.


- 465 -

mister ['mısty] n (сокр. Mr) мистер, господин (ставится перед фамилией).

mistimed ['mıs'taımd] a сделанный, сказанный не вовремя или некстати.

mistiness ['mıstınıs] n туманность.

mistletoe ['mısltou] n бот. омела.

mistook [mıs'tuk] past см. mistake II.

mistreat [mıs'tri:t] амер. см. maltreat.

mistreatment [mıs'tri:tmǝnt] амер. см. maltreatment.

mistress ['mıstrıs] n 1) хозяйка; 2) мастерица (в каком-л. деле), специалистка; 3) учительница; head ~ начальница, заведующая (учебным заведением); 4) владычица; 5) возлюбленная, любовница; 6) (сокр. Mrs ['mısız]) миссис, госпожа (ставится перед фамилией замужней женщины).

mistrust I ['mıs'trʌst] n недоверие, подозрение.

mistrust II v не доверять, подозревать.

mistrustful [mıs'trʌstful] a недоверчивый, подозрительный.

misty ['mıstı] a 1) туманный; 2) затуманенный; 3) смутный, неясный.

misunderstand ['mısʌndǝ'stænd] v (past, p. p. misunderstood) неправильно понять, истолковать.

misunderstanding ['mısʌndǝ'stændıŋ] n 1) неправильное понимание; 2) недоразумение; 3) размолвка.

misunderstood ['mısʌndǝ'stud] past, p. p. см. misunderstand.

misusea ['mıs'ju:s] n 1) неправильное употребление; 2) плохое обращение; 3) злоупотребление.

misuseb ['mıs'ju:z] v 1) неправильно употреблять; 2) плохо обращаться; 3) злоупотреблять.

mite [maıt] n 1) полушка; not a ~ разг. вовсе нет, совсем нет; 2) лепта; 3) крошка, ребёнок.

mitigate ['mıtıɡeıt] v 1) смягчать; 2) ослаблять; уменьшать.

mitigation [mıtı'ɡeıʃən] n 1) смягчение; 2) облегчение; ослабление; уменьшение.

mitt [mıt] n 1) см. mitten 1), 2); 2) pl разг. боксёрские перчатки; 3) сленг рука, кулак; ◊ to tip one's ~ а) здороваться; б) угадать чьи-л. намерения.

mitten ['mıtn] n 1) варежка; рукавица; 2) митенка (женская перчатка без пальцев); ◊ to give the ~ а) отказать (жениху); б) уволить с работы.

mix [mıks] v 1) мешать; смешивать (-ся); 2) сходиться; общаться; they do not ~ well они не подходят друг к другу; они не ладят друг с другом; □ to ~ up а) хорошо перемешивать; б) спутать, перепутать; в) впутывать; to be ~ed up быть замешанным (во что-л.).

mixed [mıkst] a 1) смешанный; 2) разг. одуревший, опьяневший.

mixer ['mıksǝ] n 1) тех. мешалка, смеситель, миксер; 2) разг.: good (bad) ~ общительный (необщительный) человек.

mix-in ['mıks'ın] n разг. драка, потасовка.

mixture ['mıksʧǝ] n 1) смешивание; 2) смесь; 3) микстура.

mix-up ['mıks'ʌp] n разг. 1) потасовка, драка; 2) неразбериха.

miz(z)en ['mızn] n мор. бизань.

mizzle I ['mızl] n изморось, мелкий дождь.

mizzle II v: it ~s моросит.

moan I [moun] n стон.

moan II v 1) стонать; 2) оплакивать; жаловаться.

moat I [mout] n ров, наполненный водой.

moat II v окружать рвом.

mob I [mɔb] n 1) толпа; 2) сборище; 3) сленг шайка' воров; swell ~ шикарно одетые карманные воры.

mob II v 1) окружать толпой; 2) толпиться.

mobile ['moubaıl] a 1) подвижной; 2) изменчивый; гибкий (об уме); 3) воен. мобильный; лёгкий (об артиллерии); 4) манёвренный n войне).

mobility [mou'bılıtı] n 1) подвижность; мобильность; 2) изменчивость, непостоянство.

mobilization [moubılaı'zeıʃən] n мобилизация.

mobilize [moubılaız] v мобилизовать.

moccasin ['mɔkǝsın] n мокасин.

mocha ['moukǝ] n мокко (тж. Mocha coffee).

mock I [mɔk] a 1) ложный; мнимый; притворный; 2) фальшивый, поддельный; имитирующий; 3) инсценированный.

mock II v 1) насмехать(ся) (at); высмеивать; 2) дразнить; передразнивать; 3) обманывать (надежды и т. п.).

mocker ['mɔkǝ] n 1) насмешник; 2) пересмешник (птица).

mockery ['mɔkǝrı] n 1) осмеяние; насмешка; издевательство; 2) посмешище.


- 466 -

mocking-bird ['mɔkıŋbǝ:d] n пересмешник (птица).

mock-up ['mɔk'ʌp] n макет, модель.

modal [moudl] а грам. модальный.

mode [moud] n 1) вид, способ, метод; 2) обычай; образ (действий); ~ of life образ жизни; 3) обычай, мода; 4) грам. наклонение; 5) муз. тональность.

model I ['mɔdl] n 1) модель; 2) разг. точная копия; 3) образец; 4) натурщик, -ица; 5) манекен; живая модель; 6) attr образцовый, примерный.

model II v 1) моделировать; 2) создавать по образцу (after, on, upon); 3) оформлять.

moderatea I ['mɔdərıt] n полит. оппортунист; «умеренный».

moderatea II a 1) умеренный; 2) воздержанный; выдержанный (о характере); 3) средний, посредственный (о качестве); 4) полит. оппортунистический; «умеренный».

moderateb ['mɔdǝreıt] v 1) умерять; смягчать; сдерживать; 2) становиться мягче, ровнее; смягчаться; 3) затихать, стихать.

moderation [mɔdǝ'reıʃən] n 1) умеренность; in ~ умеренно; 2) воздержание; 3) сдерживание; 4) выдержка (характера); 5) pl первый публичный экзамен на степень бакалавра (в Оксфорде) .

moderator'['mɔdǝreıtǝ] n 1) регулятор; 2) арбитр; посредник; 3) экзаменатор.

modern I ['mɔdǝn] n современный человек.

modern II a 1) современный; 2) новый (о языках, учении и т. п.).

modernism ['mɔdǝnızəm] n модернизм.

modernize ['mɔdǝnaız] v модернизировать.

modest ['mɔdıst] a 1) скромный; 2) умеренный.

modesty ['mɔdıstı] n 1) скромность; 2) умеренность.

modification [mɔdıfı'keıʃən] n 1) (видоизменение; 2) лингв. перегласовка, умляут.

modify ['mɔdıfaı] v 1) (видо)изменять; 2) смягчать; 3) грам. определять; 4) лингв. смягчать умляутом.

modish ['moudıʃ] a модный.

modulate ['mɔdjuleıt] v модулировать.

modulation [mɔdju'leıʃən] n модуляция.

Mogul I [mou'ɡʌl] n монгол; the Great (или Grand) ~ ист. Великий Могол.

Mogul II a монгольский.

mohair ['mouheǝ] n 1) ангорская шерсть; 2) текст. могер, мохер.

Mohammedan I [mou'hæmıdən] n магометанин; магометанка.

Mohammedan II a магометанский.

Mohican ['mouıkɔn] n могиканин.

moiety ['mɔıɔtı] n юр. половина.

moil I [mɔıl] n тяжёлая, изнурительная работа; перен. мучение, мука.

moil II v выполнять тяжёлую работу (тж. to toil and ~).

moire [mwɑ:] n муар (ткань).

moiré ['mwɑ:reı] a муаровый.

moist [mɔıst] a 1) сырой, влажный; мокроватый; 2) дождливый.

moisten ['mɔısn] v смачивать; увлажняться).

moisture ['mɔısʧǝ] n влага, сырость; влажность.

molar I ['moulǝ] n коренной зуб.

molar II а коренной (о зубе).

molasses [mɔ'læsız] n патока, меласса.

mold [mould] см. mould.

Moldavian I [mɔl'deıvjǝn] n 1) молдаванин; молдаванка; the ~s молдаване; 2) молдавский язык.

Moldavian II a молдавский.

molder ['mouldǝ] см. moulder.

molding ['mouldıŋ] см. moulding.

moldy ['mouldı] см. mouldy.

mole1 [moul] n родинка.

mole2 n 1) крот; 2) attr кротовый.

mole3 n 1) мол; 2) дамба.

molecular [mou'lekjulǝ] a молекулярный.

molecule ['mɔlıkju:l] n молекула.

molehill ['moulhıl] n кротовина.

moleskin ['moulskın] n 1) кротовый мех; 2) текст. молескин.

molest [mou'lest] v приставать, досаждать.

molestation [,moules'teıʃən] n приставание.

mollification [mɔlıfı'keıʃən] n успокоение, смягчение.

mollify ['mɔlıfaı] v успокаивать, смягчать.

mollusc ['mɔlǝsk] n моллюск.

mollusk ['mɔlǝsk] см. mollusc.

molly-coddle I [mɔlıkɔdl] n неженка.

molly-coddle II v нежить, баловать.

molten ['moultən] a 1) литой; 2) расплавленный,


- 467 -

moment ['moumɔnt] n 1) момент; миг, мгновение; at any ~ в любое время, всегда; at the ~ в настоящее время, сейчас; at that ~ в то время, тогда; at odd ~s в свободное время, между делом; in a ~ в один миг, очень скоро; one ~, half a ~ сейчас, сию минуту; the ~ (that) как только; this ~ а) немедленно, тотчас; б) только что; to the ~ точно; 2) важность; of great ~ важный; of little ~, of no ~ неважный.

momenta [mou'mentǝ] pl см. momentum.

momentary ['moumǝntərı] a 1) моментальный, мгновенный; 2) преходящий; кратковременный.

momently ['moumɔntlı] adv 1) с минуты на минуту; 2) ежеминутно; 3) на мгновение.

momentous [mou'mentɔs] a важный; имеющий большое значение (в настоящий момент).

momentum [mou'mentɔm] n (pl momenta) 1) движущая сила; импульс, толчок; 2) физ., мех. количество движения; инерция; скорость движения.

monarch ['mɔnɔk] n монарх; перен. царь.

monarchic(al) [mɔ'nɑ:kık(əl)] a монархический.

monarchist ['mɔnɔkıst] n монархист.

monarchy [mɔnɔkı] n монархия; constitutional ~, limited ~ конституционная, ограниченная монархия.

monastery ['mɔnǝstərı] n монастырь (мужской).

monastic I [mɔ'næstık] n монах.

monastic II a 1) монашеский; 2) монастырский.

Monday ['mʌndı] n понедельник; Black ~ шк. первый день после каникул.

monetary ['mʌnıtərı] a 1) денежный; 2) монетный.

money ['mʌnı] n 1) деньги; ~ of account расчётная денежная единица; good ~ высокая ставка, высокая заработная плата; even ~ круглая сумма; ready ~ наличные деньги; odd ~ сдача; остаток; hot ~ а) деньги, добытые нечестным путём; б) «горячие» деньги (капитал, вывозимый за границу из опасения его обесценения, налогового обложения и т. п.); to make ~ заработать деньги; разбогатеть; to coin ~ быстро разбогатеть; to put ~ into вкладывать деньги в; to put ~ aside, to save ~ откладывать, копить деньги; to put ~ on делать ставку, ставить на (лошадь); to raise ~ добывать деньги; 2) a денежный; финансовый; ◊ for my ~... на мой взгляд..., насколько я понимаю...

money-bag ['mʌnıbæɡ] n 1) мешок для денег; 2) денежный мешок, богач; 3) pl богатство.

money-box ['mʌnıbɔks] n копилка.

money-grubber ['mʌnı,ɡrʌbǝ] n стяжатель; скряга.

money-lender ['mʌnı,lendǝ] n ростовщик.

monger ['mʌŋɡǝ] n торговец (обыкн. в сложных словах); ironmonger торговец железом; fishmonger торговец рыбой.

Mongol I ['mɔŋɡɔl] n монгол; монголка; the ~s монголы.

Mongol II a монгольский.

Mongolian [mɔŋ'ɡouljǝn] n 1) см. Mongol I; 2) монгольский язык.

mongoose ['mɔŋɡu:s] n зоол. мангуста.

mongrel I ['mʌŋɡrəl] n 1) дворняжка; 2) помесь.

mongrel II a нечистокровный.

monitor ['mɔnıtǝ] n 1) старший ученик, наблюдающий за порядком в младшем классе; староста в классе; 2) наставник; советчик; 3) тех. монитор; корректирующее или управляющее устройство.

monk [mʌŋk] n монах.

monkey I ['mʌŋkı] n 1) обезьяна; 2) шутл. шалун, баловник; 3) сленг 500 фунтов стерлингов; амер. 500 долларов; ◊ to put his ~ up разозлить кого-л.; to get оne's ~ up разозлиться; to play ~ валять дурака.

monkey v 1) передразнивать; подшучивать; 2) дурачиться.

monkey-business ['mʌŋkıbıznıs] n разг. бессмысленная, бесполезная работа.

monkeyish ['mʌŋkııʃ] a 1) обезьяний; 2) шаловливый.

monkey-wrench ['mʌŋkırenʧ] n раздвижной гаечный ключ.

monkish ['mʌŋkıʃ] a монашеский.

mono- ['mɔnɔ-] pref со значением одно-, моно-; monobasic хим. одноосновный; monoplane моноплан.

monocle ['mɔnɔkl] n монокль.

monogamy [mɔ'nɔɡɔmı] n единобрачие.

monogram ['mɔnɔɡræm] n монограмма.


- 468 -

monograph ['mɔnǝɡrɑ:f] n монография.

monolithic [mǝnou'lıθık] a монолитный.

monologue ['mɔ:nǝlɔɡ] n монолог.

monoplane ['mɔnǝpleın] n моноплан.

monopolist [mǝ'nɔpǝlıst] n 1) монополист; 2) сторонник системы монополий; 3) attr монополистический.

monopolization [mǝ,nɔpǝlaı'zeıʃən] n монополизация.

monopolize [mǝ'nɔpǝlaız] v монополизировать.

monopoly [mǝ'nɔpǝlı] n 1) монополия; 2) attr монопольный.

monosyllabic ['mɔnǝsı'læbık] a односложный.

monosyllable ['mǝnaılǝbl] n односложное слово.

monotone I ['mɔnǝtoun] n монотонность.

monotone II v монотонно читать, говорить, петь.

monotonous [mǝ'nɔtnǝs] a монотонный; однообразный, скучный.

monotony [mǝ'nɔtnı] n монотонность; однообразие, скука.

monsoon [rrpn'su:n] n 1) муссон (ветер); 2) дождливый сезон.

monster I ['mǝnstǝ] n 1) чудовище; 2) урод.

monster II a исполинский, громадный.

monstrosity [mɔns'trɔsıtı] n 1) чудовищность; 2) чудовище.

monstrous ['mɔnstrǝs] a 1) чудовищный; 2) уродливый, 3) исполинский, громадный; 4) разг. нелепый, абсурдный.

montage [mɔntɑ:'ʒ] n кино монтаж, монтирование.

month [mʌnθ] n месяц; this day ~ через месяц; ◊ a ~ of Sundays бесконечно долгий срок, никогда.

monthly I ['mʌnθlı] n ежемесячный журнал.

monthly II a (еже)месячный.

monthly III adv ежемесячно.

monument ['mǝnjumǝnt] n памятник, монумент.

monumental [mǝnju'mentl] a 1) монументальный; 2) изумительный; 3) увековечивающий.

moo I [mu:] n мычание.

moo II v мычать.

mood1 [mu:d] n настроение; расположение; in the ~ в настроении; расположенный (что-л. делать); in no ~ не в настроении; нерасположенный.

mood2 [mu:d] n 1) грам. наклонение; 2) муз. тональность.

moody ['mu:dı] a 1) неровный, непостоянный (о характере); 2) угрюмый, невесёлый; в плохом настроении.

moon I [mu:n] n 1) луна, месяц; full ~ полнолуние; полная луна; half ~ полумесяц; new ~ новолуние; молодой месяц; mock ~ ложная луна; 2) астр. спутник; 3) лунный месяц; 4) поэт. см. month; ◊ to cry for the ~ желать невозможного; once in a blue ~ очень редко; в кои-то веки; to cover with the "~ сленг спать под открытым нёбом в парке (о безработных); to shoot the ~ сленг ночью съехать с квартиры, чтобы уклониться от уплаты долгов.

moon II v 1) двигаться, действовать, как во сне (тж. to ~ about); 2) бесцельно, бесполезно проводить время (тж. to ~ away).

moonbeam ['mu:nbi:m] n луч луны; полоса лунного света.

moon-blindness ['mu:nblaındnıs] n мед. куриная слепота.

mooncalf ['mu:nkɑ:f] n дурачок.

moonlight ['mu:nlaıt] n 1) лунный свет; 2) attr лунный, освещенный луной.

moonlit ['mu:nlıt] a освещенный луной.

moonshine ['mumʃaın] n 1) лунный свет; 2) вздор; 3) амер. разг. самогон.

moonshiner ['mumʃaınǝ] n амер. разг. 1) самогонщик; 2) контрабандист, ввозящий спирт.

moonship ['mu:nʃıp] n космический корабль для полётов на Луну.

moonstruck ['muınstxʌk] a помешанный, ненормальный.

Moor [muǝ] n 1) марокканец; 2) ист. мавр.

moor1 [muǝ] n (болотистая) местность, поросшая вереском.

moor2 v причалить; пришвартоваться.

moorings ['muǝrıŋz] n pi мор. 1) мёртвые якоря; 2) место стоянки.

Moorish ['muǝrıʃ] a мавританский.

moorland ['muǝlǝnd] n местность, поросшая вереском.

moot I [mu:t] a спорный.

moot II v ставить вопрос на обсуждение, обсуждать.

mop1 I [mɔp] n 1) швабра; 2) космы (волос).


- 469 -

mop1 II [mɔp] v 1) мыть пол шваброй; подтирать; 2) вытирать (слёзы, пот); □ to ~ up а) разг. пожирать, поглощать; б) вытирать; осушать; в) разг. уничтожать, приканчивать; г) воен. очистить от неприятеля.

mop2 I n: ~s and mows гримасы.

mop2 II v. to ~ and mow гримасничать.

mope I [moup] n 1) хандрящий человек; 2) pl (the ~s) хандра.

mope II v хандрить.

moped ['mouped] n велосипед с мотором.

mopish ['moupıʃ] a унылый, хандрящий.

moraine [mǝ'reın] n геол. морёна, ледниковое отложение.

moral I ['mɔrəl] n 1) мораль; 2) pl нравственность; нравы; ◊ the very ~ of разг. точная копия, вылитый портрет.

moral II a 1) моральный; нравственный; 2) добродетельный; 3) нравоучительный.

morale [mǝ'rɑ:l] n моральное состояние.

moralist ['mɔrǝlıst] n 1) моралист; 2) добродетельный человек.

morality [mǝ'rælıtı] n 1) мораль, этика; 2) нравоучение; copy-book ~ прописная мораль; 3) pl нравственное поведение.

moralize ['mɔrǝlaız] v 1) морализировать; 2) извлекать мораль, урок; 3) исправлять нравы.

morally ['mɔrǝlı] adv 1) морально; нравственно; 2) в нравственном отношении; 3) фактически, в сущности.

morass [mǝ'ræs] n болото; трясина.

moratorium [,mɔrǝ'tɔrıǝm] n мораторий.

morbid ['mɔ:bıd] a 1) болезненный; 2) патологический.

morbidity [mɔ:'bıdıtı] n 1) болезненность; 2) заболеваемость.

mordant I ['mɔ:dənt] n протрава.

mordant II a 1) едкий; разъедающий; 2) колкий, язвительный, саркастический.

more I [mɔ:] a 1) (compar см. much II, many II) больший; 2) ещё; two ~ ещё два; bring some ~ water принесите ещё воды.

more II adv 1) (compar см. much III) больше, более; the ~ the better чем больше, тем лучше; the ~ ... the ~... чем больше..., тем больше...; the ~ he gets, the ~ he wants чем больше он имеет, тем больше ему нужно; ~ or less а) более или менее; б) приблизительно; he is no ~ его нет больше, он умер; 2) служит для образования сравн. ст. прил. и наречий: ~ easily легче; ~ truly вернее, точнее и т. д.; 3) опять, снова; ещё; once ~ ещё раз; never ~ никогда; ◊ what is ~ что ещё важнее; и вдобавок.

moreover [mɔ:'rouvǝ] adv кроме того, более того.

morganatic [,mɔ:ɡǝ'nætık] a морганатический.

morgue [mɔ:ɡ] n морг.

moribund ['mɔrıbʌnd] a умирающий; угасающий.

morion ['mɔrıǝn] n ист. шишак.

Mormon ['mɔ:mǝn] n мормон; перен. многожёнец.

morn [mɔ:n] n поэт. утро.

morning ['mɔ:nıŋ] n 1) утро; good ~ здравствуйте, с добрым утром; 2) поэт. утренняя заря; 3) attr утренний.

Morning Star ['mɔ:nıŋ'stɑ:] n «Морнинг Стар» (прогрессивная английская газета).

morocco [mǝ'rɔkou] n 1) сафьян; 2) attr сафьяновый.

moron ['mɔ:rɔn] n слабоумный.

morose [mǝ'rous] a мрачный, yrpiov мый.

morphia ['mɔ:fjǝ] см. morphine.

morphine ['mɔ:fi:n] n морфий.

morphological [mɔ:fǝ'lɔʤıkəl] a морфологический.

morphology [mɔ:'fɔlǝʤı] n морфология.

morrow ['mɔrou] n 1) уст. утро; good ~ здравствуйте, добрым утром; 2) (the ~) следующий день; on the ~ of... вслед за..., после..., по окончании...

morse [mɔ:s] n морж.

morsel ['mɔ:səl] n кусочек.

mortal I ['mɔ:tl] n смертный, человек.

mortal II a 1) смертный; 2) смертельный; 3) ужасный (о боли); 4) разг. сильный; ужасный; 5) разг. смертельно скучный.

mortality [mɔ:'tælıtı] n 1) смертность; 2) смертельность; 3) собир. люди, смертные.

mortally ['mɔ:tǝlı] adv смертельно.

mortar I ['mɑ:tǝ] n 1) известковый раствор; 2) ступка; 3) воен. мортира; миномёт.


- 470 -

mortar II ['mɔ:tǝ] v скреплять известковым раствором.

mortar-board ['mɔ:tǝbɔ:d] n головной убор английских профессоров и студентов.

mortgage I ['mɔ:ɡıʤ] n 1) заклад; 2) закладная.

mortgage II v 1) закладывать; 2) ручаться.

mortician [mǝ'tıʃən] n амер. владелец похоронного бюро.

mortification [mɔ:tıfı'keıʃən] n 1) унижение; обида; 2) подавление (чувства); умерщвление (плоти); 3) мед. омертвение.

mortify ['mɔ:tıfaı] v 1) унижать; обижать; 2) подавлять (чувства, страсти и т. п.); умерщвлять (плоть); 3) мед. омертветь.

mortuary I ['mɔ:tjuǝrı] n морг, покойницкая.

mortuary II a похоронный.

mosaic I [mǝ'zeıık] n мозаика.

mosaic II a мозаичный.

Moslem I ['mɔzlem] n мусульманин.

Moslem II a мусульманский.

mosque [mɔsk] n мечеть.

mosquito [mǝs'ki:tou] n 1) комар; москит; 2) attr противомоскитный.

mosquito-craft [mǝs'ki:toukrɑ:ft] n торпедный катер; торпедные катера.

mosquito-fleet [mǝs'ki:toufli:t] n «москитный» флот, торпедные катера.

moss I [mɔs] n 1) мох; 2) торфяник, торфяное болото.

moss II v зарастать мхом, быть ./Докрытым мхом.

mossy ['mɔsı] a мшистый.

most I [moust] a (superl см. much II, many II) наибольший.

most II adv (superl см. much III) 1) больше всего; 2) служит для образования превосх. ст. прил. и наречий: ~ certain(ly) вне всякого сомнения; 3) очень, весьма; 4): ten at ~ не больше десяти, самое большее десять; this is at ~ a folly это не более чем глупость.

most III n большая часть; наибольшее количество; at the ~ самое большее; ~ of them большинство, большая часть из них; to make the ~ of использовать наилучшим образом.

mostly ['moustlı] adv большею частью, обычно, главным образом.

mote [mout] n пылинка.

motel [mou'tel] n мотель, гостиница для автомобилистов.

motet [mou'tet] n песнопение.

moth [mɔθ] n 1) моль; 2) мотылёк.

moth-eaten [mɔθ,i:tn] a изъеденный молью; перен. допотопный, устаревший.

mother1 I ['mʌðǝ] n 1) мать; expectant ~ будущая мать, беременная женщина; new ~ роженица, молодая мать; 2) инкубатор (тж. artificial ~); 3) attr родной (о языке, стране); 4) attr врождённый, природный.

mother1 II v 1) усыновлять; заботиться как мать; 2) приписывать (авторство) кому-л.

mother2 n маточный раствор.

motherhood ['mʌðǝhud] n материнство.

mother-in-law ['mʌðərınlɔ:] n (pl mothers-in-law) тёща; свекровь.

motherland ['mʌðǝlænd] n отечество, родина.

motherless ['mʌðǝlıs] a лишённый матери, без матери.

motherly ['mʌðǝlı] a материнский.

mother-of-pearl I ['mʌðǝrǝf'pǝ:l] n перламутр.

mother-of-pearl II a перламутровый.

motif [mou'ti:f] n основная идея, лейтмотив.

motion I ['mouʃən] n 1) движение; ход; seesaw V колебательное движение; to set (или to put) in ~ приводить в движение; 2)